↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Заря Валинора (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Юмор, Пародия, Экшен
Размер:
Макси | 262 181 знак
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Читать без знания канона не стоит
 
Проверено на грамотность
Всеми любимый нолдорский психопат выясняет, что он является персонажем фанфика, освобождается из Мандоса и устраивает бунт против автора.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 11. Тёмный эльф

в которой появляется персонаж из «Властелина колец», Эрвен ведёт себя ещё более странно, чем всегда, а автор бесплатно добавляет ещё одну песню Blind Guardian

 

Когда наследники Финвэ (разбившиеся на две группы и старательно соблюдавшие дистанцию) прибыли следующим утром на поле будущей битвы, они к великому своему удивлению не обнаружили там ни Манвэ, ни Намо, и вообще никого из валар. Только одну эльфийку, невысокую, гибкую, темноволосую.

— Кто ты? — спросил Феанор.

— Прошу простить моего брата, — сказал Финголфин таким тоном, из которого следовало, что прощать Феанора для любого разумного существа является самым последним делом. — Он никогда не отличался чувством такта. Нас вызвали сюда, чтобы мы могли… Э-э… Уладить наши разногласия… Мы ожидали встретить нашего судью…

— Я не понимаю вашего языка, — сказала эльфийка на синдарине.

— Ого, — Карантир тоже перешёл на синдарин. — Тёмный эльф! Что она здесь делает?

— Я буду вашей судьёй, — ответила эльфийка, — и довольна этим не более, чем вы, так что давайте закончим как можно скорее.

— Нимродель? — удивилась Галадриэль. — Что ты такого натворила, что заработала от валар такое наказание?

— Я не делала ничего, что задело бы валар, — отчеканила Нимродель. — В отличие от всех остальных, здесь присутствующих.

— Ты её знаешь? — спросил Карантир. — И как тебе удалось протащить в судьи свою синдарскую подругу?

— Мы не друзья, — сказала Нимродель ледяным тоном. — И я не из синдар, и не смейте меня с ними путать.

— Она из нандор, — ответила Галадриэль.

— В самом деле, кузина? — не мог остановиться Карантир. — Дружишь с авари? Надеюсь, не собираешься выйти за одного из них замуж?

Галадриэль, не обращая на него внимания, обратилась к Нимродели:

— Ты не ответила на мой вопрос.

— Очень сложно найти непредвзятого судью. В Валиноре в кого ни ткни, угодишь в феанороненавистника.

Келегорм расхохотался:

— Ты что, хочешь сказать, что не ненавидишь нас? Очень сомневаюсь. Да если бы взглядом можно было убить, мы все давно уже оказались бы в Мандосе!

— Где вам самое место, — проворчал Тургон.

— Я не люблю всех нолдор одинаково, — отрезала Нимродель. — И синдар тоже. Потому меня и выбрали, против моей воли, а теперь давайте поторопимся и закончим с этим. Вы будете сражаться по очереди, один на один. До первой крови. Друг друга не убивать и не калечить, ясно вам, варварам? Потомки Индис выбирают себе противников, потому что с точки зрения валар они чуть меньше виноваты.

— Я дерусь с Феанором, — немедленно сказал Финголфин.

Галадриэль разозлилась:

— Это я хотела драться с Феанором! Это моих родных он убивал в Альквалондэ!

— Да, и если я не ошибаюсь, у тебя был шанс подраться с ним там, — парировал Финголфин. — Мне так не повезло, так что с Феанором дерусь я. А ты можешь выбрать любого из его сыновей.

— Любого, кроме Карантира, — сказал Ангрод. — Мы с ним ещё не закончили.

— Любого, кроме Келегорма, — сказал Тургон. — Я не простил ему, что он не позаботился о моей сестре.

— И это говорит тот, кто послал её в Нан Дунгортеб с горсточкой охранников, да ещё и некомпетентных, — скривился Келегорм.

— Они были вполне прилично подготовлены, и никто её туда не посылал, она собиралась навестить Фингона, и если бы не ты, никогда не совершила бы такой идиотский поступок…

— Это в чём именно я вдруг оказался виноват? Ты сам должен был смотреть за ней получше!

— Извини, — вступила в разговор Аредель, — но я и сама прекрасно могу о себе позаботиться, и мне не нравится, что вы обсуждаете меня, как будто меня здесь нет. И с Келегормом я тоже дерусь сама, Тургон. Ты можешь взять на себя Куруфина.

— Но…

— Ты можешь взять на себя Куруфина, — повторила Аредель. — Келегорм — мой.

— Ну ладно, — сдался Тургон. — Его вина, во всяком случае, ненамного меньше.

— Это в чём я ещё виноват, — возмутился Куруфин, — если ты, конечно, не считаешь, что я должен был убить Эола, когда была такая возможность? Не знал, что ты одобряешь убийства.

— Если кто и одобряет убийства, так это ты, — заявил Ородрет. — И, кстати сказать, я считаю, что сражаться с Келегормом или Куруфином имеет право Финрод, потому что они пытались отобрать его королевство и из-за них он погиб.

— Я уже простил их за это, — сказал Финрод. — И кроме того… Я обещал Амариэ больше не лезть в драки.

— Мне бы тоже не хотелось драться, — согласился Маглор. — С меня хватит. Как насчёт музыкального поединка, Финрод? Я слышал, ты едва не победил Саурона.

— Так, значит, у нас Финголфин против Феанора, Ангрод против Карантира, Аредель против Келегорма, Тургон против Куруфина и Финрод против Маглора, — подвела итог Нимродель. — Есть прогресс, несмотря на все споры.

— Мы не спорим, — заметил Маэдрос. — Никто не обнажает меч, не грозит смертью, не бросается демонстративно вон — это даже обсуждением можно назвать только с натяжкой.

— Да ну вас, нолдор, — проворчала Нимродель. — Вы безнадёжны.

Маэдрос успел зажать Карантиру рот раньше, чем тот начал выдавать что-нибудь презрительное в адрес тёмных эльфов.

— У нас остались Маэдрос, Амрод и Амрас на одной стороне, — продолжала Нимродель, — и Фингон, Аргон и Галадриэль на другой.

— А я? — спросил Ородрет.

— Участвуют только дети и внуки Финвэ, — отрезала Нимродель. — Иначе число не совпадёт.

— Можешь пойти подраться с Келебримбором, — предложил Карантир.

— Не рискнёт, — хмыкнул Куруфин. — У Ородрета много хороших качеств, но смелость и решительность в их число не входят.

Ородрет принял такой вид, как будто собирался взорваться, а потом повернулся и бросился вон.

— Насколько я понимаю, теперь наше общение может считаться спором по нолдорским стандартам, — заметила Нимродель. — Итак, Фингон, кто будет твоим противником?

Галадриэль подняла брови:

— Помнится, мне сказали, что я могу выбрать любого из сыновей Феанора, и вдруг всех самых худших уже разобрали, а мне теперь придётся иметь дело с последним оставшимся?

— Я ещё остался, — напомнил Маэдрос.

— Так-то оно так, — согласилась Галадриэль, — но она сказала Фингону выбрать противника, а он наверняка выберет тебя, чтоб тебе не пришлось иметь дело со мной.

Фингон состроил виноватое лицо.

— Нет, — возразил Маэдрос, — он возьмёт кого-нибудь из близнецов. Пусть лучше три эпохи твоего гнева обрушатся на меня, чем на них.

— Точно? — засомневался Фингон. — Ну хорошо. Я выберу одного из близнецов.

— А я — Маэдроса, — кивнула Галадриэль.

— Я дерусь с Амрасом, — сказал Аргон. — Так будет честно, потому что мы оба погибли в самом начале войны и не cмогли отточить свои навыки, как все остальные.

— Очень хорошо, — заключила Нимродель. — Значит, решено.

— И кто будет первым? — спросил Куруфин.

Нимродель неодобрительно глянула на него:

— Финрод и Маглор.

Оба названных эльфа достали арфы и принялись их настраивать.

— Не понимаю, почему именно их выпустили вперёд всех, — проворчал Карантир угрюмо. — Они даже не хотят драться.

— Именно поэтому, — сказала Нимродель. — Их поединок должен получиться довольно мирным. Я пытаюсь отложить настоящее кровопролитие в надежде, что Намо придёт в разум и прекратит эту глупость.

— Типичное поведение тёмного эльфа, — заявил Карантир. — Игнорировать проблему и надеяться, что она как-нибудь исчезнет сама собой.

— Карантир! — предостерегающе сказал Маэдрос.


* * *


Из кузницы Форменоса, где работала Нерданель, доносился ровный ритм звенящих металлических ударов. Эрвен отложила бумагу, которую читала.

— Интересно, есть ли смысл просить её не шуметь так сильно? — спросила она сама у себя и сама же ответила: — Наверное, нет.

Она снова взялась за чтение, но вдруг бросила бумагу и уставилась в стену с застывшим лицом:

— О нет… Нет, нет, нет. Кровь и тьма, нет!

Если бы кто-нибудь сейчас наблюдал за Эрвен, вполне мог бы решить, что она потеряла рассудок. И дело даже не в том, что она не стала собирать ломкие древние манускрипты и убеждаться, что они не пострадали — хоть это и крайне необычно для неё, всё же не даёт основания посчитать сумасшедшей. Но вот то, что она бросилась бежать по лесу, словно за ней гналась целая стая варгов, не обращая внимания ни на ветви, за которые цеплялись волосы, ни на колючки и острые камни, попадавшиеся под босые ноги… Ну и, конечно, решающим свидетельством послужил бы факт, что она добежала до ручья и принялась кричать на него, как будто ожидала, что он ей ответит. Такие действия явно не входят в первую десятку критериев здравомыслия.


* * *


Песенный поединок начался. Финрод пел о молодых деревьях, зеленеющих весной, о ветре в листве и о детском смехе, который разносится ветром. Маглор пел о голых сучьях, которые ломают зимние бури, и о детях, плачущих от голода. Финрод пел о звёздных ночах, Маглор — об ужасах, таящихся во тьме. Финрод пел о весёлых бивачных кострах, Маглор — о всепожирающем огне пожаров. Финрод пел о тихих озёрах, резвых речках и беспредельной красоте моря, Маглор — о ледяных дождях, штормовых океанах и гигантских волнах, опустошающих берега.

Тогда Финрод собрал оставшиеся силы и запел о Валиноре. Он пел о великолепных Древах, что росли здесь когда-то, о ярких цветах и душистых плодах. Пел о созданных эльфами шедеврах, о построенных ими светлых домах, о гениальных стихах и песнях. Пел о горящих каминах и о семьях, собирающихся за общим столом. О земле, где нет ни немощи, ни смерти.

И Маглор подхватил тему Финрода и запел о том же самом. Но он пел как посторонний, как тот, кто увидел семейный ужин, заглянув через окно, но не может войти в чужой дом, а своего у него нет. Его голос был полон боли, которую принесли ему годы изгнания, века скитаний по дальним берегам, что не стали — и не могли стать — его домом. И в его песне краса Валинора стиралась и блёкла, пока не стала чем-то вроде грёзы, болезненного воспоминания. Мир был тёмным и странным; летели года, и всё привычное исчезало; вырубались леса, шли на дрова деревья, перекрывались плотинами реки — и лишь тоска по прошлому оставалась без изменений, но надежды хоть когда-нибудь вернуться не было.

Струны на арфе Финрода лопнули, и она упала на землю. На лице Маглора возникла странная горьковатая улыбка.

— Нет, — сказал он. — Это ещё не конец.

И он начал обманчиво простой негромкий мотив. В нём были все невзгоды, о которых он пел раньше, но он не был печален. Потому что было холодное великолепие в зимних снегах и льдах, и странное волшебство в ночных тенях, и грозное очарование в танце огня. Были свои мелодии и у ледяных дождей, и у штормовых волн — и они тоже были прекрасны. И была особая, величайшая красота в страстном желании несбыточного, потому что мечта не слабеет, даже если не может сбыться, и любовь — всегда любовь, даже если предмет её недостижим.

Это была песнь Арды Искажённой.

И было молчание. Которое нарушил Карантир.

— Отказываюсь поверить, что Даэрон может быть лучше, — сказал он. — Он, в конце концов, всего лишь тёмный эльф.

— Ты безнадёжен, — откликнулся Ангрод. — Ну что, наша очередь?

Лицо Нимродели, смягчившееся было во время песни Маглора, приняло брезгливое выражение.

— Да ну вас, нолдор, — проворчала она.

Глава опубликована: 23.10.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
19 комментариев
Я не знаю фандом, читать вряд ли буду... Но хочу выразить респект вашей смелости и работоспособности, уважаемый переводчик! Огромный труд! Спасибо, что перевели и представили на конкурс!
А вы говорите: не читают макси на конкурсах. Так вот.
Прочитала, оценила, просмеялась, взгрустнула с бедного Мелькора и раздавленного Даэрона, возблагодарила Эру, что Мэри Сью была всего лишь сном...
У меня вопрос. Судя по описанию, это стёб. Скажите, какого рода это стёб? Над каноном и автором, из серии "Профессор был неправ", или что-то другое?
zdrava
Над каноном и автором этого стëба :) И над штампами фикрайтеров, конечно.
Профессор - непогрешим :)
Lina Letalis
А стёб злой? И насколько?
Просто, не всё я готова читать в формате макси)
zdrava
Нет, стёб, даже скорее милый.
Я начала читать. И действительно, это того стоило! Спасибо, переводчик, что принесли, и спасибо за ваш грандиозный труд!
Вот на этом месте мне стало сразу хорошо:

"Пожалуй, неплохо было бы уточнить, какая версия канона будет использована. После недолгих размышлений она написала:
При сожжении кораблей погиб Амрас. Гил-Галад — сын Ородрета, а Ородрет — сын Ангрода; Фингон не был женат. Келеборн — эльф из синдар. Маглор, Карантир и Куруфин женаты; их жёны оставались в Валиноре. Аргон существовал, но дочерей у Финвэ не было."

Повеяло ностальгией по моей толкинистской молодости. И ещё, после выхода известного серияла я посмотрела много обзоров на ютубе, в которых авторы поясняют зрителям за канон, сами при этом в нём не бум-бум, и лепят такую чушь, что я офигела. После этгого приятно, что кто-то хоть разбирается в том, о чём пишет.
Ну что ж, я закончила читать.
Впечатления смешанные.
Большой респект за идею, новую и незатасканную для этого фандома (по-крайней мере, я такого не видела, но могу ошибаться). Очень понравились отдельные моменты в тексте, я хохотала. Но к середине-концу текст уже как-то не складывается, становится хаотичным. Будто бы автор хотел вставить побольше любимых персонажей, а сюжет при этом не движется. Много сценок, где персонажи просто "пьют чай" и ничего толком не происходит. Как набор зарисовок здорово, но за сюжетом становится сложно следить. Некоторые вопросы остаются неотвеченными. Как Нэрданэль приручила Глаурунга? Как героям всё-таки удалось добраться до автора? И другое. Мне вот интересно, как Маглор попал в Мандос, при каких обстоятельствах? И некоторые другие вопросы по ходу текста возникали.
С проблемой звука „þ” переводчик прекратно справлтя! А вот зачем внезапные вставки от переводчика прямо посреди авторского текста, я не поняла. Это сбивало. Начинаешь задумываться, так придумал автор или переводчик добавил от себя. И зачем надо было склонять нолдор и синдор, по тексту же это никак не обыграно, как я поняла.
Но повторюсь: спасибо что принесли работу и спасибо вам и автору за труд! Проголосовала за вас.
Показать полностью
Да, ещё, глава 17:

— Матушка, — ответил Маэдрос, — меня не пускали в дом, я не мог добраться ни до музыкальных инструментов, ни до нот и слов своей новой песни, и вынужден был часами выслушивать бесполезные споры младших братьев. С моей точки зрения это не очень-то похоже на приятное времяпрепровождение.

Это ошибка? По тексту же должен быть Маглор, а не Маэдрос.
Теллуридпереводчик
zdrava
Да, это ошибка. Спасибо, исправлю.
Теллуридпереводчик
zdrava
Благодарю за отзыв и за голос. Как вы понимаете, точных ответов на вопросы по композиции, сюжету и по событиям, оставшимся за кадром, у меня нет. Хотя кое-какие мысли есть, и могу ими поделиться, если кому-нибудь интересно. (Это именно мои личные версии, у автора не уточнял из принципа.)

А вот за себя ответить могу.
Все вставки от переводчика сделаны исключительно в аннотациях к главам. Сам текст от начала «Пролога А» и до конца «Эпилога А» только авторский, если не считать замены английского стишка на фрагмент стихотворения З. Александровой в «Последней главе» (более адекватный вариант мне придумать не удалось).
Что же до склонения нолдор и синдар, то я, пожалуй, последую скверному примеру Куруфина. Правильный вопрос звучит так: была ли у переводчика хоть одна причина НЕ склонять их? И ответ — не было.
Анонимный переводчик
Хотя кое-какие мысли есть, и могу ими поделиться, если кому-нибудь интересно. (Это именно мои личные версии, у автора не уточнял из принципа.)
Да, интересно!

Правильный вопрос звучит так: была ли у переводчика хоть одна причина НЕ склонять их?
Потому что они несклоняемые
Теллуридпереводчик
zdrava
Да, интересно!
Ну поехали.

Как набор зарисовок здорово, но за сюжетом становится сложно следить.
Насколько я понимаю, это тот самый эффект Лучшего Пирога Всех Времён и Народов, о котором честно предупреждали в прологе. Но ничего, можно отрезать нижнюю половину, где попадается неварёный рис, и остаток будет вполне съедобен. Если повезёт.

Как Нэрданэль приручила Глаурунга?
Сама она говорит, что точно так же, как и Феанора, только проще. Подробности с точностью до звука? Ну извините, в этот момент автора отвлекла сцена в мастерской. Ведь волосы Галадриэли и борода Махтана намного важнее, чем какой-то там дракон! Разве не так?

Как героям всё-таки удалось добраться до автора?
Тут Феанор честно предупреждал: автор может увидеть, что он для этого делает, но никто не обещал, что она сможет это понять. Следовательно, рассказать тоже не сможет. Разве что так: «Он — тык, оно — бумц, они — раз, и уже здесь!»

Мне вот интересно, как Маглор попал в Мандос, при каких обстоятельствах?
Методом ненаучного тыка делаю следующее предположение.
Судя по бедствиям, упоминаемым во время поединка с Финродом, Маглор мог замёрзнуть, погибнуть на пожаре, попасться ночному хищнику (или разбойнику) или угодить под цунами. При этом во время своего путешествия на Эрессеа он опасается, что его выкинут за борт, и боится кораблекрушения. Ночная прогулка в одиночку у него никаких отрицательных эмоций не вызывает, о пожарах он, в отличие от Амраса, даже не вспоминает, а справляться с зимними холодами за тысячи лет должен был научиться. Так что вероятнее всего он таки утонул. Понимаете, если тысячелетиями шататься по берегу моря и больше думать о пении, чем о безопасности…

Потому что они несклоняемые
Пардон, а откуда это известно?
Сам Профессор о названиях народов на русском языке инструкций, насколько мне известно, не оставил (а если бы и оставил, так он хоть и лингвист, но таки не Ломоносов, не Карамзин и не Пушкин, и распоряжаться правилами чужого языка — не его дело, пускай английским командует).
В каком-нибудь серьёзном академическом словаре есть слово «нолдор» с пометкой «нескл.»? Дайте ссылку, и я признаю себя неправым. Толкинистские же ресурсы в вопросах русского языка для меня не авторитет, уж простите. Они пытаются впихнуть в русский правила квенья, а это нехорошо.
Показать полностью
michalmil Онлайн
Читала Толкина когда-то, но не прониклась настолько, чтобы стать фанатом фандома, поэтому осилить работу не смогла, хотя и пыталась. Слишком много для меня незнакомого. Но перевод просто великолепен. Снимаю шляпу перед мастерством))
Анонимный переводчик
В каком-нибудь серьёзном академическом словаре есть слово «нолдор» с пометкой «нескл.»? Дайте ссылку, и я признаю себя неправым. Толкинистские же ресурсы в вопросах русского языка для меня не авторитет, уж простите. Они пытаются впихнуть в русский правила квенья, а это нехорошо.
Ну так все эти названия правилам английского тоже не подчиняются. Так с чего бы им подчиняться правилам русского.
Но у меня больше вопрос в том, почему они склоняются только в одном месте, и почему именно там. Если уж склонять, то везде.
Теллуридпереводчик
zdrava
Ну так все эти названия правилам английского тоже не подчиняются.
Проблемы эльфей лесника не волнуют. Англичане пускай сами разбираются как хотят, меня только мой родной язык заботит.

Если уж склонять, то везде.
Открою секрет: я изворачивался как мог, чтобы формы «склоняемого» и «несклоняемого» вариантов совпадали. Надеялся сделать так, чтобы и русскому ухо не слишком резало, и дивного не слишком бесило. Кое-где не получилось; там я просклонял, редактор склонение снял, я не стал спорить и ругаться — одно царапающее слух слово на главу могу пережить. Может, даже два могу.
Но именно в этой главе сделать совпадающие формы никак не выходило, а оставить несклоняемые варианты в таких количествах выглядело неприкрытым издевательством над моим личным чувством языка. И я не выдержал, придрался к формальному поводу и таки применил ко всем этим синдарам давно отработанную на башкирах и мадьярах русскую схему склонения названий народов. Что и отразил в аннотации, дабы не отредактировали.
Решение это половинчатое, так что в общем и целом вы, конечно, правы. Может, я ещё вернусь к этому вопросу, когда разберусь с текущими задачами. Ну а пока… Вот так вот получилось.
Показать полностью
Анонимный переводчик
Мне наоборот режет когда склоняют. Но хозяин-барин
Wicked Pumpkin Онлайн
Копирую с забега.
Не читала «Сильмарилион», поэтому пришла, вооружившись кратким пересказом с Пикабу. Помогло, но не сильно. Так что простите меня, дорогой переводчик, но я буду краткой.
Мне очень нравится идея с прологом автора и ещё больше – с прологом переводчика. Для истории про попаданку в Средиземье, которая и не попаданка вовсе, а аватар автора, осознанный и намеренно вставленный в события канона, это выглядит довольно интересно, и взгляд переводчика, обрамляющий всю эту историю, лишним совершенно не кажется. Начало было многообещающим. А затем, каюсь, прочитала только две главы: если Феанора я ещё как-то могла отличить, то его сыновья смешались в одну кучу. Тот факт, что у эльфов по несколько имён, ситуацию проще не делает. Но начало интригующее, и я уверена, что людям, знакомым с каноном, история будет интересна и они оценят её по достоинству. По крайней мере, меня всю дорогу не покидало ощущение, что какой-то юмор в диалогах ускользает в силу незнания канона, но он там есть. Что касается самого перевода, то мне он понравился. Под лупой текст, конечно, не разглядывала, но во время чтения было ощущение, будто я читаю историю, изначально написанную на русском. Большое спасибо вам за то, что проделали такую огромную работу и принесли этот фанфик!
Показать полностью
Переводить эту историю - это настоящий героизм! Я как увидела размеры - глазам не поверила. А потом я за нее ухватилась… И завязла в именах, как в каноне я вязла, так и тут. Но то, что разговаривают двое, а упоминаются как участники беседы шестеро - единственная проблема. Сама история просто огонь. Автор пришла причинять персонажам то, что собиралась причинять, а они не причиняются! Они делают, что хотят, еще и ей угрожают расправой. За их приключениями и попытками выбраться то из одной проблемы, то из другой, за попытками добраться до Моргота, я почти забыла о самом главном. И быстрый и ловкий эпилог даже расстроил - я-то представляла сцену между Эрвен и Эрвен, но она же не враг себе такое писать. В общем, было весело, местами очень, но от имен до сих пор голова кружится и я не уверена, что все разговоры правильно поняла.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх