Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Верона, особняк Каппеллетти.
Входят Каппеллетти и Джованна Каппеллетти.
Джованна Каппеллетти
Антонио, дорогой, не сомневайся.
В года Джульетты я уже была
Твоей женою и носила дочку.
Каппеллетти
Ну, я тогда моложе был, глупее…
Джованна Каппеллетти (в сторону)
И до сих пор, поди, ума не нажил…
Каппеллетти
К тому же я Джульетте обещал,
Что у неё решающее слово.
Джованна Каппеллетти
Да? Даже если это слово будет:
«Я выйду замуж только за Монтекки»?
Каппеллетти
Джованна, но всему же есть граница.
Ведь наша дочь — не дура; ей известно,
Что за Монтекки я её не выдам.
Входит Джульетта.
Джульетта. Отец, матушка… Вы меня звали?
Каппеллетти
Сегодня утром стало мне известно,
Что графу ди Лодроне завещали
Его родители создать семью
Не позже, чем на будущей неделе.
Джульетта. Прости, отец… Очень уж это подозрительно. Позавчера он не против ждать два года, хотя и хочет побыстрее. Вчера он вообще никуда не торопится. А сегодня вдруг спешит как на пожар!
Каппеллетти
Я видел документ. Заверен он
Большой печатью нашего подеста,
Подписан как положено, и дата
Там верная. Сказал мне граф Париде:
Его отца душеприказчик умер
Лишь на день позже графа-старика;
Нашли то завещание случайно.
Джованна Каппеллетти
Ты понимаешь, милая Джульетта,
Что граф Париде выполнить обязан
Желание родителей покойных.
Каппеллетти
Итак, скажи решение своё.
Или в четверг играем свадьбу с графом,
Или другую он невесту ищет.
Джульетта. Я вас прошу, отец, откажите графу.
Джованна Каппеллетти
Но почему? Богат, красив и молод…
Вы с ним составите такую пару!
Джульетта. Я не люблю его и вряд ли смогу полюбить. Может быть, смогу вытерпеть… Но никогда не смогу составить его счастье.
Каппеллетти
Ты погляди, уверенность какая!
Откуда у тебя она взялась?
Поди, влюбилась ты в кого другого?
Ответь-ка мне, Джульетта, без утайки,
Что там у вас произошло с Монтекки?
Краснеешь и молчишь? Ну, всё понятно.
Джованна Каппеллетти
Мне непонятно! Говори, Джульетта!
Джульетта. Когда я ездила к брату Лоренцо, там случайно оказался Ромео. Понимаете, брат Лоренцо и его духовник тоже…
Каппеллетти
Удобное какое совпаденье!
Джульетта. Отец, это действительно совпадение, спроси Тебальдо! Я даже не хотела с ним говорить…
Каппеллетти
О чём же всё-таки поговорила?
Джульетта. Он… Он попросил меня стать его женой. Я не дала согласия!
Каппеллетти
Но и не отказала. Так, Джульетта?
Молчишь? Всё ясно. Я не потерплю
С Монтекки шашней. Значит, с четверга
Зовут тебя графиней ди Лодроне.
(Уходит.)
Джованна Каппеллетти
Джульетта, доченька, грустить не надо.
Монтекки ведь и впрямь тебе не пара,
А как хорош собою граф Париде!
Ох! Времени-то нет! Как я забыла!
Скорее! Свадьбу надобно готовить!
(Уходит.)
Джульетта. Матушка!.. Отец!.. Да что ж это такое!..
Входит Тебальдо.
Тебальдо. Что с тобой, сестрёнка? Дядюшка попросил за тобой приглядеть и при этом какую-то таинственную гримасу состроил…
Джульетта. Меня выдают замуж.
Тебальдо. Вот так, с кондачка? На дядю непохоже. Он же тебя любит!
Джульетта. Наверное, он ненавидит Монтекки сильнее, чем любит меня.
Тебальдо. Да не может такого быть! Это ему просто вожжа под хвост попала. Побесится недельку-другую, потом остынет, и всё образуется.
Джульетта. Не успеет он остыть. Свадьба — в четверг!
Тебальдо. С этим хлыщом графом? А ты не хочешь?
Джульетта. Не хочу! Он мне не нужен! И я ему не нужна!
Тебальдо. Ну, ему-то ты нужна, иначе с чего бы он так в тебя вцепился.
Джульетта. Имя ему моё нужно. Деньги. Влияние отца. А я сама — не нужна.
Тебальдо. Можно подумать, найдётся человек, которому деньги и влияние без надобности. Да чего там, я бы и сам не отказался!
Джульетта. За тебя не пойду!
Тебальдо. А кто зовёт-то? На кой мне сдалась жена Джульетта, у меня сестра Джульетта есть! А теперь скажи честно. Дядя взбесился из-за Ромео?
Джульетта. Из-за него… Понимаешь, я не смогла промолчать…
Тебальдо. И рассказала, что он тебе предложение сделал. А дядюшка озверел, погнал тебя пинками замуж за графа, а меня прислал, чтобы ты к Ромео не сбежала. Да‑а… Это он не подумавши сделал!
Джульетта. Ты о чём? И почему ты на Ромео не злишься? Он же тебе враг?
Тебальдо. Был. До встречи у брата Лоренцо. Вот, видишь? (Достаёт из ножен меч.)
Джульетта. Меч? Целый?
Тебальдо. Это меч Ромео. (Убирает меч в ножны.) Он дал его мне, чтобы я мог тебя защищать. Ты же понимаешь, что враг такого никогда не сделает? Значит, этот Монтекки — не враг, а друг, и наплевать на его фамилию! Вот что, сестрёнка… Ты точно не пойдёшь за ди Лодроне?
Джульетта. Ни за что!
Тебальдо. А за своего Ромео?
Джульетта. Не знаю…
Тебальдо. Тогда действуем так: ждём до вечера, пока все успокоятся, и делаем ноги к брату Лоренцо. Ромео туда звать?
Джульетта. Зачем?
Тебальдо. А вот тут решение за тобой. Хочешь — зови, и брат Лоренцо вас обвенчает. А не хочешь — не зови; я возьму у брата Джованни рекомендательное письмо, и мы уедем в Милан. Ничего, проживём, хватит мне уже под тётушкиным подолом сидеть.
Джульетта. Но… Так же нельзя! Это же…
Тебальдо. Можно. Дядюшка сам себя перехитрил. Раз мне поручено присматривать за тобой, значит, буду присматривать. Так, как нужным сочту. Надо будет — увезу в Милан, надо будет — вручу жениху. Так что, будем кого-нибудь звать?
Джульетта. Знаешь… Давай его всё-таки позовём. Только обещать ничего не буду! Ещё раз с братом Лоренцо поговорю… А может, и с братом Джованни… А почему это ты вдруг?..
Тебальдо. Да вот, понимаешь… Когда взял этот самый меч, выходит, что пообещал тебе защиту. Даже от графьёв! Ладно, пошли твоему Ромео записку сочинять!
Тебальдо и Джульетта уходят.
Да Порто (из зала). Завещание ди Лодроне поддельное?
Висконти. Несомненно.
Да Порто. Но это же подло!
Висконти. Как говорится, в любви и на войне все средства хороши.
Да Порто. Не вижу у графа никакой любви! С тем, кого любят, так не поступают!
Висконти. Зато я вижу у подеста войну на носу.
Да Порто. Войну? Какую ещё войну?
Висконти. Скоро узнаете.
Вау.
"Как может быть иначе, если я живу в четырнадцатом веке, а вы пишете в шестнадцатом?" Прекрасная сказка с чудесным концом. И политика, политика на высоте! 1 |
Это так смешно. Автор, вы мой герой.
Спасибо. |
ДобрыйФей Онлайн
|
|
Ах, класс какой! И, главное, на мой взгляд - история о том, как в реальность превращается то, что рассказано нам. Кого там интересует сравнение пыльных обрывков! За двести лет история трагедии перерастает в историю любви, за триста - в комедию, за триста пятьдесят - в фарс. Еще десятилетие - и вот она, басня. Еще чуть-чуть - и сказка. И вот они, пословицы и поговорки, в лучшем случае, а в худшем - анекдоты, да не в историческом смысле, а похабные шутки. Геометрическая прогрессия, как она представляется мне, гуманитарию позорному. И как эту спираль обратно раскрутить?)))
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |