Название: | Veselé Vánoce, milý Santo! |
Автор: | Martian (Modrykun) |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/32181457 |
Язык: | Чешский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Драко Малфой аппарировал к границе Хогвартса в три часа дня, хотя встреча с профессором магловедения Уотсон была назначена на половину четвертого.
Чувство нежной ностальгии, которое охватывало его при взгляде на стройные башенки, возносящиеся к седому небу, несколько омрачал тот факт, что он был вынужден наслаждаться этим впечатляющим видом в четвертый раз с начала учебного года.
Несколько дней назад в Малфой мэнор прибыла сова с конвертом, подписанным изумрудно-зелеными чернилами и содержащим настоятельное предложение одному из родителей явиться в школу. Все члены семьи терялись в догадках, что Скорпиус сотворил на этот раз. Все, кроме дедушки Люциуса, который даже не потрудился отложить газету.
— Учитывая, что «Ежедневный пророк» не сообщает о лежащем в руинах Хогвартсе, о скоропостижной смерти кого-то из Поттеров или Уизли и даже не упоминает о необходимости госпитализировать директора МакГонагалл в Мунго, могу предположить, что речь идет о каком-нибудь несущественном пустяке, — заметил он, выглядывая из-за страницы квиддичного приложения. — Вероятно, нам сообщат, что Скорпиус нанес неизлечимую травму школьному эльфу или какому-нибудь нервному гиппогрифу, поздоровавшись с ним недостаточно учтиво…
Честно говоря, Драко иногда завидовал стоическому спокойствию своего отца (а также его едкому сарказму).
Во всяком случае сейчас, когда обледеневший газон хрустел под его ногами, а открытые школьные ворота, охраняемые парой крылатых вепрей, приближались с каждым шагом…
— Я чрезвычайно рада, мистер Малфой, что вы так быстро отреагировали на мое приглашение, — приветствовала его профессор Уотсон в дверях своего кабинета. — Многие родители до сих пор не осознают важность взаимодействия между семьей и школой, особенно в таких деликатных вопросах, как развитие психосоциальных навыков и формирование хрупких личностей наших детей, — пожаловалась она.
Драко без особого труда удалось соорудить на лице именно то вежливо-отстранённое выражение, которое он видел в детстве на лице своего отца каждый раз, когда тому приходилось иметь дело с директором Дамблдором.
— ...они должны сотрудничать, а не действовать друг против друга… — страстно продолжила профессор магловедения.
— Несомненно, — подтвердил Драко и сел на предложенный ему стул к её столу.
Что касалось формирования хрупкой детской личности Скорпиуса, то за эти годы установился такой порядок: две попытки разумно договориться, в третий раз — наказание. В конце концов, его сын был сообразительным ребенком, и обычно им удавалось найти компромисс сразу.
Профессор Уотсон порылась в стопке пергаментов.
— Речь идёт о школьном эссе, которое я задала на прошлой неделе всем первокурсникам. Мы проходим рождественские обычаи маглов, поэтому тема была такая: «Что я хочу получить от Санты на Рождество». Пожалуйста, мистер Малфой, — она протянула ему пергаментный свиток с текстом около полутора футов длиной, исписанный каракулями, в которых Драко уверенно распознал небрежный почерк своего сына.
— Пожалуйста, прочтите, — предложила профессор Уотсон дрожащим голосом.
Не двинув бровью, Драко закинул ногу на ногу, развернул пергамент, придерживая его другой рукой, и принялся читать.
Дорогой Санта,
я пишу это письмо, потому что профессор Уотсон задала нам такое домашнее задание по магловедению. Если я его не сдам, она в наказание снимет баллы с нашего факультета, чего я, конечно, не хочу, потому что Слизерину в этом году везёт в соревновании за Школьный Кубок, и я думаю, мы можем выиграть.
В соответствии с полученным заданием, я должен написать Тебе, какие подарки я хочу получить в этом году. Это вызывает у меня определённые затруднения, потому что я не вижу ни единой причины, по которой я должен рассказывать Тебе о таких личных вещах. С детства меня учили не принимать никаких подарков от незнакомцев, потому что, как говорит мой отец, не каждый, кто предлагает тебе лимонные дольки, желает тебе добра. Кроме того, всё, что я хочу или что мне нужно, я получу от родителей или от бабушки и дедушки. Они меня знают, и знают, что для меня лучше.
Так же, как я не жду от Тебя подарков, я не желаю, чтобы Ты пытался проникнуть в наш дом через трубу, особенно если Ты собираешься при этом орать это своё «Хо-хо-хо!», и вот по каким причинам:
а) никто в нашей семье не умственно отсталый настолько, чтоб считать такое поведение забавным;
б) мы не нуждаемся в незваных гостях и в каких-либо фамильярностях от незнакомых людей или существ;
в) на всех каминах в нашем доме стоят защитные заклинания от несанкционированного проникновения. (Некоторые из них прямо-таки ужасные.)
Профессор Уотсон далее подчеркнула, что было бы уместно упомянуть о печенье и молоке, оставленных для Тебя под ёлкой в качестве благодарности за гипотетические подарки, но я боюсь, что и на это пойти не смогу.
Дедушкины собаки обнаружат печенье гораздо раньше Тебя, а мой хорёк, скорее всего, выпьет молоко. Не знаю, интересуют ли Тебя такие вещи, но хорьки — хищники, и молоко им вредно. Я люблю своего хорька и ни в коем случае не хочу, чтобы он весь праздник мучился от боли, поэтому на всякий случай молока оставлять не буду. Если Ты настаиваешь на печенье, можем попробовать, но я считаю, что Твои шансы против Модди и Мада исчезающе малы…
Профессор также велела нам задуматься над своим поведением в прошедшем году и написать об этом в письме, но я считаю, что Ты не имеешь права запрашивать такую информацию. (Я не понимаю, почему маглы думают иначе.) То, как я себя веду, касается исключительно меня, моей семьи, моих учителей, однокурсников и тех, с кем я общался в течение года. С Тобой же я никогда не встречался, и если Ты действительно выглядишь как на картинках, которые нам показывала профессор Уотсон, то я не особо и мечтаю о встрече.
Однако, если бы мне все же пришлось загадывать желание, можно было бы рассмотреть следующие варианты:
1) упразднение лично Тебя, как воплощения Духа Рождества (потому что, в отличие от благородных и древних традиций, которых придерживается наша семья, ты мне кажешься вульгарным и смешным);
2) отмена предмета «магловедение» в школе чародейства и волшебства Хогвартс или хотя бы его перевод в факультативные предметы (потому что он мне кажется бестолковым и бесполезным);
3) расторжение контракта с профессором магловедения, мадам Уотсон. (Хотя, если подумать, с этим пунктом лучше справится дедушка, как член Попечительского совета Хогвартса, так что я даже не буду Тебя с этим беспокоить.)
В заключение, согласно инструкциям, я должен пожелать Тебе весёлого Рождиства, что я и делаю:
Весёлого Рождиства, Санта.
Скорпиус Гиперион Малфой.
(1 курс, Слизерин)
11 декабря 2017, Хогвартс.
Лоб Драко прорезала глубокая вертикальная морщина. Плотно сжав губы, он вернул свиток профессору Уотсон.
— Думаю, вы меня поймете, мистер Малфой, если я скажу, что была немного шокирована после прочтения…
— Уверяю вас, мадам, что полностью разделяю ваши чувства.
Профессор магловедения искренне удивилась.
— О, в самом деле? — неуверенно улыбнулась она.
А ведь все предостерегали ее от общеизвестного высокомерия Малфоев, презрения к маглам и бог знает чего еще…
— Разумеется, — подтвердил Драко со всей серьёзностью. — Вы можете быть твёрдо уверены, что я немедленно поговорю об этом с сыном и гарантирую его исправление.
— Я так благодарна за вашу благожелательную позицию, мистер Малфой, — постепенно оттаивала профессор Уотсон. — Вы даже не представляете, как сложно иметь дело с некоторыми родителями, которые не могут понять… И прошу прощения, если своим приглашением я как-то нарушила ваши планы.
— Это я должен извиниться, мадам, — слегка поклонился Драко Малфой. — А также поблагодарить вас за достойную восхищения заботу об учениках. Потому что написать слово «Рождество» через «и», как сделал мой сын — это в его возрасте действительно шокирующая небрежность, достойная наказания!
Отличная забавная история, спасибо большое переводчику! Такой хороший ненавязчивый юмор, естественный какой-то. И герои прекрасны!
4 |
2 |
Спасибо за перевод, он чудесный. Письмецо зачетное!
2 |
вешняя
Спасибо! 1 |
Viara species Онлайн
|
|
Ой, знали бы вы, с каким злорадством я ждала концовки...))
Я когда-то давно прочитала замечательный рассказ вот просто с такой же родительской реакцией. И я с таким удовольствием предвкушала... Улыбаюсь и не могу остановиться)) Драко в своей манере: копируем отцовское выражение лица и размазываем учительницу по стенке)) Люциус - умудренный жизнью человек, к гадалке не ходи)) Пока Поттеры живы...) А вот Скорпиус здесь просто прелесть! Деловитый, прагматичный и практичный, все так логично выстроил - ну змеёныш же)) Но с очаровательным детским (гриффиндорским?) прямодушием высказал все, что думает)) И вежливо же! Честно, сурово и сердито. Хороший мальчик)) Яблоко от яблони... Но вот никогда бы не поверила, что это перевод. Все очень гладко... Я в восторге Спасибо огромное и за выбор такой чудесной истории, и за такое обалденное качество работы! С наступившим!) 7 |
Viara species
Спасибо вам за такой большой, развернутый комментарий и высокую оценку ^_^ 1 |
Они великолепны! Оба! Достойный сын своего отца! А преподавательница маггловедения... не самая далекая женщина. Драко - медаль за воспитание сына, переводчику - за выбор истории.
2 |
Анонимный переводчик
Прежде всего -перевод офигенно прекрасен! Некоторые авторские непереводные истории не звучат так органично и прекрасно! Ну и -спасибо за выбор истории!! 3 |
Мурkа
спасибо за обзор! Если подумать, у Скорпи детство наверняка не самое безмятежное, не зря он знает про несанкционированное проникновение. За этой историей можно увидеть и семью "недобитых буржуев" и оправданных, но подозрительных преступников, которые держат круговую оборону от недружелюбно настроенного общества. Значит, автор написал жизненную историю, потому что в жизни всегда есть место и грусти, и веселью) келли малфой спасибо! Ценю отзыв от вас, как от драковеда :D шамсена ох, захвалили :) Спасибо за обзор и комментарий! А салаты и шампанское - это святое. (седой лев Люциус - это очень красиво. И верно))) 5 |
2 |
Анонимный переводчик
Спасибо и вамАнонимный переводчик Спасибо и вам! И извините еще раз! Перевод ваш реально шикарен! 2 |
ВЕЛИКОЛЕПНО!!!! Настоящие Малфои))))
2 |
Nalaghar Aleant_tar
благодарю за высокую оценку и рекомендацию! 1 |
Ржу.
Это великолепно. Малфои это илита Ой простите, Элита))))) 1 |
Dreaming Owl
адназначна! спасибо))) 1 |
Очень в духе малфоев, да!
1 |
Фей Т
Спасибо за рекомендацию! Мне тоже кажется, что Малфои у автора вполне вхарактерные)) 1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|