| Название: | The Season of Courtship |
| Автор: | Peradan/Elizabeth Hooton |
| Ссылка: | http://elizabethfanfic.livejournal.com/3417.html#cutid1 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Бал в Незерфилде
Мистер Беннет так и не сумел найти предлога, чтобы отклонить приглашение своего зятя. И ровно через год после первого бала, он снова хмуро стоял в углу незерфильдской залы, не спуская глаз со своей самой младшей незамужней дочери. По просторной зале кружились в вальсе [1] пары, а Китти тоскливо их рассматривала.
— Папенька, но почему мне нельзя танцевать? Зачем тогда ты вообще позволил мне прийти, если я не могу танцевать? Я хочу танцевать, папенька!
Джейн и Бингли, как отметил мистер Беннет, тоже не танцевали. Джейн еще не оправилась после рождения маленького Чарльза, хотя и настояла, чтобы бал состоялся, как было задумано. А Бингли, само собой, суетился вокруг нее, изо всех сил стараясь угодить.
— Китти…
— Это нечестно, папенька! Мне уже восемнадцать, я скоро стану старой девой, как Мэри!
Мэри, сидевшая поблизости в своей лучшей «не-подходите-ко-мне» позе, презрительно фыркнула.
— Я не старая дева, просто у меня высокие запросы. Я выйду замуж только за человека безупречной репутации, серьезного и строгого нрава, полностью лишенного легкомыслия, и…
— Ну да, только мистер Дарси не захотел на тебе жениться, — ядовито бросила Китти. — Папенька, это такой красивый танец, и так я никогда не научусь его танцевать, и опозорюсь в Лондоне, если не буду знать, как это делать. Даже мисс Дарси умеет танцевать вальс, хотя она вообще не танцует!
— Это непристойный танец, — отрезал мистер Беннет. — Можешь танцевать его с сестрами или их мужьями, если уж тебе так хочется. Но на публике — исключено!
— Непристойный, папенька? Но Лиззи и мистер Дарси танцуют его уже третий раз. А он таких строгих правил, что я уверена, в этом нет…
Мистер Беннет нашел взглядом свою любимую дочь и нахмурился еще сильнее. Он обожал ее, и восхищался ее мужем, но все еще не мог преодолеть неприязни к человеку, который увез от него Лиззи и завладел большей частью ее сердца. Когда они прибыли в Лонгборн, на какое-то мгновение мистер Беннет не узнал собственное дитя: ему показалось, что его малютка Лиззи куда-то исчезла, а на ее месте оказалось это стройное элегантное создание, эта блестящая дама, место которой было в лондонском особняке или в большом поместье, потому что для Лонгборна и Меритона она была слишком великолепна. В это мгновение он почти ненавидел своего зятя.
— Китти, — сказал он сурово. — Сядь. Миссис Дарси и ее муж, если пожелают, могут делать все, что им угодно, но тебе так себя вести не подобает.
— Но папенька!
Примечание:
1. На всякий случай напомню, что в эпоху Остин только что завезенный из Вены вальс считался непристойным танцем: кавалер держит даму в объятьях, вместо того, чтобы, как в контрадансах, на почтительном расстоянии выделывать курбеты, изредка соприкасаясь руками (в перчатках). Незамужним девушкам танцевать его категорически не рекомендовалось. В залах Олмака, где собирался весь высший свет, чтобы обозреть девиц на выданье, вальс был просто запрещен.

|
Очень органичное продолжение ГиП! Думаю, это бы понравилось самой Джейн Остин :) Спасибо огромное автору! Мне и правда кажется, что так и было бы :)
|
|
|
Мрррррр! Спасибо, сударыня! Вы опять сделали мне хороший вечер)
|
|
|
ivanna343переводчик
|
|
|
Табона
Полярная сова Спасибо, дамы! В планах - "Аномалия" , очень неожиданный взгляд на историю безумной любви мистера Дарси к бесприданнице намного ниже его по положению. И, возможно, драббл из серии "Пять женщин, на которых не женился Фицуильям Дарси". № 1 - мисс Эмма Вудхауз. |
|
|
Это чудесно, большое спасибо за то, что перевели этот роман на русский язык. Я только вначале, но он уже мне нравится и от него сложно оторваться.
|
|
|
Прекрасный перевод прекрасной работы. Спасибо.
|
|
|
Прочла я здесь комментарии под фанфиком и соглашусь с Табоной: обсуждение даже интереснее! даёт импульс к открытию неведомых ранее источников. Спасибо ivanna343, Иса, Полярная сова.
|
|
|
ivanna343переводчик
|
|
|
Janemc
Спасибо за отзыв! Кстати, на Зимней фэндомной битве команда Остин разместила прелестный переводной АУ "Оттепель". Рекомендую! |
|
|
Спасибо за то, что познакомили с чудесной историей. Очень понравилось.
1 |
|
|
ivanna343
Раз изначально наследница - Эмма, то наследуется не по закону, а по завещанию. А дальше зависит от того насколько и как именно детным будет брак Эммы и Найтли. Судя по переживаниям Эммы "А как же Генри" - Донуэлл - майорат. При наличии у Эммы сына как раз Генри может стать наследником деда. При отсутствии Хартфилд будет "безопасной гаванью" для семейства после смерти Мистера Найтли (нет, тут такие отношения, что их бы не выгнали, но зачем же тесниться), или по замужеству дочерей отойти 2 внуку. 1 |
|
|
ivanna343переводчик
|
|
|
1 |
|
|
ivanna343переводчик
|
|
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |