↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Две равно уважаемых семьи, или История о хитрой обезьяне (гет)



Автор:
Рейтинг:
General
Жанр:
Исторический, Комедия, AU
Размер:
Миди | 73 125 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
На балу Тебальдо перегнул палку, и мессер Антонио Каппеллетти рассердился не на шутку. Мало того, тайное венчание Ромео и Джульетты оказалось не таким уж и тайным; в частности, о нём знал некий брат Джованни.

Кстати, а кто он такой, этот брат Джованни? Просто странствующий монах, один из многих? И зачем же он всё время странствует между Вероной, Мантуей, Венецией и Миланом?
Посмотрим…
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Сцена девятая

Виллафранка, замок Антонио делла Скала.

Входят делла Скала и граф ди Лодроне.

Делла Скала

Итак, скажи-ка мне, любезный граф,

Как там идут твои дела со свадьбой?

Ди Лодроне

Мы, в общем-то, поладили неплохо

Со старым Каппеллетти — он согласен,

Но дочь свою не хочет торопить,

А та пока не хочет торопиться.

Вчера я с нею переговорил,

Велела подождать она два года.

Делла Скала

И ты решил пока что отступиться.

Ди Лодроне

Она и в самом деле молода.

Два года ждать, быть может, слишком долго,

Но вот полгода-годик…

Делла Скала

Понимаю.

Так, значит, ты поговорил с отцом

И убедился, что старик согласен.

Небось и о деньгах договорился?

Ди Лодрон

Конечно! Первым делом!

Делла Скала

А потом

Пошёл и познакомился с невестой.

Ди Лодроне

Не просто так! Отец меня представил

И сообщил, что я её жених.

Делла Скала

Так и сказал? «Жених»? Насколько знаю

Я Каппеллетти, он в своих словах

Довольно осторожен. Дочь он любит

И, с ней не посоветовавшись, вряд ли

Тебя бы женихом назвал.

Ди Лодроне

Ну, в общем…

Он ей сказал: знакомься, мол, вот граф

Париде ди Лодроне, он явился,

Чтоб попросить твоей руки.

Делла Скала

И как?

Ты попросил? Ты сделал предложенье?

Ди Лодроне

Ну, в общем… Я подумал, что уже

Просил её руки у Каппеллетти,

Зачем же повторяться? Я спросил,

Не хочет ли она, чтоб наша свадьба

Пораньше состоялась.

Делла Скала

И в ответ?

Ди Лодроне

Она сказала, что отцу послушна

И что спешить не станет.

Делла Скала

Так… Понятно.

Что дальше?

Ди Лодроне

Каппеллетти сообщил,

Что доверяет ей решать.

Делла Скала

Надеюсь,

Ты хоть тогда додумался, что надо

Её просить, чтоб за тебя пошла?

Ди Лодроне

Ну, в общем… Нет.

Делла Скала

Ты провалил знакомство.

А что случилось позже, на балу?

Ди Лодроне

Ну, в общем… Мы с Джульеттой танцевали,

Я делал комплименты ей…

Делла Скала

По книжке.

Ди Лодроне

Ну, в общем… Да.

Делла Скала

«Ну, в общем» да «ну, в общем»…

Давай-ка вспоминай слова другие!

Что было дальше?

Ди Лодроне

Ну… Она устала.

Делла Скала

Иль притворилась, что устала. Дальше?

Молчишь? Так я и сам скажу. Потом

Её ты бросил. И плясать помчался

С её сестрой двоюродной.

Ди Лодроне

Нет-нет!

Меня сама Джульетта попросила,

Чтоб я побыл немного кавалером

Прекрасной Розалины.

Делла Скала

Да? Прекрасной?

Настолько, что забыл ты о Джульетте,

К ней не вернулся, не взглянул ни разу

И даже не простился уходя?

Ди Лодроне

Но что такого? Нам ещё до свадьбы

Два года… Или, может, чуть поменьше,

И у меня пока что время есть

С другой повеселиться. Да к тому же

Ведь Розалина — тоже Каппеллетти,

И старше, чем Джульетта! Может, я

На ней женюсь!

Делла Скала

Во-первых, Розалина —

Из младшей ветви, и её наследство

Значительно скромней, чем у Джульетты.

А во-вторых, известно всей Вероне:

Она дала безбрачия обет!

Не выйдет у тебя на ней жениться!

Ди Лодроне

Что?!

Делла Скала

То, что бал ты тоже провалил.

И, между прочим, мне сказал недавно

Мой человек из дома Каппеллетти,

Что наша цель, Джульетта, всё то время,

Что ты ухлёстывал за Розалиной,

Сама любезничала с кавалером!

Ди Лодроне

Но как она могла?..

Делла Скала

А ты как мог?

Не окажись тот кавалер Монтекки,

Тебе б уже сегодня отказали!

Такую кучу наломал ты дров!

Ди Лодроне

И что теперь нам делать?

Делла Скала

Торопиться.

Коль мы дадим Джульетте две недели,

Она успеет убедить отца,

Что ди Лодроне ей совсем не нужен.

Монтекки — враг семейства Каппеллетти,

На этом и сыграем. Я сейчас

Изобрету тебе необходимость

Немедленно обзавестись женой.

Предъявишь Каппеллетти документы

И скажешь: или ты возьмёшь Джульетту

Не позже четверга, или придётся

Тебе жениться срочно на другой.

Старик заставит дочку согласиться

Твоей женою стать — хоть для того,

Чтобы она Монтекки не досталась.

Теперь ступай и жди, молокосос.

Граф ди Лодроне уходит, опустив голову.

Делла Скала

Нельзя, чтобы Монтекки с Каппеллетти

Объединились. Это катастрофа.

Что ж, даже если не пройдёт со свадьбой,

Есть и запасный вариант. А может,

Устроить так, чтоб стал он основным?

(Уходит.)

Да Порто (из зала). Да что тут за чертовщина происходит, синьор?

Висконти. Политика, мессер Луиджи, самая настоящая политика на уровне города Вероны. Как я уже говорил, семья правителя города или его близкого родственника — дело государственное, а не любовное.

Да Порто. Что-то эта ваша политика дурно пахнет!

Висконти. Я, конечно, могу сказать, что это политика не моя, а вот этого самого делла Скала… Но вообще-то вы правы. Я и сам изрядно замарался в сомнительных делишках. Что поделаешь, работа такая.

Глава опубликована: 18.11.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
9 комментариев
Вау.

"Как может быть иначе, если я живу в четырнадцатом веке, а вы пишете в шестнадцатом?"

Прекрасная сказка с чудесным концом.
И политика, политика на высоте!
Прекрасно! Очень сложный жанр и форма, а вам он удался на отлично. Для того, чтобы замахнуться на Ульяма нашего Шекспира нужна смелость, а так как известно города берет. Нет драмы, трагичного конца, зато политика добавляет новые краски.
Так тут же не только и не столько политика! Здесь тонко поданы человеческие чувства в их каждодневном разнообразии. Как рисуют нашу жизнь и запальчивость, и благодарность, и мимолетные влюблённости, и нежная дружба, и забота, и желание быть в центре внимания, и желание поживиться, воспользовавшись ситуацией, и стремление воспитывать, и поиск компромиссов, и необходимость поступать в угоду чему или кому бы то ни было.
Читается на одном дыхании и оставляет доброе послевкусие!
Примите, автор, от меня крики "Брависсимо!!!"
Ну! Да простят меня за моё высказывание "в лоб" *если есть кому и за что прощать* - но вот в этой номинации я даже и гадать не буду, кто победитель!
Вы, автор пьесы, безусловно - победитель!
Рекомендация за мной, ручаюсь честью!
Это так смешно. Автор, вы мой герой.
Спасибо.
#за_страницей #забег_волонтёра
И мне снова повезло Две равно уважаемых семьи, или История о хитрой обезьяне - великолепнейшая "вешчь". Мне очень понравилось когда я читала историю просто так - для себя. У автора отличнейший слог и еще он очень смел взяться за историю великого Шекспира. На страницах этой сказки нет трагедий и рыданий по бессмертной любви. На мой скромный взгляд это только к лучшему.
За то автор с тонким понимаем передал читателю оттенки человеческих отношения и чувств. На улицах средневекового города и в современном мегаполисе - люди остаются людьми. Любят, завидуют, ненавидят, дружат... И все это автор показал и рассказал. И перчинка политических перипетий достойной венчает сюжет.
Нет повести приятнее на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.
Семь лет!!! Я мечтала об этой истории семь лет, и наконец-то она случилась! Наконец-то герои ведут себя так, как положено адекватным людям, а не героям трагедии. Они начинают думать головой и путем рациональности, а не любым другим. Нет, есть место страсти, есть место злости, грязным политическим играм, но под давлением адекватности это отходит на второй план. Особенно порадовало примирение Тебальдо и Ромео и “я не могу его теперь убить”. Я не большая любительница выходить в свет, но если бы это ставили на сцене, я бы вылезла из берлоги и посмотрела.
Ах, класс какой! И, главное, на мой взгляд - история о том, как в реальность превращается то, что рассказано нам. Кого там интересует сравнение пыльных обрывков! За двести лет история трагедии перерастает в историю любви, за триста - в комедию, за триста пятьдесят - в фарс. Еще десятилетие - и вот она, басня. Еще чуть-чуть - и сказка. И вот они, пословицы и поговорки, в лучшем случае, а в худшем - анекдоты, да не в историческом смысле, а похабные шутки. Геометрическая прогрессия, как она представляется мне, гуманитарию позорному. И как эту спираль обратно раскрутить?)))
Шикарная пьеса со стихотворными вставками, написанная безупречно и с сохранением стиля канона. Представляю, какая огромная работа проделана! Здесь есть множество остроумных афоризмов, пьесу можно тащить на цитаты. Особо хочется отметить качество стихов - они вообще без единого изъяна. Эта пьеса - отличная возможность посмотреть на знакомых героев с новой точки зрения. И написано очень интересно, сюжет ни разу не провис, и напряжение не отпускает до последней строчки.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх