↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Создавалось впечатление, что больше нет ни пространства, ни времени. Снизу была вода, сверху — тяжелые тучи. В воздухе то ли висел туман, то ли моросил мелкий дождь. Все слилось в один темно-серый фон, который был как будто подготовлен для создания новой, красочной картины, или же, наоборот, красочная картина здесь уже была, но ее почему-то закрасили.
Ветра не было, и океан, вопреки своему обычному состоянию в этих местах, был почти спокоен. Мотор едва слышно урчал, и капитан уверенно вел яхту к месту назначения.
Холмс, сгорбившись, сидел на большом деревянном ящике, покрашенном белой краской, и остановившимся взглядом смотрел в пол.
Ватсон же, наоборот, не мог успокоиться. Он быстро прошелся от кормы яхты до рубки управления и обратно, глубоко вздохнул и, встав рядом с Шерлоком, положил руку ему на плечо.
Холмс поднял красные, воспаленные после бессонной ночи глаза и посмотрел на Ватсона, словно бы не понимая, кто перед ним стоит.
— Шерлок, ты должен, наконец, признать очевидное и думать совсем в другом направлении.
Холмс ничего на это не ответил, а только недовольно поморщился:
— И что же ты считаешь очевидным?
— Этого просто не может быть, — с трудом выговаривая слова, сформулировал Ватсон. — В реальном мире этого просто не может быть, — уточнив, повторил он.
Совершенно измотанный Шерлок готов был согласиться с этим выводом Ватсона, хотя всего лишь вчера утром все, с точки зрения материалиста и убежденного рационалиста Шерлока Холмса, с окружающим миром было нормально.
Днем ранее. Лондон, Великобритания
Утро воскресенья выдалось пасмурным. Шерлок, стоя в гостиной, что-то перекладывал из карманов огромной бесформенной толстовки в карманы пальто.
«Новости науки: на западном побережье Оркнейских островов обнаружен новый вид паука…» — монотонно пробормотал телевизор.
— Доброе утро. Куда-то собираешься? В такую рань? — зевая, спросил разбуженный Ватсон, выходя из своей спальни.
— Доброе. Майкрофт просил зайти. Он уезжает сегодня вечером и хочет перед этим встретиться. Я ненадолго, — ответил Шерлок.
Телефон Ватсона, лежащий на столике, зазвонил.
— Да, Молли… Когда? Как? — воскликнул Ватсон. — Да-да, конечно, мы придем… Пока.
Ватсон осторожно положил телефон и сказал Шерлоку:
— Молли сообщила, что Майк Стэмфорд умер. Послезавтра похороны.
— Что произошло? — рассеяно задал вопрос Шерлок, повязывая шарф.
— Он был на праздничном банкете, и там у него случился сердечный приступ. Даже до больницы не успели довезти.
— Жаль, — Шерлок завершил свои сборы и подошел к лестнице. — Обсудим это, когда я вернусь.
— А ведь он был моим ровесником, — вздохнул Ватсон.
Шерлок в ответ на это только хлопнул дверью.
* * *
Спустя три часа Шерлок возвращался домой. Было холодно, шел противный дождь, то и дело переходящий в мокрый, не менее противный, снег, и он, подняв воротник пальто, почти бежал. Вдруг ему наперерез возле самой входной двери бросился какой-то человек в ярко-синей спортивной куртке с надвинутым на самые глаза капюшоном.
— Шерлок! — крикнул незнакомец, пытаясь ухватить детектива за руку.
Холмс, поморщившись, отстранился.
— Шерлок, это я! — человек сдернул капюшон, и Шерлок увидел, что это Майк Стэмфорд.
— Так. Заходи, — сказал он, открыл дверь и пропустил Майка внутрь.
Холмс даже не очень удивился. Каждый день в морге кого-то с кем-то путают и распространяют печальные новости, пугая родных и близких якобы умершего человека. Видимо, и в этот раз произошло что-то подобное.
Майк неуверенно топтался в коридоре. Шерлок увидел, что Стэмфорд не просто взволнован, а крайне возбужден: руки трясутся, лицо бледное, но с нездоровым румянцем, глаза блестят, дыхание прерывистое. При этом Шерлок про себя машинально отметил, что, несмотря на явное нервное потрясение, пережитое Майком, он выглядит очень хорошо, словно бы побывал на курорте и прошел там курс омолаживающих процедур. Стэмфорд собрался с мыслями и быстро заговорил:
— Шерлок, представляешь, я… — Майк сглотнул, глубоко вздохнул, подавил всхлип и срывающимся голосом продолжил: — я проснулся утром в Сент-Джеймсском парке на скамейке. И не помню, как я там оказался! И пошел… пошел… — Майка душили слезы, — домой…
Шерлок внезапно ощутил некую странность. Что-то в квартире было не так. Он сосредоточился и понял, что голос Майка отдавался явно неправильным эхом сверху. Шерлок медленно, ступенька за ступенькой начал подниматься по лестнице, настороженно прислушиваясь к звукам, доносящимся со второго этажа.
— … домой! А там… а там… — Майк, шедший за Шерлоком, никак не мог справиться с рыданиями и рассказать, что же все-таки с ним случилось.
— А там я! — кое-как удалось проговорить Майку Стэмфорду.
Это был Майк Стэмфорд, но сидящий в кресле напротив Ватсона. Еще один и при этом такой же живой Майк Стэмфорд.
Оба Майка уставились друг на друга и синхронно схватились за сердце. Ватсон, переводя взгляд то на одного, то на другого, кажется, забыл, как дышать.
Однако инфаркт ни у кого не случился. Никто даже не упал в обморок. Шерлок зажмурился и помотал головой, но это не помогло — в гостиной на Бейкер-стрит, 221b находились два абсолютно одинаковых человека, хотя и по-разному одетых.
— Вот! Вот! — вскакивая и пятясь к стене, завопил Майк, сидевший до этого напротив Ватсона. — И дома было то же самое! Я вышел в коридор, а этот… он… вышел мне навстречу!
Майк, пришедший вместе с Шерлоком, спрятался за его спину.
— Давайте все успокоимся, — почти прошептал Ватсон. — Шерлок, кажется, теперь самое время выдвинуть какую-нибудь безумную теорию, объясняющую все это.
Холмс медленно расстегнул пальто, снял его и аккуратно повесил на спинку стула, потом развязал шарф и положил его сверху. Два Майка и Ватсон сосредоточенно наблюдали за всеми этими манипуляциями.
— Что ж, — проговорил Шерлок и слегка улыбнулся. — Безумной теории пока нет, но я во всем разберусь.
* * *
Через некоторое время Холмс и Ватсон совместными усилиями выяснили, что у обоих Майков Стэмфордов почти одинаковая история. Вчера и первый, и второй Майки были на банкете в одно и то же время, в одном и том же месте. Там, по словам каждого из Майков, ему стало плохо и трудно дышать, и он присел на небольшой диванчик возле выхода. После этого один из них проснулся на скамейке на центральной аллее Сент-Джеймсского парка, а другой — на такой же скамейке, но возле самого выхода.
Первый Майк пометался по парку и пошел домой. Когда он открыл ключом, который был у него в кармане куртки, входную дверь, он увидел в коридоре своей квартиры второго Майка.
Первый Майк, от ужаса ничего не соображая, выскочил на улицу и лишь спустя пару минут, немного отдышавшись и придя в себя, решил пойти к Шерлоку. Второй Майк придумал то же самое.
Первый Майк добежал до Бейкер-Стрит, а второй приехал на такси.
Каждый из Майков искренне считал себя самым настоящим Майком Стэмфордом, хирургом, преподавателем Бартса(1) и другом Ватсона, познакомившего его со своим знакомым детективом — Холмсом. Первый Майк уточнил, что у него никогда не было брата-близнеца и он вообще единственный ребенок в семье. Второй Майк это только подтвердил.
Шерлок выслушал сбивчивые рассказы двойников и сказал:
— Я не знаю, что вы затеяли и кого вы хотите обмануть, но одновременно вы оба точно не можете быть Майком Стэмфордом.
Двойники переглянулись и одновременно воскликнули:
— Я настоящий Майк Стэмфорд!
Шерлок, ничего не говоря, ушел в свою комнату и вернулся, неся маленькую коробочку.
— Как бы то ни было, вы не можете быть одинаковыми людьми, — с этими словами Шерлок открыл коробочку, достал оттуда пузырек с краской, вылил ее на специальное стекло и раскатал небольшим резиновым валиком. — Пока будем действовать по старинке. Снимем отпечатки пальцев.
После завершения процедуры Шерлок с полученными дактилоскопическими картами ушел на кухню.
Ватсон подошел к нему и тихо спросил:
— Есть какие-нибудь мысли, версии?
— Семь, — проговорил Шерлок, рассматривая с помощью лупы отпечатки пальцев Майков Стэмфордов.
— Семь? — удивился Ватсон. — Какие же?
Шерлок не ответил. Ватсон увидел, что он внезапно побледнел.
— Теперь уже не семь. Теперь — ни одной. Они совпадают! Джон, у этих людей, — едва слышно проговорил Шерлок и кивнул в сторону гостиной, — полностью совпадают отпечатки пальцев.
— Этого не может быть! — громко прошептал Ватсон.
— Согласен. Но это факт. Более того, — Шерлок придвинул к Ватсону дактокарты, — у них на безымянных пальцах левых рук абсолютно одинаковые шрамы. Джон, это даже не клоны. Это один и тот же человек.
— Как? Как такое возможно?! — почти вскрикнул Ватсон, и двойники синхронно взглянули на него из гостиной. Он посмотрел на них, нервно сглотнул, потом оттянул воротник свитера и потер шею.
— Я не знаю, — Шерлок встал, отошел к окну и начал разглядывать улицу.
Первый раз в жизни консультирующий детектив Шерлок Холмс испытал чувство полной остановки мыслей. Там, в блестяще организованном уме, где обычно у него возникали тысячи идей и версий, как будто бы образовалась полная пустота.
Ватсон подошел к Шерлоку, пытаясь не выпускать из поля зрения обоих Майков Стэмфордов.
— Есть же еще генетический тест, — сказал он. — Да, и кто тогда находится в морге Бартса? — задал вопрос Ватсон, от которого Шерлок вздрогнул.
Холмс развернулся и громко спросил:
— Майки! Вы согласны провести проверку ДНК?
Стэмфорды одинаково кивнули.
Шерлок снова ушел в свою комнату и принес два набора для взятия образцов.
— Стащил как-то у Молли в лаборатории, — шепотом объяснил он, видя удивление Ватсона.
* * *
— Молли, мы с Джоном хотели бы взглянуть на труп Майка, — проговорил Шерлок, даже не поздоровавшись.
Молли подняла заплаканное лицо от стола с реактивами:
— Зачем? Ты хочешь поиздеваться и над его телом? Я не позволю!
— Молли, мы только хотели на него посмотреть. Мы не будем делать ничего плохого, — Ватсон мягко обнял Молли за плечи. — Понимаешь, в его смерти есть кое-что непонятное.
— Что?! — спросила Молли и всхлипнула.
— Мы пока не можем ничего утверждать с уверенностью, — осторожно сказал Шерлок. — Но, обещаю: если мы что-нибудь выясним, ты первая об этом узнаешь.
Молли согласилась, проводила их в морг, открыла холодильник, выдвинула полку с трупом и тут же быстро ушла.
На полке лежал замороженный труп Майка Стэмфорда.
Шерлок извлек из кармана хирургические перчатки и надел их. Потом он из того же кармана достал миниатюрные кусачки, отщипнул от мочки уха трупа маленький кусочек кожи, положил его в пробирку и закрыл пробкой. После этого он взял левую руку трупа и присмотрелся к пальцам.
— Джон, смотри, у него такой же шрам, — показал Шерлок.
— Вижу, — прошептал Ватсон. — У меня у самого сейчас инфаркт будет.
Холмс и Ватсон покинули морг, зашли в кабинет к Молли и отдали ей все собранные генетические материалы. Молли даже не стала спрашивать, зачем им нужно провести три теста ДНК как можно скорее и кому принадлежат образцы. Она была рада отвлечься от мыслей о смерти друга и наставника.
* * *
Из Бартса Холмс и Ватсон ехали в такси в полном молчании. Выходя из автомобиля, Ватсон сказал:
— А вдруг мы сейчас зайдем домой, а там никого нет и не было?
Шерлок нервно рассмеялся.
В квартире царила абсолютная тишина.
Холмс и Ватсон поднялись на второй этаж. Двойники были на месте.
Один Майк Стэмфорд сидел за столом на кухне. Перед ним лежал самый большой нож из всех, которые были в доме миссис Хадсон. Другой Майк Стэмфорд сидел в гостиной в кресле возле окна и держал в руках непонятно где найденную им клюшку для крикета.
Шерлок вспомнил третьего Майка Стэмфорда, лежащего в морге Бартса, и испытал иррациональное желание пристрелить обоих двойников, чтобы разрешить эту дурацкую загадку, принципиально не имеющую никакого решения.
Весь оставшийся день и вечер Холмс и Ватсон то вместе, то отдельно допрашивали одинаковых Стэмфордов. Ватсон выпытывал подробности их студенческой жизни, Холмс — детали их знакомства и совместной деятельности в Бартсе. У каждого из Майков, как казалось, был идентичный набор воспоминаний, и никто из них не сделал ни одной ошибки.
Вспомнив про шрамы на безымянных пальцах левых рук всех двойников, Ватсон предложил сравнить остальные особые приметы живых копий.
После детального осмотра вдруг выяснилось, что у Майка, который изначально пришел к Ватсону, нет шрама от ожога на правом запястье, который Майк, поймавший Холмса возле входа, получил год назад, когда жарил блинчики в день рождения сына.
— Слушай, мне это и так сразу показалось, но сейчас я отчетливо вижу: эти Майки моложе того, которого мы видели в морге, лет на пять-семь, а один из них еще моложе другого на пару лет, — тихо проговорил Ватсон, когда они снова ушли на кухню для совещания наедине.
— Да-да, я тоже заметил: эти стройнее, и у них меньше седых волос и морщин вокруг глаз.
— Может, они все-таки клоны? — спросил Ватсон.
— Подумай, ну кому понадобится клонировать пятилетнего или семилетнего Майка Стэмфорда?! Клоны растут точно так же, как и все другие живые существа. Они не могут появиться на свет сразу взрослыми! — раздраженно сказал Шерлок.
— Тогда, может, это путешественники во времени?
— Джон, я тоже в детстве смотрел «Доктор Кто»! Путешествий во времени в реальном мире не бывает! — окончательно разозлился Шерлок, вскочил и заметался по кухне.
— А три взрослые идеальные человеческие копии, значит, бывают, — пробормотал Ватсон. — Или у тебя есть какая-то гипотеза?
— Нет, — отрезал Шерлок и устало опустился на стул. — И, может, они и не идеальные — мы же не знаем результатов тестов. Джон, не обижайся, пожалуйста. Путешествия во времени, даже если бы они были возможны, не объясняют, как у них получились одинаковые воспоминания о вчерашнем дне! — Шерлок хотел сказать что-то еще, но в этот момент позвонила Молли и совершенно бесцветным голосом сообщила, что все три предоставленных ей для исследования образца ДНК принадлежат одному человеку.
Последняя надежда на логичное решение проблемы трех Майков Стэмфордов рухнула.
Шерлок, глядя в стол, глубоко задумался. Ватсон, молча, сидел рядом. Двойники же тоже молчали, лишь изредка бросая друг на друга испуганные взгляды.
— Значит, кто-то полностью отсканировал Майка Стэмфорда, потом изготовил точную и живую копию его тела и перенес в нее его сознание. При этом снимок тела делали, как минимум, два раза — до и после получения Майком шрама на руке, а сознание всегда поддерживали в актуальном состоянии. Когда настоящий Майк умер, что-то пошло не так, и копиям удалось сбежать, — на одной ноте проговорил Шерлок.
Ватсон вздрогнул, открыл рот, закрыл и кое-как сказал:
— Бред какой-то. Как ты себе это представляешь? Что значит «кто-то изготовил точную копию тела»? На принтере напечатал? Как можно скопировать сознание? На флешку загрузить?
— Предложи более убедительную версию, — Шерлок оперся локтями о стол, положил голову на сцепленные ладони и уставился в стену.
Оба замолчали.
— Восемьдесят шесть миллиардов нейронов.
— Что?
— Восемьдесят шесть миллиардов нейронов в человеческом мозге. Я не представляю, сколько времени уйдет даже на копирование одного сознания, не говоря уже о его переносе на другую живую структуру, — задумчиво пробормотал Ватсон. — Научно обоснованных методов этого даже близко не существует!
— Да знаю я, — отозвался Шерлок. — А в нашем случае сознание перенесли буквально за несколько часов и сразу в две разные копии. А потом не уследили за обеими…
Шерлок замолчал и вдруг воскликнул:
— О, я понял! Их подослали ко мне специально, чтобы я попытался их разоблачить!
— Что? Шерлок! Что ты понял?!
— Джон, подумай, кому в первую очередь нужна такая технология: изготовление клона, который моложе всего на несколько лет, но обладает всем комплексом знаний, воспоминаний и таким же поведением, как и оригинал?
— Кому?
Вместо ответа Шерлок показал взглядом на лежащую на столе газету. На первой полосе была фотография глав самых влиятельных государств мира, сделанная на саммите «Большой двадцатки».
— Нам нужно определить, когда они отсканировали Майка! — Шерлок выскочил из кухни в гостиную.
— Майк! Вспоминай, когда и где ты терял сознание! — крикнул Шерлок, испугав обоих Майков.
Майки задумались. Вскоре один из них усмехнулся:
— Шерлок, ты знаешь, у меня на редкость спокойная жизнь, — Шерлок мысленно добавил к этому предложению слово «была». — Я терял сознание всего два раза. И оба раза это происходило, когда я был в гостях у тети Джейн, в Скаиллдале. Один раз я поскользнулся, упал возле магазина и ударился головой о ступеньку. А второй раз, спустя лет пять, меня вырубили в драке в местном пабе. Оба раза приходил в себя уже в местном медпункте. Кстати, год назад тетя Джейн умерла.
— В Скаиллдале? — переспросил Ватсон. — Я сегодня уже видел это название!
Он подошел к стулу, где висел свитер одного из Майков, который он снял во время импровизированного медосмотра. Ватсон показал на ярлык, вшитый сбоку. На нем была надпись: «Фабрика Джеймса Марвика. Скаиллдал, Шотландия».
— Точно, как же я раньше не заметил! У меня никогда не было такого свитера! — синхронно сказали Майки.
Тот Майк, у которого был самый обычный свитер, что-то вспомнив, подошел к ноутбуку и открыл свой почтовый ящик.
— Смотрите, вот отчет по моей банковской карте за прошлый месяц, — все склонились к экрану, а Майк показал на строчку: «Вискокурня Скаиллдала, оплачено 8,34 фунта стерлингов», — Я, когда это увидел, еще очень удивился, потому что я не покупал виски уже лет семь, — объяснил он.
Воспользовавшись интернет-поисковиком, Шерлок через пару минут узнал, что Скаиллдал находится на самом севере Шотландии, на одном из Оркнейских островов, а фабрика Джеймса Марвика работает там всего семь месяцев и продает свои изделия только на Оркнейских островах. Однако в течение этих семи месяцев Майк Стэмфорд пределы Лондона не покидал, и никто ему не посылал и не привозил никаких свитеров.
Это была хоть какая-то зацепка. Шерлок решил, что как можно скорее они полетят в этот самый далекий Скаиллдал и попробуют что-нибудь выяснить. Что именно они должны найти, Шерлок и сам не понимал.
— Кажется, пора воспользоваться предложением Коннора Уоттса, — сказал он.
Предложение Коннора Уоттса заключалось в том, что он, хозяин нескольких банков, которого Шерлок спас от шантажиста, в благодарность обещал предоставить свой бизнес-джет, если детективу нужно будет куда-нибудь быстро полететь.
Шерлок позвонил пилоту и узнал, что можно будет улететь на Оркнейские острова примерно в четыре часа утра с одного из коммерческих аэродромов в ближайшем пригороде Лондона.
Оркнейские острова, Шотландия, Великобритания
Время до вылета на Оркнейские острова Шерлок посвятил поиску хоть какой-нибудь информации в интернете. Он перечитал все посты, посвященные смерти Майка Стэмфорда, во всех возможных социальных сетях, попытался найти хоть что-то о копировании воспоминаний или воссоздании взрослой копии человека, а также тщательно проанализировал все упоминания Скаиллдала в сети. Ничего не вышло: Майк Стэмфорд в день своей смерти вел себя как обычно, и никто не заметил ни единой странности в его поведении; копирование сознания, воспоминаний и человеческого тела в целом упоминалось только в научной и не совсем научной фантастике; в Скаиллдале же со дня его основания аж в десятом веке ничего странного и вообще хоть сколько-нибудь интересного не происходило.
Скаиллдал был заурядным провинциальным местом. Население этого островного поселка, находящегося на самом берегу Атлантического океана, насчитывало всего семьсот сорок четыре человека. Здесь были метеорологическая станция, вискокурня, магазин со всеми необходимыми местным жителям вещами и расположенный в этом же здании паб, а также та самая фабрика, на которой изготовили свитер одного из Майков Стэмфордов.
Самолет приземлился в полседьмого утра в пятнадцати милях от Скаиллдала. Шерлок решил, что он и Ватсон доберутся до самого поселка и попытаются найти там что-нибудь подозрительное, а Стэмфорды пока останутся в местном отельчике при аэродроме. Компания из четырех мужчин, двое из которых были одинаковыми, привлекла бы к себе излишнее внимание.
От аэродрома до Скаиллдала можно было только доплыть, арендовав яхту, что Холмс и Ватсон и сделали.
Как только яхта отплыла в направлении Скаилдалла, Шерлок тут же глубоко погрузился в размышления. Ватсон, сидя рядом с ним и зная, что сейчас никак нельзя прерывать дедуктивный процесс, изо всех сил пытался не уснуть.
Посидев так минут десять, Ватсон решил пройтись. Он сделал пару шагов к корме, когда яхту качнуло. Ватсон потерял равновесие, поскользнулся на влажном полу и упал в проходе между двумя рядами железных лавок, ударившись рукой об острый угол одной из них. Из довольно глубокой раны на ладони хлынула кровь. Ватсон тихо выругался. Спать ему уже не хотелось.
— Точно! — воскликнул Шерлок, отвлекаясь от своих раздумий. — Вот и повод посетить местный медпункт!
* * *
— Как же вы так неосторожно-то? — добродушно улыбаясь, с сильнейшим шотландским акцентом проговорил врач, накладывая Джону повязку на руку. — Надолго в Скаиллдал?
— Нет, — ответил Шерлок вместо Ватсона. — Мы так-то направлялись в Эркс, на рыбалку, но тут Джон поранился, и нам пришлось сделать остановку у вас.
— Эх, в Эрксе сейчас замечательная рыбалка! — согласился врач, продолжая свои манипуляции.
Шерлок сидел на старой потертой кушетке и наблюдал за ним. Это был типичный сельский врач лет шестидесяти пяти, полноватый, с коротко подстриженными седыми волосами и здоровым румяным лицом, которое слегка портило крупное родимое пятно возле переносицы.
Медпункт тоже выглядел совершенно обычно: две смежные небольшие комнаты, расположенные в старом двухэтажном деревянном доме. В первой из них велся прием, а во второй, насколько удалось рассмотреть Шерлоку, стоял стеллаж с документами и лекарствами.
Пока что ничего подозрительного ни во враче, ни в самом медпункте обнаружить не удалось.
— Что ж, я закончил. Можете идти, — сказал врач. Ватсон встал и начал одеваться.
«Отвлеки его», — еле слышно прошептал Шерлок ему на ухо.
— Скажите, пожалуйста, доктор МакКиннон, что можно посмотреть в Скаиллдале, раз уж мы тут оказались? — спросил Ватсон жизнерадостно, а Холмс тихо выскользнул за дверь.
В коридоре, кроме входа в медпункт, были еще две двери. Шерлок аккуратно открыл одну из них и увидел за ней самый обычный туалет.
Тогда Шерлок подошел ко второй двери, расположенной в конце коридора. Эта дверь выглядела более новой и более крепкой, чем предыдущие, однако тоже была не заперта. Холмс осторожно толкнул ее, и она беззвучно открылась. То, что он за ней увидел, было поразительным. В большой комнате без окон стоял огромный современный МРТ-сканер, а вокруг него вдоль стен стояли серверные шкафы высотой от пола до потолка.
Шерлок закрыл дверь и вернулся к Ватсону, и они, попрощавшись с гостеприимным врачом, покинули загадочный медпункт.
Через пять минут Холмс с Ватсоном пришли в паб и заказали кофе.
— Зачем городу с таким маленьким населением нужен МРТ-сканер и столько серверов? — обращаясь скорее к себе, чем к Ватсону, задал вопрос Шерлок.
— Может, тут проводятся какие-нибудь научные исследования? — неуверенно предположил Ватсон.
— Может, — отозвался Шерлок и, задумавшись, уставился в окно. — Даже в Бартсе нет такого сканера, а здесь — есть. Что же это за исследования такие?
Ватсон отпил кофе.
— Хорошо. Пусть здесь умеют копировать сознание, — проговорил он, — но тогда все равно остается вопрос, как можно сделать полностью генетически идентичное тело, да еще и взрослое?
— Не представляю, — ответил Шерлок.
В этот момент в паб зашел мужчина, снял куртку и направился к барной стойке. Когда он повернулся лицом к телевизору, висящему на стене, Холмс и Ватсон увидели, что это доктор МакКиннон, хотя сейчас ему было лет на пятнадцать меньше: он был заметно стройнее, волосы были с проседью, но темно-каштановые, а возле переносицы было то самое родимое пятно.
— Уходим, — коротко сказал Шерлок, выкладывая на стол купюры.
На улице Ватсон спросил:
— Что мы будем делать дальше?
— Здесь больше ничего не будем, Джон. Вернемся на аэродром, еще раз расспросим наших Майков, еще раз поищем что-нибудь в сети. Если ничего нового не узнаем, полетим домой, и я поеду к Майкрофту и потребую объяснения, что за ерунда здесь творится.
— А если он не знает?
— А если он не знает, то пусть сам и разбирается со всей своей королевской ратью. С меня довольно.
Спустя двадцать минут Холмс и Ватсон плыли на яхте назад на аэродром.
— Шерлок, ты должен, наконец, признать очевидное и думать совсем в другом направлении.
— И что же ты считаешь очевидным?
— Этого просто не может быть, — с трудом выговаривая слова, сформулировал Ватсон. — В реальном мире этого просто не может быть, — уточнив, повторил он.
— Что ты имеешь в виду?
— Шерлок, такого просто не бывает: нельзя создать идеальную человеческую копию! Это какой-то трюк, фокус, параллельный мир, загробный мир, происки дьявола, сон, что угодно, но только не наша реальность!
— Параллельный мир? Загробный мир? Сон?! — удивился Шерлок, хотя уже, казалось бы, утратил эту способность за последний день.
— Ну, ты сам подумай: вчера утром ты услышал по телевизору новости про Оркнейские острова, а сегодня именно здесь расследуешь дело!
— И что? Вчера утром еще рассказывали про Нью-Йорк, Москву и Куала-Лумпур, но мы же туда не полетели.
— Про Нью-Йорк, Москву и Куала-Лумпур каждый день рассказывают, а ты вспомни: когда ты до вчерашнего утра слышал хоть что-нибудь про Оркнейские острова?
— Это феномен Баадера-Майнхоф(2).
— Пусть так. Шерлок, а как ты определил, что в медпункте именно сверхсовременный МРТ-сканер, а не какой-нибудь другой?
— Я недавно читал научный обзор, посвященный новинкам в сфере МРТ-сканирования. Там были иллюстрации.
— Хорошо, а тебя не удивило, что ни один Майк Стэмфорд не хотел связаться со своей семьей?
— Что тут удивительного? Они оба были в шоке.
— Шерлок, это потому, что ты ничего не знаешь о семье Майка Стэмфорда! Абстрагируйся, осмотрись и пойми уже, наконец, что все вокруг сделано только из твоих воспоминаний!
— Что за бред ты несешь! — вспылил Шерлок, вскакивая. — Я что, по-твоему, сумасшедший?! Я не отличаю сон от реальности?
— Шерлок, просто подумай обо всем этом еще раз, — спокойно сказал Ватсон.
Холмс отвернулся, оперся руками о фальшборт и обиженно замолчал, глядя на воду.
Ватсон тоже не стал продолжать спор.
* * *
— Надо попробовать выспаться, — сказал Шерлок, когда они подходили к отелю. — Голова кругом уже от всего этого.
— Да уж, — согласился Ватсон.
Шерлок открыл дверь номера. В номере было совсем тихо и темно из-за плотно задернутых штор. Шерлок включил свет.
Оба Майка Стэмфорда лежали на полу в центре комнаты. Они были мертвы. На лбу каждого из них было видно входное отверстие от пули.
Ватсон подбежал к трупам, а Шерлок так и продолжал в ступоре стоять возле входной двери.
Вдруг кто-то грубо схватил его сзади за плечи, вывернул руки за спину и повалил на пол. В комнату ворвались четверо вооруженных мужчин в полной спецназовской экипировке.
Шерлоку стянули руки пластиковыми наручниками и рывком поставили к стене. Рядом поставили уже прекратившего сопротивление Ватсона.
— Так-так, братец… Опять суешь свой нос туда, куда не следует? — это сказал вошедший в номер Майкрофт Холмс.
Шерлок дернулся, но его тут же грубо придавили к стене.
— Что все это значит? — хрипло спросил он.
— Это значит, братец, что ты снова грубо вмешался в осуществление сверхсекретного государственного проекта! — зло ответил Майкрофт. — И опять именно мне придется убирать за тобой!
— Что, ты тоже нас убьешь?
— Нет, зачем? Мы просто слегка подправим вам память.
Майкрофт кивнул одному из бойцов. Тот подошел к Шерлоку и приставил что-то холодное к его шее. Раздался треск, и Холмс рухнул на пол.
Лондон, Великобритания
Остро пахло какими-то лекарствами. Шерлок проснулся и обнаружил себя лежащим на больничной койке в палате. Рядом с койкой в кресле сидел Майкрофт и дремал, откинув голову на спинку.
Шерлок попытался собраться с мыслями, чтобы удержать в памяти тот странный сон с одинаковыми Майками Стэмфордами. Это получалось с трудом, воспоминания о сне словно бы рассыпались, и ухватить хоть одно из них Шерлоку не удавалось. Кажется, там был какой-то самолет и океан, а еще Ватсон, который говорил странные вещи. Шерлок закрыл глаза, но от сна уже ничего не осталось.
— Как ты меня напугал! — просыпаясь, сказал Майкрофт и улыбнулся.
— Где я? — спросил Шерлок.
— В нашей больнице, — ответил Майкрофт, делая акцент на слове «нашей».
— Что произошло?
— Тебе стало плохо, начались какие-то странные судороги, и эксперимент пришлось прекратить. У тебя чуть инфаркт не случился! После этого ты проспал почти сутки.
Шерлок стал вспоминать: Майкрофт попросил его поучаствовать в эксперименте по внушению мыслей. Военные разработали прибор и некую методику, благодаря которым человека можно было погрузить в ситуацию с определенным сценарием, и испытуемый мог отработать свое поведение в этой ситуации. Это был своего рода тренажер для военных, не требующий никаких средств на поиск подходящего для тренировки места, постройку декораций и наем необходимых статистов. Задача Шерлока состояла в том, чтобы определить, насколько тренажер убедителен для испытуемого. Предполагалось, что блестящий ум Шерлока будет почти невозможно обмануть. Эксперимент носил кодовое название «Идеальная копия».
— Ну, и как тебе наша «Идеальная копия»? — с гордостью спросил Майкрофт.
— Слишком уж идеальная, — пробормотал Шерлок. — Кто у вас пишет такие бредовые сценарии для эксперимента?
— Кругом одни критики! — вздохнул Майкрофт. — Есть, знаешь ли, специалисты. И ты ведь не смог определить, что находишься внутри эксперимента, да?
— Я уже почти ничего не помню, — ответил Шерлок. — Кстати, а какой тогда смысл в этом тренажере, если у меня не осталось никаких воспоминаний о том, что и как я делал?
— Ты просто не прошел «стадию закрепления». Случился какой-то сбой, и тебя пришлось срочно вытаскивать. Наверное, ты слишком сильно поверил в наш сценарий. А это значит, что эксперимент удался.
Пришел врач, осмотрел Шерлока, снял кардиограмму и, проанализировав ее, разрешил ему идти домой.
* * *
Шерлок вернулся на Бейкер-стрит около восьми часов вечера. Его голова противно болела, мышцы ныли, да и в целом он чувствовал себя как-то странно.
— Говорил, что идешь ненадолго, а сам пропал почти на два дня! — укоризненно сказал Ватсон, подавая Шерлоку кружку с чаем и продолжая о чем-то рассказывать. — Ну, а завтра-то мы идем?
— Куда? — спросил Шерлок, кое-как сосредоточившись.
— На похороны Майка Стэмфорда! — возмущенно ответил Ватсон. — Ты меня вообще слушаешь?
Шерлок поднял глаза и обомлел: левая кисть Ватсона была плотно забинтована. В этот момент ему показалось, что он как будто куда-то падает, а в мозгу пронеслось несколько быстро-быстро сменяющих друг друга картинок.
— Что у тебя с рукой?! — срывающимся голосом задал вопрос Шерлок.
— Миссис Хадсон попросила помочь ей открыть банку с пикулями, — смутившись, пробормотал Ватсон.
— Столько крови было, ужас! — воскликнула только что вошедшая миссис Хадсон, ставя на кухонный стол тарелку с печеньем. — Он даже залил ею какие-то ваши документы, мистер Холмс!
— Это были всего лишь старые, никому не нужные дактокарты, и я их выбросил, — сказал Ватсон, а Шерлок, так ничего конкретного и не вспомнив, продолжил пить чай.
1) Бартс — краткое название госпиталя имени Святого Варфоломея (Saint Bartholomew’s hospital, Barts)
2) Феномен Баадера-Майнхоф — искажение человеческого мышления, заключающееся в том, что после того, как человек приобрел некую новую информацию, она, как ему кажется, начинает встречаться ему повсюду.
KNSавтор
|
|
palen
О, спасибо за комментарий! Надеюсь, это не был кактус :) Люблю этот текст, потому что тот конкурс был ну очень жёстким – надо было написать мистику с экзотическим местом действия. Насчёт языка я согласна – это был мой четвёртый художественный текст, и я писала тогда с огроменейшим трудом. |
KNS
Нет, что вы! Я нежно люблю Шерлока и именно вот в таком варианте джена, так что - подарок, а не кактус :) |
KNSавтор
|
|
Pippilotta
Спасибо за ваш комментарий и особенно за рекомендацию! Рада, что получился сложный сюжет: именно этого я и добивалась. А что не так с "входным отверстием"? Общепринятый термин из баллистики. Один герой – детектив, второй – военный доктор. Думаю, они в таких терминах и думают. |
KNSавтор
|
|
Pippilotta
"Пулевое ранение" – это входное отверстие, раневой канал и выходное отверстие. И для такого вывода нужно видеть, собственно, пулю. О, да. Сухо. Что в моём первом фике, что сейчас. Я уже решила, что называется, забить. Ну, не могу я толком в эмоции, что ж делать. |
KNSавтор
|
|
Iguanidae
Спасибо за ваш комментарий! Да, наверное, этот текст был бы кроссовером с "Чёрным зеркалом", если бы в тот момент этот фандом существовал :) Хотя тогда в сериале был только один эпизод, в котором показывалось, что цифровые копии сознания могут как-то с чем-то взаимодействовать, меня эта идея вдохновила, да. |
KNSавтор
|
|
Belkina
Ух, спасибо вам за комментарий и, конечно же, рекомендацию! "Начало" я тоже люблю, но посмотрела его только полтора года назад, так что оно на этот текст не влияло. А так-то сравнение очень лестное! 1 |
#обмен_рецензиями
Показать полностью
Как смешно бы ни было, но джен по Шерлоку BBC - редкость. Детектив по Шерлоку BBC - почти яйца Фаберже. (Яйца Фаберже - это культурное наследие такое, неучи пошлые!) Ну так вот... !! СПОЙЛЕРЫ!! Mysticism/Detective/Thriller, заявлено в событиях, посмотрим, что получилось на выходе. Завязка истории довольно проста: кто-то умер. Собственно, любой детектив начинается именно с некоего события, которое неграмотные авторы сходу обзывают "преступлением". Пока у нас имеется лишь факт смерти и реакция Шерлока на этот факт: — Жаль, — Шерлок завершил свои сборы и подошел к лестнице. — Обсудим это, когда я вернусь. Хороший крепкий социопат. Заметьте: без истерик, вываленных на читателя. Эмоции - враг текста, так я скажу. Точные слова и характер персонажа - его спасение. Читатель в моем лице, несомненно, ждал раскрутки с этим трупом. Автор не подвел. И сделал это оригинально. Холмс даже не очень удивился. Каждый день в морге кого-то с кем-то путают и распространяют печальные новости, пугая родных и близких якобы умершего человека. У Шерлока отменная реакция. Не знаю, сколько здесь от Шерлока BBC, но что имеется как минимум тот Шерлок, которого писал Конан Дойл, бесспорно. Он ничему не удивляется, потому что он может сам себе это объяснить. Все, да не все. Это был Майк Стэмфорд, но сидящий в кресле напротив Ватсона. Еще один и при этом такой же живой Майк Стэмфорд. Кто бы там ни говорил про сухость текста (впрочем, я, кажется, знаю, кто нагадил в Подслушано), в детективе так же уместна эмоциональность, как пенек - посреди катка. Добавлено 30.09.2019 - 02:26: Замечу, что сам фик небольшой, а обстановка умело накаляется коротко подаваемыми фактами. Закончилась лирика, началось расследование. Мистическое, или почти мистическое. Шерлок и оклемавшийся Ватсон выясняют, WTF. F, что называется, растет и ширится, поскольку версии в количестве. нарисовавшиеся у Шерлока во время простого СОМ, выполняемого своими силами, тут же разбились о - да, вероятно, всю ту же мистику. Майки Стэмфорды почти как Гермиона с хренонаворотом? Первый раз в жизни консультирующий детектив Шерлок Холмс испытал чувство полной остановки мыслей. Мне интересно было бы провести эксперимент: как много авторов смогли бы выразить состояние тотального ahuya у такого человека, как Холмс, в одной короткой фразе. Вангую, он бы провалился. |
Интересный момент. Как бы ни старалась Альтра, роды ей не написать. Попытку суицида из-за нищасной любффи она тоже может только в виде крэка. Кажется, Альтра начала догонять, почему детективы в чистом виде мало популярны среди непрофессионалов: в них мало, очень мало экшена, драмки и прочей
Показать полностью
постоянно приписываемой херни - детектив это набор строго определенных действий. Которые, как бы это ни звучало устами Капитана Очевидность, хорошо знает профессионал - остальным эти действия кажутся скучными. По этому фику легко можно отследить, что это за действия и к каким выводам они приводят. К логичным. — Джон, я тоже в детстве смотрел «Доктор Кто»! Путешествий во времени в реальном мире не бывает! — окончательно разозлился Шерлок, вскочил и заметался по кухне. Слава все тем же яйцам - мистика мистикой, но логика все-таки торжествует. Во избежание спойлеров больше я по сюжету не скажу ничего. Итак. Нам представлен короткий, но вполне детективный рассказ с характерными персонажами. Логичные версии, которые разбиваются о что-то сверхъестественное. Само сверхъестественное (или нет), а также интересная концовка. Она логична, как и весь текст. И она из тех концовок, которые лично Альтру гладят, потому что, чтобы сделать однозначный вывод, надо вернуться и перечитать текст. В общем, как сказал один из моих комментаторов, вы не уважаете своих читателей и заставляете их думать! Альтра думать любит, рекомендует и вам. Для разнообразия. |
Книжник_
|
|
Очень классный детектив. Перечитываю уже второй раз и интерес к истории не пропадает. В финале на краткий миг показалось, что все было в реальности, а уж сколько версий обьясняющих происходящее было в процессе чтения. Даже фильм "Шестой день" 2000 года вспомнила)
Удивительный, шикарный и мистический детектив! Спасибо! 1 |
KNSавтор
|
|
Книжник_
Огромное спасибо вам за комментарий и, конечно, за рекомендацию! Честно говоря, я уже плохо помню этот текст - он словно в другой жизни написан, но рада, когда он находит своих читателей! 1 |
Книжник_
|
|
KNS
Муррк) |
EnniNova Онлайн
|
|
Круто вы завернули. Браво. Никогда ничего подобного в голову бы не пришло. Восхищаюсь вашей фантазией
1 |
KNSавтор
|
|
EnniNova
Ух, огромное спасибо за ваш комментарий и, конечно, за рекомендацию! Очень приятно! |
KNSавтор
|
|
aliska-now
Спасибо вам за комментарий и особенно за рекомендацию! Божечки, как давно всё это было, как много времени прошло, ужас :( 1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|