↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


30 июля в 20:35
Матемаг
Во-первых, это для переводчиков
И чо?) Она про работу с языком, стилистикой говорит. Да, там упоминаются нюансы для переводчиков, но, по сути, это сводится к тому, что надо передавать в переводе по максимуму стиль оригинала и его фишки.
у Норы Галь, внезапно, есть свой стиль, не приемлющий того-то и сяго-то, уже не помню, что именно ей не нравилось, то ли причастия, то ли деепричастия
Она объясняет почему это все чистить предлагает, объясняет как части речи действуют в массе текста: влияют на темп, ритм, восприятие.
И примеры, которые приводит, там обосновано режет тяжеловесные конструкции.
А на счет того, что у кого-то есть свой стиль, так и что?) Немного и свой мозг напрягай, фильтруя и адаптируя информацию, это ж обычное дело.
Книжка Галь легла во основу многих обучающих материалов по языку. Научно-популярных.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть