↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Иная история (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Приключения, Романтика, Общий, Экшен
Размер:
Макси | 611 870 знаков
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
Насилие, ООС, AU, Гет
 
Проверено на грамотность
Знакомая с детства история, переписанная полностью из-за череды нелепых событий.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 2

Следующим утром Гарри проснулся слишком рано даже для него. Большая стрелка часов указывала на жирную цифру "6", что могло означать только одно: у Гарри оставалось всего лишь около девяти часов, чтобы подготовиться к встрече с Дафной.

Он начал лихорадочно (насколько позволяло пространство) метаться по своему чулану в поисках более-менее приличной одежды, стараясь не разбудить Дурслей. После вчерашнего разговора с таинственным мистером Гринграссом дядя Вернон будто превратился в бомбу на ножках, а тетя Петунья старалась делать вид, будто племянника не существует вовсе, поэтому не стоило создавать себе дополнительных проблем.

Некоторое время спустя Гарри нашел более-менее приличную пару синих джинсов, которые оказались почти целыми, не считая двух небольших прорех в районе коленей, и серую футболку, которая была всего на два размера больше. Некоторое время он думал о том, чтобы пройти в гостиную и подшить джинсы, но решил, что не стоит рисковать. В конце концов, за такое его могли запереть в чулане, и тогда мечты о встрече с Дафной навсегда остались бы мечтами, чего Гарри не мог допустить.

До восьми часов Гарри сидел в чулане, думая о том, что ему говорить, какие вопросы задавать и как не опозориться перед Дафной. Он не был уверен, что сможет связать хотя бы пару слов, но его немного приободрили воспоминания о том, как легко им было общаться в зоопарке.

Гарри, вспоминавший события вчерашнего дня, не сразу обратил внимание на тот факт, что его звали из гостиной. Лишь когда дядя Вернон с яростью начал колотить по двери чулана, Гарри сообразил, что было бы неплохо избегать проблем хотя бы один день.

Первым, что он увидел, когда отпер дверь, были две большие руки, которые схватили его за плечи и потащили за собой в сторону гостиной. Руки, все всякого сомнения, принадлежали дяде Вернону.

Войдя в гостиную, Дурсль с такой силой толкнул Гарри в кресло, стоявшее напротив, что он чуть было не перелетел через спинку.

— Я тебя предупреждаю, — Вернон угрожающе навис над племянником. — Я тебя предупреждаю, Поттер: если хоть раз в жизни я увижу этого психа около своего дома или рядом с тобой — последствия будут... печальными.

Он, как сразу понял Гарри, говорил о мистере Гринграссе, но ни разу не произнес его фамилии или имени, хотя вчера прекрасно расслышал, как представился мужчина. Гарри сразу сообразил, что дяде неприятен этот человек, но, похоже, это была не только неприязнь, но и... страх?

— Хорошо, дядя Вернон, я все понял, — Гарри смотрел на скулу дяди, чтобы не выдать себя глазами. — Честно говоря, я не думаю, что этот незнакомец появится еще раз — кажется, вы ему не понравились.

Гарри подумал, что это было слишком нагло с его стороны, но дядя лишь со свистом вдохнул воздух и прорычал, что Гарри стоит заняться беконом вместо сидения на мягком кресле.

Гарри, не желающий весь день тратить на приказы тети и дяди, старался сделать все быстро и качественно, чтобы освободиться к трем часам, поэтому к обеду он переделал всю работу по дому, которую ему поручили: бекон был отменно прожарен, белье постирано и вывешено сушиться, все полки в доме сияли первозданным блеском, а цветы, так тщательно оберегаемые тетей Петуньей, были хорошо политы.

В обед Гарри в несколько укусов расправился со своей порцией лазаньи и постарался как можно спокойнее пройти в свой чулан, где и надел все те вещи, которые нашел утром. Рассматривая себя в небольшом треснувшем зеркале, Гарри старался убедить себя, что выглядит он вполне нормально и что Дафна не отвернется от него после первого же взгляда.

"Наверное, пора, — решил для себя Гарри, увидев, что до трех осталось чуть больше получаса. — Лишь бы мне не нашли еще работы, пока я буду спускаться".

К счастью, на пути к входной двери никого не было, и Гарри, с облегчением вздохнув, вышел на улицу.

Он быстрым шагом дошел до небольшого парка, разбитого недалеко от Тисовой улицы, и убедился, что вокруг никого нет. От нечего делать Гарри сел на ближайшие к нему качели и, потихоньку раскачиваясь, задумался о том, что пришло ему в голову утром.

Было ясно как день, что вчера днем мистер Гринграсс подошел к Дурслям намеренно. Скорее всего, он узнал о Гарри от своей дочери, которая, как предположил Гарри, возмутилась поведением Дадли и Пирса. Единственное, чего не понимал Гарри — зачем Дафне и ее отцу так уж необходимо было узнать как и с кем живет незнакомый им ребенок. Он еще мог бы понять это, если бы они с Дафной долго дружили, но ведь они были знакомы не больше часа. К тому же — как они могут узнать, где он живет?

Но больше всего Гарри интересовало кое-что другое. Мистер Гринграсс сказал, что учился в школе вместе с его мамой. А раз так, то у Гарри появилась призрачная возможность узнать больше хотя бы об одном из его родителей. В доме Дурслей тема семьи Поттеров была под негласным запретом, и Гарри даже не мог представить себе, где учились или работали его мама и папа.

Вспомнив о том, что сказал мистер Гринграсс, Гарри задался еще одним вопросом. К какому это миру принадлежит он и Гарри? Может, этот человек — какой-то религиозный служитель, а родители Гарри имели отношение к религии? В любом случае, Гарри не представлял, что еще могли означать эти слова.

Размышляя обо всем этом, Гарри не заметил, как по земле справа от него промелькнула тень, а в следующую секунду он едва не лишился дара речи: кто-то закрыл ему глаза руками и сильно дунул в правое ухо.

Гарри вскочил от неожиданности, да так резко, что казалось, будто он сейчас полетит. Сзади раздался звонкий девичий смех.

— Попробуй еще, Гарри, может, все-таки взлетишь!

Еще не успевший обернуться, Гарри уже понимал, кем был "нападавший".

— Могла бы не пугать, а просто поздороваться, — не остался он в долгу.

— И лишить себя удовольствия увидеть самого Гарри Поттера, вздрагивающего всем телом от обычного ветерка? Ну нет, это скучно!

Гарри наконец обернулся и с трудом смог сохранить свою челюсть в нормальном положении. Перед ним стояла Дафна, одетая в обыкновенные черные джинсы и совершенно непримечательную белую футболку с изображением панды, вышитой цветными нитками. В ее наряде не было ничего особенного, но отчего-то она казалась еще красивее, чем в зоопарке. В данный момент она стояла и старалась сдержать смех, глядя, как Гарри недовольно качает головой.

— Твой папа, кажется, сказал, что ты мне что-то объяснишь, но он ничего не говорил про то, что ты попытаешься сделать меня заикой, — проворчал Гарри, стараясь казаться сердитым, но глаза полностью выдавали его, искрясь смехом.

— Ах, да, кажется, он что-то такое говорил, — Дафна, будто припоминая, потерла подбородок. — Вот только что же нужно было тебе рассказать?

— Для начала — как вы узнали, где я живу, — Гарри уселся на деревянную скамейку и жестом пригласил Дафну, которая немедленно плюхнулась рядом.

— А, это легко. У папы на работе много связей, так что найти твою берлогу не было проблемой.

— И как далеко находится моя... "берлога" от твоей?

Гарри совершенно забыл о стеснении, ему было легко и приятно общаться с кем-то, кто не старался его ударить. У него было ощущение, будто он знает Дафну уже очень, очень давно и ему хотелось как можно дольше тянуть этот момент.

— М-м-м... — неопределенно протянула Дафна. — Честно — не знаю. Я плохо ориентируюсь в мире магглов, поэтому...

— В каком мире? — перебил ее Гарри. — Ты уже второй раз за два дня говоришь это слово, а я не могу понять, что оно означает.

— А, ну да, — Дафна хитро прищурилась. — В общем, Гарри, я тебя поздравляю.

— С чем? — не понял Гарри.

— С чем? — Дафна обернулась по сторонам, смотря, нет ли кого рядом. — Ты волшебник, Гарри.

Поттер уставился на Дафну с таким глупым выражением лица, что она согнулась пополам от разобравшего ее смеха.

Несколько секунд спустя Гарри наконец смог говорить.

— Так, а если серьезно?

— А я совершенно серьезно. Ты такой же настоящий волшебник, как я или мой папа, а магглы — это те, кто не обладает магическими силами.

На этот раз выражение лица Гарри было непередаваемо. Дафна, глядя на него, с ногами забралась на скамейку, легла на нее и захохотала так, что из глаз потекли слезы.

Эта сцена продолжалась около минуты, пока Дафна не смогла сесть ровно и не вытерла слезы рукой.

— Ну, Гарри, как ощущения?

Гарри, глядя на нее, попытался что-то сказать, но в итоге промычал что-то нечленораздельное, что едва не послужило новым поводом для смеха.

— Да ладно, Гарри, — Дафна скользнула ближе к нему, заглянув в изумрудно-зеленые глаза. — Хочешь сказать, что не веришь?

Гарри лишь отрицательно помотал головой — у него было ощущение, что он проглотил свой язык.

— Ну, тогда смотри.

Девочка сорвала с клумбы ближайший к ней цветок, похожий на тюльпан, и положила его на свою ладонь. Несколько секунд цветок лежал неподвижно, а затем вдруг медленно поднялся в воздух, зависнув дюймах в четырех от ладони Дафны.

Гарри, внимательно наблюдавший за всем этим, начал сомневаться в том, что у него все в порядке с головой. Ну разве может такое быть, чтобы цветок летал сам по себе над ладонью девочки? Разве может она быть настоящей волшебницей? А может, это просто цирковой трюк, и все это розыгрыш Дурслей?

— Это не фокусы, которыми магглы балуют себя, Гарри, — сказала Дафна, будто прочитав его мысли. — Это настоящая магия. И хотя дети в нашем возрасте не могут ее контролировать и направлять, обучиться вот таким вещам совсем несложно.

— А я... — Гарри, все еще не отошедший от шока, обрадовался тому, что смог открыть рот. — А я тоже так могу?

— Конечно, — Дафна удивилась такому вопросу. — И я уверена, что ты уже колдовал.

— Я? Когда? — Гарри вдруг рассмеялся. Ему казался невероятным сам факт существования волшебства, а теперь ему еще и говорят, что он уже колдовал. — Нет, думаю, ты ошибаешься.

— И никогда с тобой не происходило что-нибудь необычное или странное? — спросила Дафна, улыбаясь.

Гарри на секунду задумался. Она дала ему серьезный повод для размышлений. С Гарри постоянно происходило что-то необычное, особенно в моменты обиды или злости. Надо ли говорить, что это выводило Дурслей из себя? Может, именно эти странности и есть волшебство?

Чтобы убедиться в правильности своих выводов, Гарри рассказал Дафне о том, как однажды случайно оказался на крыше школы, когда убегал от банды Дадли.

— Это тоже относится к волшебству? — спросил он, закончив рассказ.

— Ну... — Дафна на секунду задумалась, затем тряхнула головой. — Я не знаю, каким именно образом ты мог оказаться на крыше — обычно для таких перемещений нужно долго учиться, но это точно не могло произойти просто так.

— Дафна... — Гарри собрался с силами перед тем, как задать вопрос, волновавший его с того момента, как он увидел парящий в воздухе цветок. — А ты не думала, что я — никакой не волшебник? С чего ты вообще это взяла? Да, со мной что-то происходит, но это же не означает, что...

Гарри замолчал, не зная, как закончить свою мысль, но Дафна поняла, о чем он говорил.

— Если Гарри Поттер не волшебник, я обещаю, что съем папину газету, — сказала она, напустив на себя серьезный вид, но ее выдавали смеющиеся глаза.

— Почему? И, кстати, — Гарри посмотрел Дафне прямо в глаза. — Откуда вы вообще меня знаете?

— Господи, да кто в волшебном мире не знает Гарри Поттера? — Дафна удивленно распахнула глаза, но быстро совладала с собой. — Ты знаменит, Гарри. О тебе часто пишут в книгах и ждут, когда же ты вернешься.

— Вернусь? Куда? — Гарри не понимал, что происходит.

— Так, ты меня вообще слушаешь? — шутливо возмутилась Дафна. — Все ждут, пока ты вернешься в волшебный мир. В наш мир. В твой мир.

Гарри на секунду почудилось, что он — герой какой-нибудь книги. Ну не может в жизни происходить таких вещей, тем более с ним!

— Волшебный мир? А он большой? — с плохо скрываемым любопытством спросил Гарри, стараясь не упускать основную нить разговора. Он уже заметил, что Дафна постоянно перескакивала с одной темы на другую и помешать этому было невозможно, поэтому старался запомнить основные вопросы, которые приходили ему в голову.

— В каждой стране есть магическое сообщество, Гарри. В каких-то странах магов больше, в каких-то — меньше. Британское — одно из крупнейших магических сообществ мира.

— Раз волшебников так много — почему обычные люди не знают о магии? — спросил Гарри, не зная, на что он надеется больше: что это какая-то глупая шутка или удивительная реальность.

Дафна посмотрела на него взглядом психиатра, оценивающего состояние пациента.

— Министерства Магии — да, есть такие Министерства — давно составили множество законов, из-за которых волшебники скрылись от магглов. Если я правильно помню, то это как-то связано с охотой на ведьм, которую открыли магглы несколько веков назад.

Сейчас Гарри несколько успокоился. Когда он только услышал о волшебстве, ему показалось, что Дафна просто шутит над ним, но если это была шутка, то она слишком затянулась. К тому же, ее рассказ действительно походил на правду. Странную, непонятную, местами ненормальную правду.

Но вопрос, который он собирался задать, никак не давал ему покоя.

— Ты сказала, что я знаменит. Но почему, Дафна? Я же совершенно обычный ребенок.

— Ну-у... — протянула она, думая, как ответить на этот вопрос. — Если я расскажу, то упущу много деталей. Давай об этом тебе расскажет мой папа?

— Ну, Дафна, скажи хоть в двух словах, — Гарри с любопытством уставился на нее. — Представь сама: тебе говорят, что ты известна на весь мир, и не говорят, почему. Ты бы поверила?

— Ну хорошо. Если в двух словах — ты уничтожил одного из самых темных волшебников в истории.

— Что-о-о?..

Дафна снова не удержалась и прыснула.

— Думаю, с тебя на сегодня достаточно кривляний.

— А я думаю, что схожу с ума, — пробормотал Гарри, пытаясь осознать то, что он сейчас услышал.

— Ну вот, я же говорила — лучше тебе папа расскажет, — Дафна надула губки и отвернулась. — Все, ни слова тебе больше не скажу.

Гарри знал, что она шутит, но ему вдруг стало не по себе.

— Ну не обижайся, пожалуйста. Просто это все... это все очень странно. Я никому не был нужен, меня всю жизнь старались загнать в самый темный угол, а сейчас я слышу, что я волшебник, а мое имя знают по всему миру, и...

Дафна обернулась, с сожалением глядя на него.

— Гарри, я и не думала обижаться. Просто хотела пошутить. Кстати, насчет издевательств над тобой. Мой отец утром отправился к Дамблдору — это такой очень известный и очень умный волшебник, который, как мне кажется, имеет даже большее влияние, чем Министр... — Дафна успела поймать себя на мысли, что уходит от той темы, о которой начала говорить, и на секунду замолчала. — Так вот, папа отправился к нему, чтобы убедить его переселить тебя к нам.

Для Гарри, который сегодня при всем желании не смог бы заснуть от противоречивых вопросов, мечущихся в голове, эта новость стала последней из тех, что он готов был выслушать.

— Я... — Гарри задохнулся, на зная, что сказать. — Спасибо, конечно, но я не хочу вас стеснять... Тем более — зачем вам чужой человек в доме?

— Гарри, половина магов Англии готовы взять тебя под свое крыло. А если ты еще раз скажешь, что чужой нашей семье и мне — я обижусь.

— Но ведь... — Гарри удрученно уставился на свои колени. — Хорошо, прости. Но все-таки я не хочу напрягать вашу семью...

— Гарри, — Дафна слегка раздраженно уставилась на него. — Мы — чистокровная семья, которая в состоянии приютить у себя одного мальчишку-идиота. Мерлин, да у нас вообще не дом, а поместье!

Гарри, стушевавшись, дослушал Дафну, которая внезапно замолчала. Он поднял голову и увидел, что она возмущенно смотрит на него.

— Но даже если этот ваш великий маг и позволит мне перебраться к вам — у меня нет денег и я не знаю ничего о волшебном мире.

"Ну вот, — подумал Гарри. — Она сказала, что у них целое поместье и их семья, кажется, занимает высокое положение в этом непонятном мире. Зачем им нужен будет мальчик-сирота, который даже бургер себе не в состоянии купить?"

— Вот если "великий маг" позволит — тогда ты все узнаешь и о мире, и о настоящей жизни. А насчет денег не волнуйся — с этим у тебя все в порядке, — таинственно закончила Дафна.

— То есть? — Гарри в который раз с непониманием посмотрел на нее.

— Все, я больше не отвечаю на такие вопросы, — Дафна замахала руками. — Папа в этом лучше разбирается.

Оба ребенка ненадолго замолчали, но у Гарри была парочка вопросов, которые он хотел для себя разрешить.

— Дафна? — неловко позвал он.

— Лучше Даф, — сказала та, рассматривая свои ногти. — Дафна — слишком официально.

— Э-э, ладно... — Гарри не был уверен, что сможет быстро привыкнуть к такому сокращению. — Даф, а что значат эти твои слова про твою семью? Что это значит — чистокровные?

— О, Мерлин, Гарри, все тебе нужно объяснять, — усмехнулась Дафна. — В общем, смотри. Есть разные волшебники: чистокровные, полукровки и... кхм, магглорожденные. Чистокровные — это те, кто рожден в семье магов, у которых в роду на протяжении семи-восьми поколений не было магглов…


* * *


Джонатан Гринграсс шел по коридорам Хогвартса, стараясь вспомнить путь до кабинета директора, и размышляя о том, что он никогда не видел замок таким. Он был абсолютно пустым, не считая преподавателей, для которых Хогвартс был и местом работы, и домом. Не было слышно привычного детского смеха учеников, толпящихся перед кабинетами. Не было и голосов преподавателей, старавшихся понятливо объяснить своим подопечным основы очередного заклятия или зелья.

"Интересно, Бинс все так же преподает историю магии? — подумал Джонатан, сворачивая за угол. — Он, конечно, хорошо знает свой предмет, но призрак в качестве учителя..."

Пройдя очередной коридор, Джонатан уперся в большую статую каменной горгульи, которая и являлась входом в офис Дамблдора. Простояв пару секунд, он осознал, что не знает пароля, который позволил бы ему пройти.

— Прекрасно, — прошептал Джонатан, злясь на самого себя. — Просто отлично. Потратить утро на то, чтобы просто постоять перед этой каменной...

— Вам нужен пароль, сэр?

Из-за спины Джонатана послышался вопрошающий голос, который показался ему смутно знакомым. Обернувшись, он почувствовал, будто снова оказался в школе.

— Если вы искали встречи с директором, то я могу вас провести, если... Джон?

Перед ним стояла профессор МакГонагалл, которая смотрела на него удивленным взглядом. В ее руках была стопка книг и свитков, которые она куда-то несла.

— Доброе утро, профес… Минерва, — Джонатан успел исправиться, но на губах МакГонагалл появилась хитрая улыбка.

— Мистер Гринграсс, вы окончили школу почти пятнадцать лет назад, можете обращаться ко мне по имени, — профессор еще раз улыбнулась ему. — Так ты хотел встретиться с директором, Джон?

— Да, Минерва, хотел, — Джонатан кивнул, думая, что профессор ничуть не изменилась за эти годы.

— Ну, тогда я помогу. Мне как раз нужно было отнести некоторые книги Альбусу — брала для изучения, — кивнула МакГонагалл на книги в руках.

Они встали под крыло статуи, и, как только профессор произнесла пароль ("Сахарный леденец"), лестница начала двигаться вверх.

— Прошу вас, — сказал Джонатан, открывая перед Минервой дверь.

Они оба вошли внутрь просторного круглого кабинета. В центре его стоял длинный резной стол, за которым сидел величайший волшебник современности, с удивлением глядя на гостей.

— О, профессор МакГонагалл, — произнес Альбус Дамблдор, вставая. — Я ожидал, что вы скоро зайдете. Но чему же я обязан принимать у себя вас, Джон?

— Добрый день, Альбус, — Джонатан подошел к столу и сел, руководствуясь жестом Дамблдора. — Мне бы хотелось поговорить с вами о Гарри Поттере.

Он решил, что прямолинейность — лучший вариант при разговоре с директором. Если Дамблдор захочет, он без труда докопается до правды, а лгать ему не было ни нужды, ни желания.

Книги посыпались из рук МакГонагалл, которая немедленно появилась из-за полок.

— О Гарри? — она в мгновение ока оказалась около стола директора, непонимающе глядя на своего бывшего ученика. — Что ты хотел узнать о нем, Джон?

— Я знаю достаточно, Минерва. Вчера днем мы с семьей пошли в маггловский зоопарк в центре Лондона, и там моя дочь — Дафна — познакомилась с ним.

— Вот как? — Альбус сцепил руки, положив на них голову. — Чистокровная семья в маггловском зоопарке — это немного... необычно. Но мне известны твои взгляды касательно магглов, Джон, в этом мы похожи. И что же ты хотел обсудить?

— Альбус, мальчик там не живет, он выживает. Когда я увидел, во что он был одет, то едва сдержался, чтобы сразу не врезать этому толстяку Дурслю. К тому же, с ним общаются, как с умственно отсталым. Но вам нужно было видеть, как взъелись его опекуны, — Джонатан вложил в последнее слова столько яда, сколько мог, — когда узнали, что я из числа магов.

— Ну-ну, Джон, мне кажется, что ты преувеличиваешь, — Дамблдор скользнул взглядом по кабинету. — Никто не может так плохо относиться к родному племяннику.

— Директор, при всем уважении, — Джонатан встал, повернувшись к профессору МакГонагалл. — Вы знаете, как Петунья Эванс ненавидела Лили и магию, и знаете, почему. Думаю, вы не удивитесь, узнав, что эти люди...

— Джон, — Дамблдор сверкнул голубыми глазами. — Уверен, у Гарри все в порядке.

— …Стараются подавить в Гарри магию, — закончил Джонатан.

— ЧТО?! — профессор МакГонагалл, похоже, была близка к обмороку.

— Эти люди стараются подавить в Гарри магию, — повторил Джонатан. — Думаю, будет целесообразнее...

— Джон, обещаю тебе, мы во всем разберемся, — Дамблдор резко встал со своего кресла и протянул ему руку. Можешь возвращаться домой, я сегодня же приму меры.

— Альбус, еще кое-что. Сегодня я отправил Дафну к Гарри, чтобы она рассказала ему, кто он. Думаю, ему можно было бы пожить у нас...

— Джон, спасибо тебе за заботу о Гарри, но я разберусь с этим сам, — директор протянул руку, указывая ладонью на дверь и давая понять, что разговор окончен.

Джонатан Гринграсс пожал старику руку и вышел из кабинета. Альбус Дамблдор захлопнул дверь своего кабинета и уставился на свою коллегу. Обычное мерцание в голубых глазах погасло, осталась лишь озабоченность.

— Альбус, я тебя предупреждала, — Минерва подошла к нему, скрестив руки на груди. — Десять лет назад я говорила тебе, что найдутся люди, которые сделают для Гарри много больше, чем эти магглы.

— Мы ничего не знаем наверняка... пока.

Директор подошел к своему столу и поманил рукой своего феникса. Птица послушно порхнула к нему на плечо, глядя красивыми и умными глазами в глаза Дамблдора.

— Я отправляюсь к Дурслям. Минерва, уверен, ты присмотришь за школой эти несколько часов. Думаю, меня ждет не самый приятный разговор.

С этими словами директора поглотило пламя феникса, и МакГонагалл осталась наедине с звенящей тишиной.

— Я их лично поубиваю, если ты ничего не предпримешь, Альбус, — погрозила она кулаком в пустоту.

Резко развернувшись, Минерва МакГонагалл покинула кабинет директора, громко хлопнув дверью.


* * *


— ...Тем не менее, хоть мы и чистокровная семья, но к магглам относимся хорошо. Они такие же люди, как и мы, только не обладающие способностями, — закончила Дафна, зевая.

Гарри понял далеко не все из того, что Дафна объяснила ему за последние два часа, но о чем-то догадывался сам в силу своей сообразительности (например о том, что такое Темные искусства).

— Знаешь, — медленно проговорил Гарри, усваивая информацию. — Я думал, что волшебники ходят в чем-то вроде плащей с капюшонами, как в каких-нибудь сказках.

К его удивлению, Дафна рассмеялась.

— Ну, вообще, так и есть. Обычная одежда мага — мантия. Но было бы странно, если бы на эту вашу Тисовую улицу я пришла в зеленой мантии, не находишь?

— Да, не подумал, — Гарри в который раз за день ощутил себя круглым идиотом. — Но почему ты тогда одета в обычную... маг-глов-скую одежду, если волшебники с ними не особо ладят, особенно чистокровные?

— А, это, — Дафна накрутила свои серебристые волосы на палец. — Я же сказала, что мы нормально относимся к магглам — вот и прошлись вчера по их магазинам одежды. Даже мама себе что-то купила — сказала, что никогда не видела такого качественного пошива.

Они болтали еще около часа, пока не начало смеркаться.

— Ой, Гарри... — девочка заерзала на скамейке так, будто ей вдруг стало неуютно сидеть. — Мне пора домой...

— Да и мне тоже, думаю, — сказал Гарри, стараясь определить по небу, сколько сейчас времени. — Надеюсь, дядя не приколотит меня к стенке вместо часов — тогда я точно буду успевать вовремя.

Дафна с жалостью посмотрела на него.

— Гарри, я не хочу оставлять тебя с этими ужасными магглами. Они же издеваются над тобой! Обещаю — мы вытащим тебя отсюда.

— Посмотрим, Даф. А как, кстати, ты будешь добираться до вашего поместья?

— Там, за домами, — девочка махнула рукой в сторону противоположной улицы, — есть портал, который перенесет меня прямо в Гринграсс-мэнор. Папа сам его заколдовал.

— А можно, я посмотрю? — спросил Гарри, которому не терпелось увидеть что-нибудь магическое, помимо парящих в воздухе цветов.

— Конечно, ты же с рождения один из нас, — улыбнулась Дафна. — Пошли.

Они встали со скамейки и направились к трем домам, которые неизвестно почему были увешаны гирляндами и воздушными шарами.

"Может, тут у кого-то день рождения? — подумал Гарри, вспомнив, что до его собственного осталось ждать не так долго. — Везет людям..."

— И чего только эти магглы не придумают, — удивилась Дафна, глядя на мигающие лампочки. — И как только они додумались до этого э-лек-тричества?

— Не знаю, — пожал плечами Гарри, удивившись, откуда она знает о достижении науки. — Главное — чтобы все работало, а история того, как какие-то большие ученые сидели сутками ради первой искорки, меня как-то не привлекает.

Дафна негромко посмеялась, и они прошли между вторым и третьим справа домами.

— Гарри, слушай, — Дафна обернулась к нему, взяв в руки стоявшую у забора вычурную трость. — Мне неважно, как пройдет встреча отца с Дамблдором — я все равно завтра напишу тебе.

— Я все-таки не хочу вас притес… — Гарри не успел договорить, потому что ему пришлось уклоняться от трости в руках Дафны.

— Гарри, говорю еще раз для особо одаренных: ты НЕ помешаешь нам. Мы будем только рады, если ты будешь жить у нас.

— Хорошо-хорошо, — Гарри с опаской покосился на трость. — Ну и где этот твой этот... портал?

Девочка протянула вперед руку с тростью и недоуменно уставилась на него.

— Ты глупый или слепой, а, Гарри? — Дафна поймала его грустный взгляд и сжалилась. — Трость — это и есть портал. Она, кстати, папина.

— Ну и... Как он работает? — Гарри непонимающе переводил взгляд с Дафны на трость и обратно. — И кстати, ты не думала, что такую красивую трость может утащить любой прохожий?

— Не думала, — Дафна постучала концом трости по земле. — Это невозможно — на нее наложены чары отвлечения внимания. Это значит, что любой маггл ее просто не увидит. А работает он очень просто. Сколько сейчас времени?

Гарри встал на цыпочки, чтобы разглядеть время на часах, висевших напротив окна третьего дома.

— Ну, осталось где-то две минуты до половины восьмого.

— Когда будет ровно половина, портал активируется и перенесет меня прямо в мэнор. Все просто.

— Ага, — проворчал Гарри. — Проще некуда.

— Привыкнешь позже, Гарри. А пока, — Дафна шагнула вперед, — иди сюда.

Она подошла к нему и крепко обняла. Гарри оторопел, чувствуя, как к лицу приливает краска.

— Наша семья будет рада встретить тебя, Гарри. Надеюсь, что... — Дафна почувствовала, что трость легко завибрировала в ее руке. — Ой, а вот и время для активации. Я обязательно тебе напишу, Гарри! Пока!

Она отскочила от него и помахала рукой напоследок.

— Пока, Даф, — только и смог вымолвить он.

Внезапно трость замерцала синим цветом, а в следующую секунду дорожка между домами озарилась ярким светом. Когда он исчез и Гарри открыл глаза, то обнаружил, что стоит совершенно один, а Дафны здесь будто никогда и не было.


* * *


Вернувшись в дом Дурслей, Гарри с удивлением обнаружил, что никто не собирается отчитывать его за долгое отсутствие. Только дядя Вернон сердито поинтересовался, где это Гарри шатался половину дня.

— Я гулял, — просто ответил Гарри, стараясь выглядеть не слишком взволнованным.

— Гулял он, как же, — Вернон недоверчиво смерил племянника странным взглядом. — Тебе сегодня принесли письмо, оно в чулане.

— Письмо? Мне? — Гарри ошарашенно уставился на дядю. — От кого?

— ПОТТЕР, ВЫМЕТАЙСЯ ОТСЮДА К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ! ЧТОБЫ ЗАВТРА Я ТЕБЯ ЗДЕСЬ НЕ ВИДЕЛ! — дядя взбешенно вскочил с кресла, его лицо моментально приобрело свекольный оттенок.

Гарри испуганно юркнул за дверной косяк и за пару секунд оказался в своем чулане.

— И что это с ним... — протянул он, закрывая дверь.

Обернувшись, Гарри сразу заметил желтый конверт, лежавший на его постели. Даже издалека было видно, что на нем стоит фиолетовая печать.

Гарри осторожно подошел к кровати, будто боясь того, что конверт исчезнет. Никто и никогда не писал ему писем, а письмо от Дафны не могло оказаться здесь через пятнадцать минут после того, как они попрощались.

Дрожащими руками Гарри взял конверт и осмотрел его со всех сторон. На лицевой стороне в правом нижнем углу изумрудно-зелеными чернилами было выведено:

"Мистеру Поттеру, Графство Суррей, город Литтл-Уингинг, Тисовая улица, дом №4, чулан под лестницей."

Перевернув письмо, Гарри внимательно рассмотрел печать, которую заметил раньше. На ней были изображены лев, змея, барсук и орел, а центре стояла большая буква "Х".

Гарри осторожно сломал печать и достал желтый пергамент, на котором все теми же чернилами было написано:

"Дорогой Гарри!

Сегодня днем ко мне пришел Джонатан Гринграсс, который рассказал мне о вчерашней встрече с тобой у зоопарка в Лондоне. Я был крайне огорчен, услышав о том, как с тобой обращаются люди, которые должны были заботиться о тебе. Также Джонатан сказал мне, что его дочь Дафна сегодня расскажет тебе о том, кто ты и к какому миру принадлежишь. Я искренне надеюсь, что эта информация тебя не слишком шокировала.

После разговора с Джонатаном я сразу отправился к твоим родственникам и тебе, чтобы проверить, все ли было действительно так плохо, как он описал. К сожалению, они действительно оказались не теми людьми, которым можно было доверить твое воспитание. Не буду описывать все, что здесь происходило, но впечатление у меня осталось не лучшее.

По ряду факторов я взял на себя смелость решить кое-что, касающееся твоей жизни. Думаю, тебе будет целесообразнее переехать в Гринграсс-мэнор и жить там. Можешь собрать свои вещи — я зайду за тобой в полдень.

С надеждой на понимание,

Альбус Дамблдор".

Гарри три раза перечитал письмо, прежде чем смог вникнуть в смысл написанного.

"Интересно, — подумал он, отложив письмо. — Что еще может случиться, что удивит меня больше, чем все произошедшее сегодня?"

Глава опубликована: 06.09.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 365 (показать все)
Это фанфик или фагфик?
Взбомбило с действий Гарри насчёт информации которую давал Малфой. В первый раз ок. Вт второй раз уже не дело. И это Поттер что-то говорил Сириус что тот не сказал что будет преподом.. нахер
Сириус Блэк МОЛИТСЯ? С какого перепугу?
Иван Рюк
Сириус Блэк МОЛИТСЯ? С какого перепугу?
Значит, фагфик...
В фанфике куча глупостей
{Zub}
В фанфике куча глупостей
В комментарии куча мудрости.
Очень понравилось, жаль, что заморожен, но надеюсь, автор когда-нибудь поймает музу за хвост и продолжит)
Ох, как приятно и неожиданно!
Спасибо)
О, воистину вовремя разморозился, лето ж
DonAntonавтор
{Hero}
Глобальное потепление добралось и до самых отмороженных... КХМ, ЗАБЫЛИ!
Ура, вы вернулись!
Спасибо, мне понравилось. История получилась интересной, Гарри куда больший слизеринец ,чем все слизеринцы вместе взятые. А вот то что Дафна Гринграсс стала гриффиндоркой неожиданно, Гермиона могла бы быть на факультете умников , но и этой истории осталась гриффиндоркой, хотя по ее поведению ей больше подошел бы Когтевран. Впрочем интересно поданы основные события первого года, интригует, что же будет дальше ? удастся ли мистеру Малфою провернуть свой злодейский план? станет ли отец Дафны новым министром Магии ?
Сможет ли Драко спасти себя и свою мать от страшных последствий действия его отца ?
И каким будет второй год обучения ? ))

Удачи вам в написании продолжения и побольше вдохновения ))) Надеюсь продолжение не за горами ?)))
DonAntonавтор
Persefona Blacr
Рад, что вам понравилось, и благодарю. Разумеется, далее будут правки, однако они будут иметь чисто орфографический характер :)
За вдохновение - отдельное спасибо, оно сейчас необходимо, дабы снова не улететь в творческий кризис :) Однако все-таки прода не за горами, это гарантирую, hehe.
Каждое появление новой главы является неожиданностью, хоть и приятной
Спасибо
DonAntonавтор
Pepsovich
Ну дык, постоянных читателей надо поддерживать в хоть и слабом, но тонусе :) Между делом, подумываю организовать еще одну штуку, дабы некоторым образом улучшить работу, только вот все не могу определиться, нужно ли оно вам...
DonAnton
Мне кажется, что в этих редких главах есть своя изюминка
Всё же попытки как улучшить работу могу и наоборот действовать
Мне ломает голову то, что этот фанфик в одних коллекциях позиционируется как дамбигад, а в других как дамбигуд. Кому верить?
DonAntonавтор
Shifer
Правда где-то посередине :)
Здравствуйте! Фанфик замечательный, только жаль, что заморожен(( продолжение будет? А вы можете перенести эту работу на Фикбук, я просто там чаще читаю
Тут задел на каждый курс по книге да и после. Где они? И почему Гарри тупит?! Скрывает информацию о врагах подставляя светлую сторону и крёстного?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх