Так дело в том, что Роулинг переводили книга за книгой, когда еще не было известно, что что-то будет потом ляпом. Переводчик фанфика уже сразу видит ляп и смысловые ошибки. Поэтому я и считаю, что минимальная редактура нужна.
Altra Realta:
Еще одна находка этого конкурса. Как отличить дар от проклятья и что важнее - те, кто тебя любит, или те, кто мечтает тебя убить?
Уличный музыкант — чем плохо? Романтика! Может, девушка какая-нибуд...>>Еще одна находка этого конкурса. Как отличить дар от проклятья и что важнее - те, кто тебя любит, или те, кто мечтает тебя убить?
Уличный музыкант — чем плохо? Романтика! Может, девушка какая-нибудь его полюбит. Девушки любят музыкантов. На этой мысли Зайцев застыл перед зеркалом и тихо засмеялся.
(с)