![]() |
Скарамар Онлайн
31 июля в 11:49
|
Lucianna_Todd
Скарамар Да плевать, как в оригинале и что там в дубляжах происходило, я вас о другом спрашиваю: КАК вы собираетесь повлиять на изменение имен и названий в официальных переводах?В оригинале это были именно РОУФ и СНИТТЕР! Тем более, что даже в дубляже русском экранизации книги Мартина Розена 1982 года, причем ДВАЖДЫ, когда этот русский дубляж делали, имя СНИТТЕР оставили неизменным! Пожалуй, единственный плюс. ЧТО мешало так же поступить и в переводе книги? 4 |