Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Цели у героев были выбраны, каждый стремился отомстить своему врагу. Когда оба прайда сцепились в битве, Джеро, движимый желанием избавиться от внезапно возникшего у него на пути препятствия, видел перед собой только Мэйтату. Несколько аутсайдеров устремились к нему, но убийца остановил их:
— Нет! Не трогать Мэйтату, он мой!
Мэйтата услышал эти слова и усмехнулся про себя. Вот сейчас они встретятся один на один, и убийца отца поплатится за всё! Точно также думал и Мсаидизи, когда услышал приказ врага. Они оба вдвоём устремились к Джеро. Лев, увидев приготовившихся к нападению друзей, хищно ухмыльнулся:
— Вот оно как, значит! Двое на одного?
— А что тебя удивляет?! — рявкнул Мэйтата.
— Ты же сын Короля, как-никак! — ёрничал Джеро. — Разве отец тебе не объяснял правила вызова на бой?
— А ты помнил об этих правилах, когда убивал его отца? — парировал Мсаидизи. — А когда ты напал на нас — тоже соблюдал их?
И без дальнейших слов оба льва бросились на Джеро. Но не успел Мсаидизи даже оттолкнуться от земли, чтобы прыгнуть на врага, как сбоку мелькнула тень, и его сбил наземь Мтафаруку. Львы откатились в сторону и одновременно вскочили на лапы. Мсаидизи, увидев, кто перед ним, прорычал:
— А ты мне тоже нужен! Мы тогда не закончили!
— Сейчас закончим! — пообещал Мтафаруку. — Приготовься к встрече с супругой!
Яростно взревев, Мсаидизи бросился на врага, и они, непрерывно рыча, стали обмениваться ударами. Мсаидизи с успехом увернулся от нескольких прямых ударов в голову и, резко развернувшись, взмахнул лапой с выпущенными когтями, метя Мтафаруку в лицо. Лев успел пригнуть назад голову, но не настолько быстро — два когтя разорвали ему кожу на левой щеке. На землю закапала кровь. Мтафаруку взревел от ярости и попытался снова ударить Мсаидизи по голове, но опять же безуспешно. На стороне старшего сына Адисы был меньший вес и, как соответствие — ловкость, да и силы у него было всё-таки немало. Однако Мтафаруку явно гораздо больше времени проводил в боях, чем Мсаидизи, к тому же он был хитрее. Когда оба льва встали на задние лапы, чтобы обхватить друг друга, Мтафаруку резко осел на землю, затем поднырнул под Мсаидизи и вытянутыми передними лапами обхватил его задние лапы и с силой дёрнул на себя. Лев, потеряв равновесие, повалился на врага. Но тут же сориентировался и, оказавшись на его спине, впился когтями в его бока, а клыками — в спину. Из ран брызнула кровь, Мсаидизи почувствовал её солоноватый привкус. Мтафаруку взревел и попытался сбросить Мсаидизи с себя, но тот цеплялся крепко, его когти разрывали кожу врага, оставляя в плоти длинные рваные борозды. Лев не мог дотянуться до вцепившегося в него мёртвой хваткой сына Адисы. Тогда Мтафаруку, собрав все силы, подпрыгнул вместе со Мсаидизи на спине, всеми четырьмя лапами оттолкнувшись от земли. Затем, резко извернувшись в воздухе, упал на спину, придавив Мсаидизи своим телом. И тут же скатился с него. От довольно ощутимого удара о землю Мсаидизи на мгновение сбило дыхание. Он в тот момент, когда Мтафаруку скатился с него и вскочил на лапы, лев уже ждал нового нападения врага. И действительно — вскочив, Мтафаруку замахнулся мощной лапой, намереваясь с силой опустить её на голову Мсаидизи, но тот резко перекатился на бок, и лапа врага лишь рассекла воздух. Действуя быстро и уверенно, Мсаидизи ловко уворачивался от ударов Мтафаруку и не подпускал его и себе. Он не был даже ранен, а вот у Мтафаруку спину и бока окрашивали кровавые пятна.
Враг взревел и снова бросился на Мсаидизи, стремясь уже, наконец, расправиться с ним. Но лев был уже готов к нападению, и обмен ударами возобновился. Непрерывно рыча, как и вначале, львы пытались добраться друг до друга. Мсаидизи же умело отражал удары, не давая врагу добраться до своего горла. Но тут Мтафаруку сделал резкий обманный выпад левой лапой. Мсаидизи было приготовился отразить его, но враг мгновенно убрал левую лапу и взмахнул правой. Этого Мсаидизи не ожидал и не успел закрыть левую сторону шеи — Мтафаруку нанес по ней довольно ощутимый удар. Когти довольно глубоко распороли кожу на шее льва, но, к счастью, до сонной артерии не достали. Мсаидизи почувствовал на теле кровь. Ощущая, как горит раненая шея, он снова бросился на Мтафаруку. Он поднялся на задние лапы, чтобы вложить в удар как можно больше сил. Но лев был уже готов к этому и, метнувшись к вздымающемуся Мсаидизи, угнул голову и с силой ударил льва ею в солнечное сплетение, вышибив из его легких весь воздух. Мсаидизи резко вдохнул, и одновременно с этим Мтафаруку обхватил его поперек тела своими мощными лапами и, выпуская когти, резко рванул на себя, разорвав кожу на его боках. Лев взревел от сильной боли и вцепился клыками в загривок Мтафаруку. Он же в тот момент, снова обхватив лапами Мсаидизи, хотел было всадить свои клыки ему в живот. Но помешавшая ему это сделать сильная боль ниже затылка заставила его резко поднять голову, и в этот момент Мсаидизи обеими лапами с силой оттолкнул от себя Мтафаруку. Лев, потеряв равновесие, упал на спину, попутно ударившись головой о лежавший в траве камень, которого Мсаидизи не заметил раньше. От удара Мтафаруку потерял сознание. Быстро подбежав к поверженному врагу, Мсаидизи ещё ударил его с силой пару раз по голове и, развернувшись, бросился на остальных аутсайдеров.
Тем временем продолжала кипеть яростная битва. Место схватки уже покрывали кровавые пятна. С обеих сторон уже были жертвы — погибла одна львица у Абига и два льва у аутсайдеров. Однако силы у бьющихся сторон были примерно равны.
Джеро, после того, как Мтафаруку напал на Мсаидизи, оскалился, взглянув на Мэйтату:
— Вот у нас будет честный поединок! Так что приготовься к встрече с отцом, Мэйтата!
— Отправишься туда раньше, мразь! — взревел Мэйтата и, уже не сдерживая своей бушующей ярости, бросился на своего злейшего врага.
Убийца Мвеная был уже готов к нападению и, когда Мэйтата с яростным ревом устремился к нему, быстро отпрыгнул в сторону. Затем взмахнул лапой и ударил Мэйтату по спине. Лев почувствовал на теле кровь. Затем обернулся, чтобы вовремя увидеть, как Джеро вновь замахнулся. Но Мэйтата уже был к этому готов и ударил своей лапой по начавшей опускаться конечности противника. Лапа ушла в сторону, сила удара увлекла Джеро туда же, и он пошатнулся, но удержался на лапах. Он тут же обернулся к Мэйтате, который был, естественно, рядом. Низко и гулко рыча, львы стали кружить друг напротив друга, выбирая лучшее место для нападения. Параллельно с этим Джеро несколько секунд следил за схваткой Мтафаруку и Мсаидизи.
Мэйтата атаковал первым. Его движения были рассчитанными и точными. Нанося удары, он старался сохранять внешнее спокойствие, но ярость при виде убийцы отца всё-таки давала знать. Она придавала молодому льву силы, которые Джеро через минуту уже ощутил на своей шкуре — острые когти Мэйтаты глубоко разорвали ему кожу на правом плече. Из рваных ран хлынула кровь. Взревев от боли, лев снова кинулся на Мэйтату. Они оба поднялись на задние лапы и, обхватив друг друга передними, повалились на землю и покатились по траве, кусая и царапая друг друга. Тут Джеро, в ярости от того, что не может справиться с сыном убитого им Короля, изловчился и с силой ударил Мэйтату по голове. Лев потряс ею, отвлёкшись на миг, и тут же получил новый удар. На мгновение сознание льва помутилось. Этого маленького промежутка времени хватило, чтобы не менее сильному Джеро прижать передние лапы Мэйтаты к земле. Он уже намеревался всадить свои клыки ему в горло, но он не заметил, что задние лапы Мэйтаты оказались у него под животом. Краем глаза заметивший это, Мэйтата, моментально сориентировавшись, с силами ударил Джеро задними лапами в живот и отбросил от себя, когда клыки врага успели лишь щелкнуть буквально в двух сантиметрах от шеи льва.
Джеро отлетел назад и упал на спину, но снова вскочил. Мэйтата к тому времени также уже был на лапах и приготовился продолжать бой. Вокруг них по-прежнему кипела битва, но для их сознаний она была не на первом плане. Они не сводили друг с друга глаз. Их сейчас было здесь только двое. И снова взревев, львы бросились друг на друга. Яростный обмен ударами продолжился, Мэйтата и Джеро стремились нанести друг другу как можно больше ран, но также старались и не допустить друг друга к своему горлу. Оба они уже были в крови, но не с такими серьёзными ранами. Привыкший действовать хитростью, Джеро на какой-то миг отпрыгнул назад и напрягся, будто перед прыжком. Мэйтата последовал его примеру, но противник не прыгнул на него. Джеро начал атаковать Мэйтату, пытаясь подобраться к его правой лапе. Мэйтата следил за ним в оба глаза и, когда Джеро всё-таки прыгнул на него, сделал вид, будто выставляет вперёд левую лапу. Так лев рассчитывал на то, что враг вцепится именно в неё. Расчёт Мэйтаты оправдался — Джеро уже готовился вцепиться клыками в лапу и прыгнул было к ней, но тут Мэйтата резко убрал её и пустил в ход правую лапу — ею со всего размаха он ударил Джеро по лицу. Удар был для него очень ощутимым — выпущенные когти глубоко рассекли ему лоб и левую щеку. Лев отлетел в сторону, упал на спину и перекатился на живот. Из ран моментально потекла кровь и попала Джеро в глаза. Лев заморгал глазами, пытаясь избавиться от неприятных в них ощущений, вскочил и увидел, что бившийся неподалёку Мтафаруку лежит на траве без сознания. Джеро бросился сначала к нему…
— Куда?! — взревел Мэйтата, метнувшись вслед за врагом. Джеро резко обернулся на оклик, параллельно с этим приготовив лапу для сильного удара, и тут Мэйтата отвесил ему второй удар. Джеро снова отлетел в сторону и упал на землю неподалёку от Мтафаруку, но уже потеряв сознание. Мэйтата бросился к нему, намереваясь добить, забыв, что в давнем сне говорил ему отец, но тут почувствовал, как на него сбоку набросился другой лев и сбил его с лап. Мэйтата ощутил, как когти нового врага вонзились в его тело. Он упал на бок, а неизвестный лев по инерции пролетел вперёд и перекувырнулся через голову, оказавшись на спине сзади Мэйтаты. Затем оба вскочили одновременно и встретились друг с другом взорами. Этот лев был Мэйтате не знаком, но его горящие злобой глаза явно говорили о его агрессивности.
— Не трожь его! — злобно прорычал лев, наступая на Мэйтату. — Иначе плохо будет!
— Ты кто такой, что защищаешь его? — ощерился Мэйтата.
— Я — тот, кто защищает своего Короля! — выпалил незнакомец. — Повторяю — не трожь его!
— Ах, Короля! — саркастически усмехнулся в ответ Мэйтата. — Ты признал этого убийцу Королём?
— Все признали! — рявкнул в ответ лев. — Даже твоя мать — Королева!
— Что?! — ошарашенно переспросил Мэйтата, на мгновение забыв об окружавшей его обстановке. Незнакомец воспользовался замешательством сына Мвеная и набросился на него.
А битва тем временем набирала обороты. Вскоре уже немного было тех, кто не был ранен. Все, кто дрались в передних линиях, уже имели на боках, спинах и лапах кровавые пятна. Вокруг уже на приличном расстоянии трава была в крови, львы и львицы бились друг с другом, наступая на бездыханные тела врагов — уже около десяти львов и львиц лежали мёртвыми. Многие из прайдов Адисы и Абига, бившиеся впереди, уже устали от битвы. Видя это, Адиса быстро скомандовал:
— Передняя линия — назад! Абиг, выводи своих вперёд!
Обозрев поле битвы, он крикнул:
— Мсаидизи, ко мне сюда! В переднюю линию! Ндугу и Мунгу, тоже подтягивайтесь!
Окликнутые быстро побежали к Адисе. Левая передняя часть тела Мсаидизи была в крови, которая текла из раны на шее. У Мунгу была сильно ободрана правая лапа, а Ндугу щеголял рассечённым лбом. Кровь изредка попадала ему в глаза, но он не обращал на него внимания. Но Адисе некогда было спрашивать о состоянии родных, как, впрочем, и Абигу, поскольку, когда троица подошла к предводителям, оба Короля рявкнули:
— Перестроиться!
Прайды быстро перестроились, теперь на место уставших от боя встали по большей части целые и невредимые. Битва развернулась с новой силой.
Как только произошло перестроение, аутсайдеры, увидев такой маневр, попытались сами так же перестроиться, но не успели — на них напали ещё более яростно. Сразу же после перестроения Адиса стал выискивать среди сражающихся Хасиди. До этого Король оставил умирать двух львов из его отряда, но ему самому неплохо от них досталось. У льва было рассечено лицо от левого глаза до кончика носа, а грудь пересекали четыре глубокие рваные раны, из которых на землю текла кровь. Также спину и бока Адисы покрывали следы от вражьих клыков, но он вскоре забыл о ранах. Увидев гибель товарищей, Хасиди яростно взревел и рванулся к Королю.
— Это были твои последние жертвы, Адиса! И сегодня я с тобой покончу, наконец! — крикнул он, замахиваясь на него лапой. Адиса же увернулся от удара и парировал:
— На мне-то ты и срежешься. Это ты больше никого не убьёшь, Хасиди!
— О-о, тобой я только продолжу! — ухмыльнулся враг. — А закончу твоей семьёй! Как тебе перспектива?
Разорвав воздух оглушительным рёвом ярости, Адиса бросился на Хасиди. Снова, как и в прошлый раз, они сцепились не на жизнь, а на смерть. Примерно минуту продолжался яростный обмен ударами, затем Адиса сильным ударом отбросил от себя Хасиди в сторону. Тот мигом вскочил, но сориентироваться не успел — как и в тот раз, Адиса отвесил врагу снизу сильный удар по подбородку. Хасиди подлетел над землёй и упал на спину. Адиса, теперь помня о задних лапах врага, подбежал к нему сбоку, но тут Хасиди обхватил обеими передними лапами его шею, впившись когтями в плоть. Затем рывком своих задних лап подсёк задние лапы Адисы, не отпуская его шею. Таким вот образом Хасиди повалил Короля на землю, затем резко поднялся и, заблокировав задние лапы Адисы, немного переместил передние лапы повыше и стал сдавливать его шею. Задыхаясь, Адиса попытался вырваться, но Хасиди крепко держал его, не давая возможности высвободиться из-под грузного тела врага. Собрав уходящие силы, Адиса вскинул передние лапы и, выпустив когти, впился ими в плечи Хасиди как можно глубже и резко рванул на себя. Когти глубоко разорвали врагу плоть, но не повредив сильно мышц. Хасиди громко заревел от боли, но продолжал крепко сдавливать шею Адисы. Сжав её одной левой лапой, он взмахнул правой и два раза ударил Адису по голове. Ощущая удушье, Король попытался скинуть с себя врага, но безуспешно. Лапы Хасиди продолжали душить Адису…
Вдруг откуда-то сбоку раздался дикий крик львицы: «НЕТ!!!», и неизвестно откуда взявшаяся Линда со всей скорости прыгнула на Хасиди. Вцепившись в его тело когтями и клыками, она повалила его на землю, и оба покатились по траве. Жадно хватающий ртом воздух Адиса поднялся на лапы. Шея Короля горела с обеих сторон — куда впились острые когти Хасиди. Из ран капала на землю кровь, но Адиса не обращал внимания на раны. Хасиди также поднялся на лапы. Линда, с глазами, пылающими невероятной злобой, прорычала:
— Не тронь моего мужа!
— Смерти захотела, красавица? — злобно фыркнул Хасиди. — Я с твоим супругом ещё не покончил!
— Я сейчас сама с тобой покончу! — рявкнула львица и бросилась на него.
— Линда, остановись! — предостерегающе крикнул Адиса, но она уже его не слышала. Оттолкнувшись от земли как можно сильнее, она прыгнула на льва, намереваясь вцепиться в его горло. Ожидавший этого, Хасиди только отпрыгнул в сторону, и львица встретила пустоту. Но, приземлившись на землю, она тут же обернулась, и вовремя — Хасиди замахнулся лапой для удара. Львица быстро пригнула к земле голову, и мощная конечность только просвистела над макушкой. Линда тут же дёрнулась вперёд, и тут перед ней оказалась левая лапа врага. Не задумываясь, она моментально всадила в неё клыки, прокусив её. Хасиди яростно взревел от боли и снова замахнулся, но ударить Линду не успел — сбоку на него налетел Адиса. Мельком увидев супруга, Линда моментально отпустила лапу как раз в тот момент, когда супруг уже сбивал Хасиди наземь. Снова хорошенько поцарапав врага, Адиса перекатился через него и моментально вскочил на лапы. Хасиди — тоже.
Их горящие ненавистью взгляды встретились, несколько мгновений оба льва кружили друг напротив друга. Затем Хасиди прошипел:
— Ну, всё, Адиса, — ты меня достал!
С этими словами он уже в который раз бросился на него. Адиса твёрдо решил, наконец, покончить с этим львом. С этими намерениями он сначала бросился прямиком на Хасиди, смотря прямо ему в глаза, затем, когда до него оставалась буквально пара метров, резко изменил курс и метнулся вбок. Перед резким манёвром Адисы Хасиди взмахнул лапой, но Король в этот момент вильнул в сторону, лапа только чиркнула по его плечу. В этот момент Адиса, ещё резче развернувшись, бросился на Хасиди уже сбоку и обхватил его тело так, что левая лапа Короля проскользнула вперёд между передними лапами Хасиди, а правая метнулась к шее. Затем Адиса, крепко обхватив таким образом Хасиди и сжав его шею, повалил на землю. Оба льва упали на бок. Затем Адиса изо всей силы вдавил правую лапу шею Хасиди, проводя таким образом удушающий захват. Хасиди попытался освободиться от могучих лап противника, но Адиса сдавливал его шею всё сильнее. Затем вытянул левую лапу между правыми передними конечностями Хасиди к его шее, а правую передвинул ближе к подбородку, но не ослабляя захвата, — и, впившись когтями в шею врага, со всей силы рванул ею, разрывая шейные артерии Хасиди. На траву хлынула фонтанами кровь, лев захрипел и из последних сил попытался освободиться от смертельного захвата Адисы, но тщетно. Адиса не отпускал врага до тех пор, пока его конвульсивные движения не прекратились.
Залитый чужой и своей кровью, Адиса поднялся с земли. Обойдя тело Хасиди, задние лапы которого ещё сотрясали судороги, он посмотрел в его гаснущие чёрные глаза. Затем тихо, но яростно произнёс:
— Ну, и кто с кем покончил?
Естественно, ответом была тишина. Адиса, обойдя растекавшуюся под убитым лужу крови, бросился к бившейся неподалёку Линде.
— Я же тебе велел оставаться на Скале, Линда! — прокричал Адиса, подбегая к супруге.
— Я не смогла вынести неизвестность, Адиса! — пропыхтела Королева, отбиваясь от молодого льва, нападавшего на неё. Адиса быстро выскочил вперед между ним и Линдой и несколькими ударами отправил его в нокаут.
— Вот и здесь пригодилась, — выдохнула львица. — Пригодилась ведь?
— Пригодилась, пригодилась, — буркнул Адиса. Линда с ужасом посмотрела на супруга:
— Небеса всемогущие, Адиса, ты же весь в крови!
— Это не только моя кровь, — отмахнулся лев. — Хасиди ещё…
Но продолжить разговор они не успели — на них напали ещё три аутсайдера. Не сговариваясь, Адиса и Линда встали бок о бок и сцепились с очередными врагами.
Тем временем битва достигла своей кульминации. Всё место сражения было уже давным-давно темно-красным. У Абига и Адисы потери были гораздо меньшими, чем у врагов — счёт их потерь пошёл на второй десяток. Но аутсайдеры по-прежнему не сдавались. Теперь сражавшиеся распались на небольшие отдельные группки, но на друга наседали не менее яростно. От четырёх львов отбивались Абиг с Фахари и Фуади. Наиболее активно на них нападал узнавший Абига старый лев.
— Через несколько минут ты предстанешь перед моими сыновьями! — со злобой прорычал он, не сводя глаз с Абига и пытаясь выбрать хорошее место для удара.
— Я тебя предупреждаю, Аскари — не делай глупостей! — сурово отбрил его Абиг. — Я не хочу тебя убивать.
— А я жажду мести за детей! — взвился Аскари. — Сегодня они будут отмщены!
— Убьёшь меня, тебе легче от этого не станет, — возразил ему Король. — Твоих сыновей ничто и никто не сможет вернуть!
— Всё равно хоть какое-то моральное удовлетворение получу, — рявкнул Аскари и с рёвом бросился на Абига. Король был к этому готов и отпрыгнул в сторону как раз в тот момент, когда Аскари отталкивался от земли. Абиг же прыгнул ему наперерез и в воздухе обхватил Аскари передними лапами поперёк туловища. Оба упали на землю. Абиг продолжал сжимать Аскари наподобие тисков. Лев задыхался и отчаянно пытался высвободиться из стальных объятий. Изловчившись, он вытянул голову и всадил свои клыки в правую лапу Абига. Лев взревел от боли и левой лапой полоснул по груди Аскари. Когти глубоко распороли ему кожу, он тоже взревел и отпустил лапу Абига. Здоровой лапой тот столкнул с себя раненого врага. Оба вскочили на лапы, у обоих текла кровь из ран. Абигу было больно опираться на правую лапу, поэтому ещё больше обозлившийся Аскари начал атаковать его с этой стороны. Наиболее мощные удары Абиг наносил обычно правой лапой, но сейчас это было проблематично. Он продолжал отражать удары врага и бил его же левой лапой, но всё-таки Аскари удалось проскользнуть под его защиту и нанести несколько ударов по голове. Упав на землю, Абиг по привычке заслонился правой лапой, забыв о травме. Аскари тут же ударил по ней, заставив Абига зарычать от боли. Тут же последовала ещё пара сильных ударов по голове, после которых Абиг потерял сознание.
Увидев происходящее, Фуади метнулась к Королю, но дорогу ей быстро перегородили три льва, от которых они отбивались. Львица зарычала, приготовившись к бою, и все трое бросились на неё. Она не могла видеть того, как Аскари, злобно ухмыляясь, приготовился добить Абига… Но быстро оббежавший львов Фахари сбил Аскари на землю, не дав ему довершить начатое. Оба вскочили на лапы. Гадко улыбаясь, Аскари заявил:
— Ух ты, как мило! Сын за отца!
— Только тронь его — и ты покойник! — пообещал Фахари.
— Уверен? — фыркнул Аскари. — Твой отец убил трёх моих сыновей!
— В битвах всегда кто-нибудь гибнет из родных, — возразил сын Абига. — Ты только ради этого пришёл сюда, чтобы мстить?
— Я мщу за своих детей, которых твой отец у меня отнял!
— Это я уже слышал.
— Тогда я поступлю так — сначала убью тебя! — взревел Аскари. — А потом и с твоим отцом разберусь!
— Ты обезумел от ненависти, — покачал головой Фахари. — Но, если хочешь рискнуть жизнью, — давай! Вызов принят!
Снова взревев, Аскари бросился на Фахари. Дальше молодой лев действовал так же, как и отец — перед прыжком врага он отскочил в сторону, а когда тот уже отталкивался от земли, бросился на него сбоку и обхватил поперёк туловища своими мощными лапами. Оба упали на землю. Фахари продолжал сжимать врага наподобие тисков. Аскари не мог вздохнуть. Он попытался вырваться из стальных объятий сына Абига, но безуспешно. Тогда Аскари снова, как и в случае с Абигом, попутался укусить Фахари за лапу. Но лев предвидел такой манёвр, и в тот момент, когда враг уже раскрывал пасть, впился когтями обеих лап в его грудь и резко рванул на себя. Острые когти глубоко распороли его кожу, скользя по рёбрам. Из глубоких ран хлынула кровь, Аскари заревел от боли и резко попытался вырваться из лап Фахари, но тот снова обхватил его поперёк груди, сдавливая её всё сильнее. Льву не хватало воздуха, и он коротко и как мог громче рыкнул, призывая на помощь.
Один изо львов, атаковавших Фуади, бросился к старому льву. Второй же продолжал наседать на уже потрёпанную львицу, отражая и пропуская её мощные удары. А третий лев, окровавленный, уже лежал неподалёку без движения — уже отходил своё по саванне…
Налетевший на Фахари лев с маху ударил того по голове. Удар был скользящий и не сильный, но заставил льва хорошенько разозлиться. Он отбросил от себя окровавленного Аскари и вскочил, оскалившись. Аскари также быстро оказался на лапах, не обращая внимания на серьёзные раны. Оба льва стали медленно приближаться к Фахари и, будучи метрах в трёх от цели, с рёвом бросились на него.
В это время пришёл в себя Абиг. Подняв голову, он увидел, что происходит, и быстро вскочил. Раненую лапу тут же пронзила боль, но Король не обратил на неё внимания — сразу бросился к супруге, которая билась к нему ближе, чем сын. Лев, с которым она сошлась в схватке, смог нанести ей сильный удар по голове, от которого она упала на землю. Затем замахнулся второй раз, но опустить лапу не успел — на него налетел Абиг, сбив того на землю. Лев вскочил и бросился на Короля. Нескольких мгновений ему хватило, чтобы понять — противник ему не по плечу. Абиг ударил его правой лапой по голове (лапу снова резко заполнила боль), на несколько секунд лишив его ориентации в пространстве. Лев потряс головой, но затем последовал второй, ещё более мощный удар. Упав на землю, лев вскочил, но уже пошатываясь от ударов. Абиг бросился на него и завершил дело ещё тремя ударами, и лев упал замертво. Затем Король бросился на помощь к сыну, на которого наседал Аскари с ещё одним львом, но не успел. В тот момент, когда Абиг защищал супругу, Фахари получил сильный удар по голове от Аскари. Молодой лев потряс головой и успел увернуться от очередного удара врага. Но сбоку на него напал последний оставшийся в живых помощник Аскари. Ещё более мощным ударом в голову он выбил из-под лап Фахари землю. Лев упал на землю. Торжествующий Аскари подбежал к поверженному сыну врага и хотел было всадить свои клыки в его шею. Фахари, увидев это, быстро выставил вперёд правую лапу. С этого момента Абиг и наблюдал развернувшиеся события и рванулся к сыну. В тот же миг Аскари изо всех сил сомкнул свои мощные челюсти на лапе сына Абига. Хрустнула сломанная кость, лев дико заревел от боли и потерял сознание. И в этот момент на них налетел Абиг.
— Не тронь моего сына! — заревел он, сбивая Аскари на землю. Дальше он действовал автоматически. В ярости от того, что Аскари попытался убить его сына, Абиг, не обращая внимания на боль в правой лапе, начал мутузить врага обеими передними конечностями, забыв о том, что перед битвой сказал о нежелании убивать его. Тем временем помощник Аскари, нанеся несколько сильных ударов по бесчувственному Фахари, набросился на Абига сзади. Король почувствовал на своей спине острые клыки и когти. Взревев, он дёрнулся всем телом так, что лев отлетел от него на несколько метров. Абиг оставил Аскари и бросился на напавшего. Тот не успел подняться — на его голову опустилась с размаху мощная лапа Абига. Лев беззвучно свалился в траву.
Аскари тем временем поднялся на лапы и снова бросился на Абига. Но тот уже ожидал нападения, и резко взмахнул левой лапой, ударив Аскари по голове. Лев упал на землю и только хотел подняться, как Абиг навалился на него всем телом, пытаясь заблокировать лапы. Не желающий быть побеждённым, Аскари попытался снова укусить Абига за ту же лапу. Король моментально взмахнул левой лапой и с силой ударил врага по голове. Затем он заблокировал лапы Аскари, и в ту же секунду враг почувствовал прикосновение острых когтей Абига на своей шее. Он злобно уставился тому в глаза. Абиг тем временем холодным тоном произнёс:
— Лучше уходи отсюда, Аскари, я даю тебе шанс! Я не хочу твоей смерти!
— Мне не нужен твой шанс, — прорычал Аскари. — Ты меня ещё не победил!
— Фактически победил, — возразил Король. — Поэтому говорю по-хорошему — уходи!
С этими словами Абиг отпустил Аскари и повернулся к нему спиной. В это время пришла в себя Фуади. Они с Абигом одновременно увидели окровавленного сына и бросились к нему. Первой к нему подбежал Абиг.
— Фахари, сынок, ты меня слышишь? Очнись!
Лев не пошевелился, однако по медленно вздымающейся груди Король определил, что сын жив. Фуади также подбежала к сыну и в ужасе прошептала:
— Боже, Абиг, посмотри на его лапу…
Львица подняла голову и внезапно крикнула:
— Сзади!
Абиг вовремя обернулся и успел отразить удар набросившегося на него Аскари. Когда враг уже летел на него, Король с силой ударил его правой лапой по уху, заставив перевернуться в воздухе и упасть на спину. Но после этого Аскари уже не успел подняться — Абиг, действуя автоматически, изо всей силы ударил льва лапой с выпущенными когтями по груди. Огромной силы удар разорвал льву грудь, круша рёбра и лёгкие. Крик Аскари моментально перешёл в хрип, из рваных ран хлынула потоком кровь. Фуади зажмурилась на мгновение. Абиг же подошёл к умирающему, тот, задыхаясь, произнёс:
— Ты… победил… всё… Вот…
Абиг с грустью спросил:
— Почему ты не воспользовался данным тебе шансом, Аскари? К чему привела тебя твоя жажда мести?
Аскари, задыхаясь от идущей горлом крови, прохрипел:
— Будь я… моложе… ты бы… не… жил сейчас… Убийца… Я… вечно буду… жалеть… об этом… Что… не убил… тебя…
Абиг тихо ответил:
— Ты сам избрал свою судьбу, Аскари.
Лев нашёл в себе последние силы для пары предложений:
— Это… ещё… не конец… Вот… увидишь… Они… придут… сюда…
Речь Аскари оборвалась, его тело задёргалось, напрягшиеся лапы резко вытянулись, когти заскребли траву с землёй. В агонии он попытался поднять голову, но бессильно уронил её. Затем разорванные лёгкие с хрипом потянули в себя воздух, последовал выдох со страшным бульканьем. Из пасти льва потекла на землю кровь, он ещё раз дёрнулся и затих. Выцветающие глаза неподвижно уставились в небо.
Абиг с грустью хмуро посмотрел на льва, принявшего такую страшную смерть от его лап. Затем, тихо произнеся: «Прости», аккуратно прикрыл ему глаза. Ведь он действительно не хотел такого исхода…
А тем временем битва клонилась уже к явному концу. Измученные ранами и болью, аутсайдеры оборонялись всё слабее и слабее, перевес сил был уже давно на стороне Абига и Адисы. Но, несмотря на близящееся поражение и на то, что уже чуть ли не половина отряда врагов уже лежала остывающими телами, — некоторые из аутсайдеров не собирались просто так сдаться. В свою очередь, на врагов сильнее наседали Мэйтата и Экин, а также оба сына Адисы.
В тот момент, когда напавший на сына Мвеная молодой лев сообщил о том, что Джеро признан Королём, Мэйтата был потрясён услышанным. Но тут же в голове на миг мелькнули слова Инсафу: «Она так произнесла слово „Признаю!“, что я поразилась — как только Джеро не обратил внимания на столько презрения в нём!» Действительно, он о рассказе Инсафу немного забыл…
Лев же, увидев потрясение Мэйтаты, бросился на него. Мэйтата был на мгновение деморализован, поэтому пропустил сильный удар в голову. Тряхнув головой, лев бросился в ответную атаку. Несколько раз обменявшись ударами, Мэйтата понял, что этот лев равен ему по силе и ловкости. Он умело отражал удары сына Мвеная, не забывая бить по нему. Спустя минуту уже раненый Мэйтата стал держать врага на расстоянии вытянутой лапы. Лев по-прежнему не оставлял попыток добраться до него.
— Неужели тебя устраивает Джеро в качестве Короля? — спросил Мэйтата, уклоняясь от удара. — Ты знаешь, что он — убийца?
— Ну и что? — фыркнул аутсайдер.
— Ты защищаешь убийцу моего отца — Короля! — бросил Мэйтата.
Лев же дерзко возразил:
— Я никогда не видел твоего отца, и мне всё равно! А Джеро для меня сделал больше, чем кто-либо! — И с этими словами аутсайдер набросился на Мэйтату. Тот был готов к нападению и, когда лев был рядом, резко выпрыгнул на него и обхватил обеими лапами. Оба льва покатились по земле, царапая своими когтями друг друга. Пару минут они катались по траве, силясь уложить друг друга не лопатки. Наконец, победил Мэйтата. Обеими лапами он прижал льва к земле, но не успел заблокировать его задние лапы. Ими аутсайдер изо всех сил лягнул Мэйтату в живот, перекинув через себя. Лев перекатился и вскочил, аутсайдер — тоже. Затем с рёвом опять кинулись друг на друга. Встав на задние лапы, львы сцепились в подобии танца, пытаясь повалить один другого на землю. Тут Мэйтата сильно сжал лапами бока врага, а правой задней лапой подсёк задние лапы противника. Тот повалился наземь, Мэйтата придавил его сверху своим немалым весом. Спустя несколько секунд аутсайдер был уже побеждён — Мэйтата встал на его лапы и коснулся когтями его шеи.
— Ты побеждён, аутсайдер!
Когда сын Мвеная и этот молодой лев сцепились в схватке, пришёл в себя Мтафаруку. Подняв голову, он огляделся. Почти повсюду лежали тела львов и львиц — почти половины их отряда уже не было. Далеко от него дрались Мэйтата с одним молодым львом. Увидев безвольно лежавшего неподалёку Джеро, Мтафаруку бросился сначала к нему:
— Эй, Джеро, очнись! Вставай давай!
Лев потряс головой и поднялся. Затем громко спросил:
— Где Мэйтата? Он мёртв?
— Нет, к сожалению! — рыкнул Мтафаруку.
— Какого чёрта? Почему ты его не убил?
— Не об этом речь, приятель! Ты посмотри вокруг!
Джеро поднял голову и, осмотревшись, почувствовал, как его изнутри распирает ярость. Их отряд потерял чуть ли не половину львов, их окровавленные тела лежали повсюду. Взревев от злобы, Джеро метнулся к бьющемуся поодаль Мэйтате, но Мтафаруку остановил его.
— Пусти, Мтафаруку, я его убью! — рычал Джеро, пытаясь освободиться от хватки друга.
— Если его убьёшь, то потом все остальные набросятся на нас и добьют к чёртовой матери! — попытался воззвать Мтафаруку к голосу разума Джеро. — Скорее всего, он и положил половину отряда.
— Надо положить и его! Вместе с сестрой!
— У нас нет на это сил и времени, Джеро! — завопил Мтафаруку. — Уводи остальных отсюда, а я что-нибудь сделаю с ним! Иначе ляжем тут все! В конце концов, тебе не всё равно, кто убьёт королевича?
Джеро явно колебался между вариантами. Действительно, если они ещё тут задержатся, то наведут концы им всем. Мтафаруку знал, что говорит. Но…
— Это моя ошибка! — проворчал Джеро. — Я сам облажался! Надо было звать с собой всех сюда, вместе с Джитуку!
Мтафаруку ядовито улыбнулся:
— Мы же не в последний раз виделись с Мэйтатой, я тебе обещаю — в следующий раз он уже от тебя не уйдёт! У меня есть один план, но о нём позже. Видишь ли, не самая подходящая обстановка…
Джеро, наконец, решившись, вздохнул и сказал:
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Мтафаруку. Убей его! И сестру — тоже. Это будет ей месть за Газини. Думаю, Джитуку удовлетворится! Удачи, друг!
И с этими словами Джеро хлопнул Мтафаруку по плечу. А через мгновение воздух рассёк его оглушительный рёв:
— УХОДИМ!!!
вааааау, первый же фик и макси))))
обалдеть, крууто) так - обязательно почитаем) |
Король Муфасаавтор
|
|
Цитата сообщения Whirl Wind от 28.08.2016 в 08:43 вааааау, первый же фик и макси)))) обалдеть, крууто) так - обязательно почитаем) Ух ты, спасибо Вам огромное^^ Он на Фб ещё есть, решил и сюда прийти х) Рад, что Вам понравилось) |
Crazy_Helicopter
я пока не читала) но я честно обещаюсь и прочитать и откомментить))) (даром я штоле фандом тут пилила) |
Король Муфасаавтор
|
|
Цитата сообщения Whirl Wind от 28.08.2016 в 09:27 Crazy_Helicopter я пока не читала) но я честно обещаюсь и прочитать и откомментить))) (даром я штоле фандом тут пилила) Ахах)) Буду ждать^^ |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |