↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Кроссовер ПКМ и ОКБ (джен)



Автор:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Кроссовер
Размер:
Миди | 162 137 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Гет
 
Проверено на грамотность
Вот уже три года Питер Блад правит Ямайкой. И теперь, когда под арест попал Ибервиль, старый товарищ по оружию, перед ним возникла сложная дилемма...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

15. «Морская волчица»

Джек Воробей с интересом разглядывал корабль, медленно выраставший перед ним по мере того, как шлюпка подплывала все ближе. Это был легкий тридцатипушечный фрегат, борта которого были выкрашены в черный и желтый цвета. Утром на море был туман, поэтому казалось, что корабль парит над водой.

В бухте Кагуэй обычно стояло несколько десятков судов, как военных, так и торговых. Так как она была достаточно глубокой даже у самого берега, большинство кораблей швартовались прямо у пирса. Но Волверстон предпочитал вставать на якорь чуть на отшибе, так, чтобы можно было отплыть без лишней проволочки в случае необходимости.

Несмотря на туман, их шлюпку уже заметили на борту фрегата, и Джек мог видеть, что там вовсю идет подготовка к их прибытию.

Уключины мерно поскрипывали в звенящей утренней тишине, шлюпка плавно скользила по волнам, обогнув корабль со стороны кормы.

Джек задрал голову, разглядывая название фрегата, выведенное золотыми буквами на кормовом подзоре: «Морская волчица».

Он ухмыльнулся.

Гребцы прекратили налегать на весла, а вскоре аккуратно подняли их вверх. Вахтенный матрос на корабле уже шел вдоль фальшборта с длинным отпорным крюком и, подцепив шлюпку, притянул поближе к штормтрапу, свисавшему с борта. Когда со швартовкой было покончено, Волверстон, сидевший позади Джека, толкнул его кулаком в спину, заставляя подняться.

Старый волк быстро взобрался по трапу на палубу своего корабля, где уже был выстроен почетный караул.

— Капитан на борту! — объявил один из офицеров, и боцманы издали пронзительную трель на своих дудках.

Волверстон коротко кивнул всем, кто его ждал на палубе: Тому Хагторпу, который был у него штурманом, и Николасу Дайку, который, узнав о цели его плавания, напросился к нему на корабль.

Старый волк был только рад такой компании. Тем более, Дайк после памятного последнего сражения у Порт-Ройяла, оправившись от полученных в нем ран, заявил, что с этими морскими вылазками надо кончать. Но продержался на берегу он недолго. И уже второй год периодически присоединялся к каперским рейдам Волверстона.

Хагторп доложил о том, что «Морская волчица» полностью готова к отплытию.

— Отлив уже начинается, так что медлить не стоит, — добавил он.

В это время через борт на палубу неуклюже перевалился Джек Воробей, позвякивая кандалами.

— Господа, всем мое почтение! — громко сказал он, преувеличенно низко поклонившись.

Хагторп и Дайк настороженно уставились на странного гостя, а потом покосились на Волверстона, явно желая пояснений.

— Это... типа наш лоцман, — хрипло ответил старый волк.

Джек выпрямился, поправив треуголку, и замер, уставившись на боцманов.

— Мистер Гиббс! — обратился капитан к одному из них. — Ну-ка, проводите нашего гостя на гауптвахту. Да проследите, чтобы не потерялся по дороге. Слышал я, что он чертовски ловкий малый.

— Слушаюсь, сэр! — гаркнул коренастый мужчина средних лет, с широким обветренным лицом, обрамленным пушистыми рыжеватыми бакенбардами. Говорил он с сильнейшим ирландским акцентом, из-за чего слова едва можно было разобрать.

Джек попытался хоть немного выиграть время и повернулся к Волверстону.

— Право слово, сэр, эти меры излишни! Как и эти наручники...

— Не тебе судить! — коротко буркнул старый волк и кивком головы подтвердил свой приказ.

Мистер Гиббс подтолкнул Джека в сторону трапа, ведущего вниз.

Джек прошел по темному трюму до небольшой зарешеченной камеры и послушно шагнул внутрь.

Скрипнула дверь, и щелкнул замок.

Джек поднял глаза и посмотрел на боцмана.

— Вот ты где бросил якорь, Джош, — сказал он тихо.

— Капитан! — прошептал мистер Гиббс. — Я ведь слышал, что вас казнили!

— Как видишь, не до конца, — осклабился Джек.

— Рад, что вы живы, сэр! — продолжал говорить мистер Гиббс, прижавшись к решетке.

— Ой ли? — прищурился Джек. — Небось, и Барбоссе то же самое бы говорил, если бы встретил.

— Оскорбляете, сэр! — затряс головой Гиббс. — Я никогда супротив вас не шел! Бог свидетель...

— Довольно об этом! — поморщился Джек, махнув рукой. — Но мне интересно, известно ли милейшему капитану Волверстону, какую змею он пригрел на своем корабле...

— Сэр! — Гиббс всплеснул руками. — Если хотите знать, я не голосовал тогда за то, чтобы вас высадить на том острове...

— И давно ты тут ошиваешься? — перебил его Джек, обводя свою камеру внимательным взглядом.

— Да почти с самого первого дня, как эта красотка вышла в свой первый поход, — ответил боцман.

— Не ожидал, что ты пойдешь на королевскую службу... — продолжал ухмыляться Джек Воробей.

— О, капитан, мы всего лишь честные каперы, — качнул головой мистер Гиббс.

— И ты доволен такой жизнью?

Гиббс провел рукой по бакенбардам. Потом кивнул.

— Вполне, капитан. Мы часто берем богатые призы и у губернатора на хорошем счету... Да и капитан у нас славный...

— Не мне чета, — закончил Джек Воробей с кривой улыбкой.

Мистер Гиббс чуть дернулся, застыв с разинутым ртом. Потом вздохнул, оглянувшись в сторону трапа.

— Мне пора, капитан... Вы-то как сюда попали?

— Долгая история, Джош, — ответил Джек с беспечной улыбкой. Потом внезапно оживился и посмотрел на него очень внимательно: — Гиббс, приятель, раздобудь-ка мне рома. Хотя бы пинту!

Ирландец покачал головой.

— Это несколько затруднительно, кэп, — ответил он.

— Да? — Джек продолжал улыбаться, приподняв бровь. — А вот мне будет совсем нетрудно рассказать капитану Волверстону кое-что интересное про малого по имени Джошами Гиббс. Вот только не выбрал, про что сначала поведать: про мятеж, или, быть может, про то дельце...

— Ох, сэр, я принесу вам ром... как только сменюсь с вахты, — торопливо ответил боцман, бросив на Джека жалобный взгляд.

— Вот так бы сразу и сказал, приятель! — засмеялся Джек Воробей, скрестив руки на груди.

Глава опубликована: 09.06.2018
Обращение автора к читателям
natoth: Автор рад любым комментариям и конструктивной критике. Но он печалится и вянет, аки фиалка, если эту критику подавать слишком жестко.
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
7 комментариев
Ух, как круто) Ещё не дочитала, но уже подписалась. Но, автор, название выглядит как черновик. Я понимаю, что это сразу и как бы саммари, но...
Пока ещё непонятно, куда это приведёт, но начало интересное.
natothавтор
луна апреля
А название и есть черновик. Затык у меня с ним.

Добавлено 12.11.2017 - 08:53:
Марк Маркович
Буду потихоньку выкладывать по мере редактирования.
natoth
Добралась наконец до 14-й главы и...автор, вы же не собираетесь кидать эту историю в морозилку, правда?)
natothавтор
луна апреля
я морально раскачиваюсь редактировать главы дальше. Что-то ступорит меня по всем фронтам... уыыы!
natoth
О, теперь вижу, на фикбуке ещё оказывается есть) Ну я бы вам предложила свои слуги беты, но сама от грамотности далека до ужаса)
natothавтор
луна апреля
да там еще до беты надо бы пройтись, но вот ступор, блин...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх