↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Собачка… добрый песик… поди сюда!
Заключенный высунул руки через решетку, пытаясь подманить лопоухого щенка, сжимавшего в пасти кольцо с болтающимися на нем ключами.
— Смотри, что у меня есть! — человек причмокнул, делая вид, будто что-то жует. — Я с тобой поделюсь, только подойди ближе!
Щенок тявкнул, а потом зазвенел ключами, мотая головой туда-сюда.
— Молодец, Тоби! — заржали тюремщики, уже битый час наслаждаясь комедией, творившейся перед ними.
Щенок повилял хвостом, а потом положил ключи на землю и гавкнул на заключенного, вызвав еще один взрыв смеха.
Заключенный вздохнул и отошел от решетки, намереваясь присесть на ворох грязной соломы.
Но на другом конце коридора раздались властные голоса и решительные шаги.
Заключенный снова прильнул к решетке, пытаясь разглядеть, что происходит.
Он увидел, как вооруженные стражники втолкнули в проход несколько десятков человек, закованных в кандалы. Вид у них был помятый и зловещий, и о роде их деятельности долго гадать не пришлось.
— Принимай пополнение! — гаркнул начальник стражи, обращаясь к тюремщику. — Наконец-то сцапали мерзавцев. Недолго им прыгать осталось, голубчикам.
— Куда же мне их пихать? — недовольно заворчал тюремщик. — Итак все камеры заняты. Ловить-то вы их ловите, а что дальше? Казнили бы десяток, сразу место освободилось бы! Как в старые времена, при Бишопе… уж с ним было легко: вечером привели, утром повесили. И никаких нам забот!
— Забудь ты про Бишопа! — прикрикнул на него начальник стражи. — Сейчас у нас другой губернатор, а он без суда не вешает. Пора уж уразуметь, старый болван!
Тюремщик махнул рукой, а потом забрал ключи из пасти щенка.
— Ладно, тащи их сюда. Кто на сей раз?
— Французские каперы, мать их за ногу. И да, вот этого отдельно посади. Приказ губернатора.
Тюремщик уставился на высокого нарядного мужчину, которого стражники вытолкали вперед.
— Почему он не в кандалах? — спросил тюремщик, заметив, что у пирата даже руки не связаны.
— Приказ губернатора, — повторил офицер ровным голосом.
Француз криво улыбнулся, а потом сунул руки в карманы штанов. Одежда у него была нарядная, но немного потрепанная, видать, в недавнем бою.
Тюремщик сплюнул на пол, а потом открыл решетчатую дверь камеры, толкнул ее, сделав пригласительный жест.
— Добро пожаловать в ваши апартаменты, мусью!
— Премного благодарен! — не менее ехидно ответил француз, а потом непринужденно шагнул внутрь. И принялся, посвистывая, оглядываться.
Лязгнули замки и засовы, и стража с громким топотом удалилась.
* * *
Заключенный, пытавшийся недавно подманить собаку с ключами, прищурился, вглядываясь в нового соседа по заключению, который теперь сидел в камере напротив.
— Добро пожаловать в тюрьму Порт-Ройяла, приятель! — окликнул он француза. — Меня зовут капитан Джек Воробей. Возможно, ты слышал обо мне?
Француз покачал головой, покосившись на него.
— Извини, приятель, в первый раз слышу.
— А ты, должно быть, тот самый Ибервиль, Бич Испанцев, чей славный корабль «Лахезис» наделал столько переполоху недавно…
— Да, меня зовут Ибервиль, но «Лахезис» отныне покоится на дне морском, — ответил француз, и голос его дрогнул. Дерзкое и насмешливое выражение на мгновение исчезло с его лица, а карие глаза гневно сузились.
Джек Воробей чуть помолчал, нахмурившись.
— Досадно, — пробормотал он.
— Еще как! — отрывисто бросил Ибервиль, скрестив руки на груди. — Ничего, мы еще повоюем…
Он некоторое время хмуро смотрел перед собой, а потом, оживившись, повернулся к Джеку.
— А ты как здесь очутился? У тебя тоже потопили корабль?
Джек покачал головой, тряхнув спутанными грязными волосами, слипшимися в косицы.
— О нет, я пытался корабль увести, да неудачно.
— Досадно, — ответил Ибервиль.
— Еще как! — кивнул Джек Воробей.
* * *
— Джереми, может быть, ты объяснишь мне, какого черта…
Губернатор Блад сердито расхаживал по кабинету вокруг вытянувшегося по струнке капитана Питта.
— Я пытался сделать все, что мог, Питер, — ответил бывший штурман Блада. — Но чертов Норрингтон все испортил!
— Джеймс Норрингтон? — Блад скрипнул зубами. — Этот молодой выскочка, любезно навязанный нам во время последнего визита лорда Уиллогби? Капитан «Лебедя»?
Питт кивнул.
— Он уже начал перестрелку с «Лахезис», когда мы прибыли на место стычки. Надо отметить, что бой был весьма…жарким. Сам знаешь, старину Ибервиля трудно прижать к стенке…
— И дернул же его черт снова сунуться в наши воды! — в сердцах воскликнул Блад. — Я же его предупреждал!
— Я хотел вклиниться, чтобы дать ему возможность уйти, но тут все взорвалось, и… — Питт развел руками. — Сам понимаешь, Питер, я уже не мог действовать иначе. Тех, кого удалось выловить из воды, доставили сюда.
— Что ж, надеюсь, Ибервиль не настолько идиот, чтобы выйти в море без каперского свидетельства, — пробормотал Блад. — Посидит в тюрьме, как военнопленный, может, одумается.
— Главное, что жив остался, — Питт криво улыбнулся.
— Если и остался, то, видимо, чтобы доставлять мне лишнюю головную боль! — проворчал губернатор. — Ты же читал последний приказ короля, который привез Уиллогби! Искоренить пиратство в кратчайшие сроки, бла-бла-бла! Учитывая, какое у нас с тобой прошлое, милый друг Джереми, надо быть очень осторожными, когда дело касается наших старых непутевых приятелей из Берегового Братства.
— Так что же нам делать, Питер? — спросил Питт встревожившись. — Ты ведь не допустишь, чтобы Ибервиля…
— Я постараюсь, но я не бог, Джереми! — раздраженно ответил Блад. — Ты же не слепой и видишь, что здесь полно тех, кто следит за каждым моим шагом и будет чертовски рад, если я споткнусь. Взять того же Мэллэрда…
Он замолчал, теребя черный тщательно завитый парик.
— Так и быть, позови-ка сюда этого Норрингтона. Послушаем его отчет о сражении. Придется сообщить о его… достижениях генерал-губернатору Вест-Индии.
Питт кивнул и повернулся, чтобы выйти. Но задержался и добавил негромко:
— У Ибервиля нет каперского свидетельства.
Блад еще больше помрачнел.
— Ты шутишь?
— Мы выловили его из воды, и при нем свидетельства не было.
— Дьявольщина! — пробормотал Блад, потерев виски. — Кому об этом известно?
— Норрингтон присутствовал при обыске, — со вздохом ответил Питт. — Я совсем его не знаю, Питер. Остальные ребята надежны.
— Ладно… — Блад напряженно размышлял о возникшей проблеме. — Зови его сюда. Посмотрим, что за птица…
Ух, как круто) Ещё не дочитала, но уже подписалась. Но, автор, название выглядит как черновик. Я понимаю, что это сразу и как бы саммари, но...
1 |
Марк Маркович Онлайн
|
|
Пока ещё непонятно, куда это приведёт, но начало интересное.
1 |
natothавтор
|
|
луна апреля
А название и есть черновик. Затык у меня с ним. Добавлено 12.11.2017 - 08:53: Марк Маркович Буду потихоньку выкладывать по мере редактирования. |
natoth
Добралась наконец до 14-й главы и...автор, вы же не собираетесь кидать эту историю в морозилку, правда?) |
natothавтор
|
|
луна апреля
я морально раскачиваюсь редактировать главы дальше. Что-то ступорит меня по всем фронтам... уыыы! |
natoth
О, теперь вижу, на фикбуке ещё оказывается есть) Ну я бы вам предложила свои слуги беты, но сама от грамотности далека до ужаса) |
natothавтор
|
|
луна апреля
да там еще до беты надо бы пройтись, но вот ступор, блин... |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |