↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Б0льше4емдру3ья.docx (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Hurt/comfort, Романтика
Размер:
Мини | 38 190 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
От первого лица (POV), AU, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Почувствовав себя лучше, Анжела возвращается в свою квартиру. Она сожалеет и раскаивается из-за роли, которую она сыграла в нападении на семьдесят одно здание E-Corp, и из-за того, что предала Эллиота, своего самого лучшего друга. Когда она обращается к Эллиоту, умоляя о прощении, их отношения достигают уровня, о котором они оба мечтали, но которого никогда не ожидали достичь...
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Текст фанфика доступен для чтения только зарегистрированным пользователям старше 18 лет

Если вам есть 18 лет, вы можете зарегистрироваться и указать в профиле свой возраст - тогда текст фанфика станет доступен
Отключить рекламу

Следующая глава
11 комментариев
Hermione Delacourпереводчик
ИзУмРуДнАя ФеЯчКа спасибо за рекомендацию)
Так и не поняла что это перевод пока читала. Думала просто кривоватенький текст. С учетом новых фактов многие вопросы снимаются. Огромное спасибо за примечания, благодаря им все более-менее было понятно даже человеку абсолютно незнакомому с каноном.
Не сказать чтобы история мна понравилась, но пара моментов умилила, да и нормы по присутствию романтики в тексте вполне себе выполнились, даже через край немного как по мне.
Спасибо переводчику за работу)
Hermione Delacourпереводчик
AnfisaScas
Значит, не зря я решила эти примечания добавить) Спасибо вам за спасибо)))
Dillaria Онлайн
Возлагала большие надежды на фанфик, хотя с каноном и не знакома. Хакеры, роботы (хоть в названии), вот это вот всё. Но, к сожалению, качество перевода не порадовало, извините автор. Рейтинговые сцены всегда очень тяжело писать, чтобы не впадать в гиперфизиологичность, а в переводе явно и того труднее выдержать грань. Многочисленные повторы, странные обороты сильно мешают погрузиться в произведение.

Спасибо за примечания - они были в тему. Еще стоило бы добавить в примечания "Белую Розу" - потому что в шапке ее нет и искать пришлось в энциклопедии канона, не совсем очевидно, что это человек.
В части канона... там действительно такой фокус на психических расстройствах, как в фанфике? Какие-то странные упоминания о состоянии Анжелы, личностях Эллиота (видимо, разных), трансгендерная Роза... это всё мегастранно.

Через некоторое время Эллиот ответил взаимностью на поцелуй, отчего температура моего тела достигла небывалых высот.

Определенно, он бы в этом очень хорош, и я смотрела на него через плечо, чувствуя яркие эмоции
Так не говорят в русском языке. Это очень неудачная калька с английского.
он двинулся вверх к моей груди, одаривая меня безболезненными любовные покусываниями между поцелуями
"моя грудь" повторяется в ближайших абзацах слишком часто. Это звучит слишком назойливо, там и так по контексту понятно, что она "ее", зачем на это еще раз указывать?
я застонала так, что а этот раз соседи просто не могли меня не услышать
Помимо корректуры в части перевода требуется еще и участие беты, в тексте много блошек.

Уверена, после доработки произведение сможет занять достойное место в списке ваших работ, уважаемый переводчик.
Показать полностью
Hermione Delacourпереводчик
Dillaria
спасибо за отзыв) учту)
MissNeizvestnaya Онлайн
Спасибо за работу!
Hermione Delacourпереводчик
MissNeizvestnaya
пожалуйста)
Боюсь, мне не хватает знания канона для того, чтобы по-настоящему погрузиться в происходящее в этом фанфике. Слишком много важного, недостающего мне контекста.

Если пытаться оценивать фанфик в отрыве от знания канона, то он какой-то странный, если честно. Насколько я понимаю, девушка предала главного героя, но при этом при их следующей встрече хватило скромного извинения с её стороны, чтобы он её сразу же простил и всё вернулось восвояси? Как-то это неубедительно, откровенно говоря.

Львиную долю повествования занимает интимная сцена, и, если честно — это одна из самых механически описанных, антисексуальных сцен секса, которые я читала в своей жизни. Видел бы переводчик с каким лицом лица я пробиралась по ней. Может быть дело в том, что слишком много акцента идёт на физическое действо, тогда как эмоциональная подоплёка практически полностью игнорируется, тут мне сложно сказать наверняка.

Что касается перевода, то он старательный, но очень неровный. Там и тут попадаются свои перлы, например, вот:
После того, что я сделала с ним, мне казалось, что я забила последний гвоздь в гроб для нашей дружбы.
Эллиот уткнулся лицом в мою шею, и я была уверена, что он вот-вот закончит.
При прочтении сразу видно, что фанфик переводной, настолько итоговый текст звучит неестественно. Не знаю уж, вина ли это автора оригинала, или дело в недоработке переводчика, но в виду неудачного текста, сам фанфик в итоге сложно действительно прочувствовать. Вроде бы проигрывается драма, речь идёт о высоких чувствах, порой чуть ли не с надрывом, но при этом сам текст ощущается очень отстранённым и отчуждённым.

Потому и финальные впечатления от этого перевода у меня скорее негативные, к сожалению. Искренне хотела бы похвалить, да не за что.
Показать полностью
Hermione Delacourпереводчик
Sofie Alavnir
спасибо за отзыв) негатив - значит негатив)
Скажу честно: вы смогли заинтересовать меня этим сериалом. Судя по описанной динамике - тут как раз может быть всё, что я люблю.
Отдельно меня порадовало наличие интимной сцены: ей-богу, с новой волной ужесточения цензуры я начала бояться, что интимные сцены в конкурсных рассказах уже можно не ждать.
Страдания героини были убедительными, хотя я, наверное, не понимаю, почему все её простили при таком количестве жертв. Но... ок, будет повод таки заглянуть в сериал.
Спасибо за перевод
Hermione Delacourпереводчик
Cabernet Sauvignon
Спасибо, что заглянули! Рада, что вышло заинтересовать, значит, точно не зря переводила) Интима в историях я не боюсь, но он дело такое... дело вкуса) Я знала, на что шла.
Сериал классный, Эллиот, главный герой - шикарен. И как персонаж, и как Рами Малек его сыграл. Сама, будь время, с удовольствием бы с начала до конца пересмотрела. Так что к просмотру точно рекомендую, один из самых недооцененных проектов современности, по-моему.
А с Анжелой там непросто, если без спойлеров - ее умело использовали. Конечно, она и сама могла быть посообразительнее, но все же понять ее можно, особенно Эллиоту, который знает ее с детства.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх