Считается, чтобы годно перевести текст, нужно хорошо знать иностранный язык, что в корне неверно. На самом деле нужно хорошо владеть своим. Перевод получается куцым, когда автор не владеет родным языком на уровне автора переводного текста.
Фотографий красивых пасхальных яиц у меня нет, буду показывать петуха!
В деревне, в курятнике, появился петух. Дочь, конечно, в востроге.
– Наконец-то из курицы вылупился петух, я так долго ждала! – сказала она довольно, и потом все выходные мы смотрели, как петух ест, как петух пьет, как петух сидит на жердочке, как петух несет яйца (КАК ЭТО НЕ НЕСЕТ ЯЙЦА?).
Ну и в деревню она теперь просится не к бабушке, а к петуху.
Смотрите, как он разделался с этим одуванчиком, просто зверь!