Название: | The Thief of Hogwarts |
Автор: | bluminous8 |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/5199602/1/The_Thief_of_Hogwarts |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
4 июня, Париж, Франция
Николас отложил последний выпуск газеты и посмотрел на мужчину, только закончившего разговор по камину со своим контактом из Международной Конфедерации Магов.
— Ну?
— Как ты и говорил, — Джулиан стряхнул пепел с плеч. — Дамблдор, заручаясь поддержкой Фаджа, стремится вернуть Гарри в руки Британии. К счастью для нас, у Фаджа потребуется много времени, если он решил убедить МКМ аннулировать договор. Франция имеет возможность наложить вето, и я уверен, что наше министерство будет использовать его для противодействия любого предложения о внесении поправок.
— Не стоит недооценивать Дамблдора. Он имеет огромное влияние на других членов, — предупредил Николас.
— Нам пора заручиться поддержкой СМИ, прежде чем это сделают Британцы, — Джулиан улыбнулся. — Воспользуемся Ритой.
— Как ты уговоришь Гарри на интервью?
— А для этого ты здесь, — загадочно усмехнулся мужчина. — Тебя-то парень послушает.
— Едва ли, — скептически протянул алхимик. — Он слушается, если считает, что это способствует росту навыков для его увлечения. А где же наш юный вор сейчас?
— С Флер. Он говорил про деловую встречу, — мужчина скривился, словно от выпивки.
Николас рассмеялся.
— Этот парень знает цену словам. Интересно, где они прямо сейчас?
— Я даже не хочу знать, — сокрушенно вздохнул Джулиан.
* * *
Жилище Тонкс, Лондон
— Что ты думаешь? Мы идем?
Гарри помотал головой, продолжая рыться среди старых томах комиксов и думая о возможности Флер пойти с ним на деловую встречу. Вытащив несколько томов, запечатанных в пластиковые боксы, и переложив их в сумку, он встал.
Новое сделка от компаньона, пятнадцатилетнего парня Хью (по его же заверению) сулила выгоду обеим сторонам. Старый знакомый многое не договаривал, только предупредил, что провернуть дельце они могут в начале лета, а позже будет поздно. Гарри согласился, прельщенный возможностью заполучить что-то новенькое, редкое и интересное.
— Флер, ты не думай, что мы отправляемся на прогулку в парк или в торговый центр. Мы встречаемся на нашем постоянном месте, где проворачиваются все делишки района.
«На четверть вейла» оглядела надетый на ней светло-голубой сарафан, в комплекте с которым была шапочка и сумочка.
— Ты мне сказал одеть что-нибудь повседневное, — насупилась она, посмотрев с упреком на жениха. — Другого у меня нет.
Гарри на мгновении задержал взгляд на ее оголенных руках и плечах.
— Очень удобно в такую погоду, но ты выглядишь как богатенькая туристка. И будешь выделяться, словно белый котенок в стае бродячих собак.
— Пусть думают, что хотят, — фыркнула Флер. — Я привыкла быть в центре внимания.
— Черт, у тебя стащат кошелек, как только ты там появишься. Да я бы первым так поступил, не знай я тебя, — он в смущении поцарапал затылок, заметив ее недоверчивый взгляд. — Ты ведь сама захотела пойти...
— Ты, правда, украл бы мой кошелек?
Флер улыбнулась тому, что вопрос остался без ответа, и она протянула Гарри палочку со словами:
— Если ты знаешь, как лучше мне выглядеть, то трансфигурируй мою одежду в ту, что считаешь подходящей.
Гарри подумал немного, а потом игрушку Тонкс, похожую на его анимагическую форму, преобразовал в бейсболку. Летний сарафан Флер превратился в длинную серую рубашку и синие джинсы до колен.
— Надень, — он отдал ей палочку и бейсболку.
— Выглядит скромно, — она потрогала рубашку.
— Именно этого мы и добиваемся, — просто заметил Гарри. Он посмотрел на часы и снова на Флер. Девушка перехватывала свои роскошные волосы в «конский хвост», подходящий для образа уличной девчонки. — Нам надо уходить. Энди, мама Нимфадоры, обычно обедает здесь по понедельникам. Она вот-вот вернется.
Закрыв шкаф, в котором Тонкс нехотя выделила отделение для хранения его личных вещей, Гарри взял за руку Флер. Юный вор и «на четверть вейла» растворились в тот самый момент, когда на заднем дворе треск от аппарации возвестил о прибытии Андромеды Блэк.
— Где мы? — спросила Флер, оказавшись в кустах. Сейчас, чувствуя царапанье веток по ткани, она обрадовалась тому, что вместо легкого сарафана на ней то, что наколдовал Гарри.
— Сад, где собираются дети, — объяснил он, помогая спутнице продираться сквозь заросли. — Здесь был парк, но ответственные за него люди давно бросили за ним ухаживать, потому что местные хулиганы постоянно ломали детскую площадку. Мы на месте.
— Ничего себе, — прошептала Флер. Они выбрались на небольшую поляну со сломанными качелями и горками. Оставшиеся металлические конструкции служили теперь для расставленных здесь самодельных палаток и шалашей. По поляне ходили, бегали и просто шныряли дети, а подростки разбрелись по группам.
— И родители им это позволяют?
— Типа того, — Гарри пожал плечами. — Здесь дети всего лишь собираются поиграть, обменяться игрушкой, комиксами — вот и все. Родители не видят в этом ничего дурного.
Гарри огляделся и заметил Хью в компании взрослых подростков со странными прическами и пирсингом на лицах.
Он взял Флер за руку и повел ее к компании. Гарри помахал Хью рукой, чтобы привлечь к себе внимание.
— Рад, что ты пришел, — парень пожал протянутую руку.
— Ну, ты сам сказал, что оно того стоит. Потому я пришел. — С того момента, как Гарри получил письмо из Хогвартса, он очень редко посещал эту поляну. Его интересы уже давно переросли рынок детских товаров.
— Кто это? — спросил у Хью подросток из «пирсинговой компании».
— Мой самый надежный деловой партнер, — ответил Хью. — За эти годы он достал мне немало редких коллекционных экземпляров по приемлемой цене. Правда, он до сих пор отказывается открыть свой секрет.
— Это секрет фирмы, — усмехнулся Гарри. Он вытащил из сумки боксы с комиксами, забранные из дома Тонкс, и передал их Хью. — Думаю, это тебя заинтересует.
— Будь я проклят! — ошеломленно воскликнул он. — Выпуски двенадцатый и тринадцатый... Черт тебя побрал, где ты их взял?!
— Как я сказал, секрет фирмы, — гордо заявил Гарри.
Флер с интересом смотрела на суженого, видя его с новой стороны. Гарри-делец. С отцом политиком она прекрасно знать толк в том, как проталкивать идеи и предложения, используя лишь лесть и ласковые слова. Пускай Флер не понимала важность содержимого боксов, но по виду Хью, для него эта сделка была делом всей жизни. Подросток с коричневыми волосами держал эти две книжки с огромным благоговением, переходящим в трепет.
— ... я знаю, вот здесь есть эпизод, где с нее сползает костюм, обличая сиськи...
Флер кашлянула и бросила на Гарри недоверчивый взгляд. Неужели ей не послышалось. Какого черта?
Хью пожирал глазами товар, мелко дрожа и еле сдерживаясь от того, чтобы прямо сейчас не вскрыть пластиковый бокс и не прочесть тот эпизод, о котором говорил Гарри.
— Ну и как, хочешь? — с улыбкой продавца спросил Гарри.
— Конечно, хочу, — выпалил Хью. Но тут он вспомнил о чем-то, и его плечи опали. — Только сейчас у меня нет налички. Я уже успел кое-что купить сегодня у парней. Вот об этом я хочу с тобой поговорить...
— Ты знаешь мои правила, Хью, — посерьезнел вор.
Гарри вспомнил о случае со старым знакомым. Он пообещал заплатить на следующий день, но мальчик так и не выполнил свое обещание. И юный вор выслеживал его целую неделю, чтобы в один вечер пробраться к нему в дом и выкрасть вещь назад, а заодно и копию светового меча в качестве компенсации.
Хью конечно был старым партнером, но Гарри хотелось показать себя перед Флер неуступчивым.
— А если я предложу тебе что-то равноценное? — заметил Хью.
— Что это? — сухо поинтересовался вор
— Дерьмо. У тебя ведь все есть коллекционного, — задумался подросток. — А как на счет вот этого? — он насторожено оглянулся и вытащил из кармана маленький сверток. Ухмыльнувшись, он передал его Гарри. — По стоимости эта вещица никак не уступает твоим комиксам.
— Что за гадость? — недоверчиво спросил Гарри, разглядывая нечто похожее на сушеные листья, завернутые в коричневый бумажный пакетик размером с коробку из-под мыла или каминных спичек.
— О, то, что нынче курят крутые ребята. Ты тоже будешь крутым. — Хью продемонстрировал ему что-то свернутое наподобие сигарет. — Ты словишь кайф.
— Я не курю, — с разочарованием бросил Гарри. Он знал нескольких курящих парней, но привычку от них так и не перенял, потому что запах от сигарет раздражал ему нос.
Три подростки из компании Хью вдруг рассмеялись.
— Это не сигареты, — сказал один из них, с пирсингом в ухе.
— Это называется «косячок», — добавил другой парень, с пирсингом на брови. Когда он подошел поближе, Гарри заметил так же пирсинг и на нижней губе. — Сейчас это очень популярно, на них высокий спрос.
— Зачем мне это?
— Крутым чуваком станешь, — ответил Хью. — И очень популярным.
— Я и так популярен в школе, — сухо отрезал Гарри. Он взял немного сушеных листьев и растер между указательным и большим пальцами. — Нет, меня этот товар не интересует. — К тому же, он считал Гербологию скучным предметом.
Понимая, что теряет выгодного клиента, Хъю продолжил нахваливать:
— Это поможет тебе расслабиться! Поверь, это крутые ощущения. Никакого нытья родителей, ты только подумай... и школьные проблемы тебя больше не волнуют! Настоящий кусочек рая!
— Я и сейчас расслабленный, — отмахнулся Гарри. Ему действительно не надо было сюда приходить. Его интересы теперь уже не вокруг тех товаров, которые он раньше продавал и обменивал в этом районе. Конечно, он бы и сейчас не отказался заполучить игрушку или интересный комикс для себя, но так, из любви к хобби. — И если это заставляет тебя забыть твои проблемы сейчас, то потом с ними не будет труднее?
— Это сделает тебя богатым!
— Я богат, — его начинала раздражать настойчивость.
— Э? Тогда ты сможешь заполучить любую девушку!
Гарри игриво посмотрел на Флер, словно ища поддержки в игре, и получил такой же взгляд в ответ.
— У меня есть девушка, — он указал на спутницу позади него. — И если это все, что можно получить от сорняка, то я умываю руки. Это все очень скучно.
Только сейчас подростки поняли, что Гарри появился с кем-то, и этот кто-то — девушка. И не просто какая-то любая девушка. Даже в кепке она сейчас выглядела красивее любой девушки, которую они когда-либо встречали. Ее место было в кино, но никак не среди местной шпаны.
Флер решила показаться в полном свете, посчитав это забавным. Она сняла бейсболку и растрепала роскошные серебряные волосы, заставив их, прежде чем опустить за спиной, всколыхнуться в танце у лица, что возымело немедленный эффект. Группа подростков стояла, разинув рты и пуская слюни.
— Проклятье... — благоговейно прошептал Хью.
— Как ты заполучил такую девушку? — спросил один подросток, едва не забывая дышать.
— Я не просто его подруга, — фыркнула Флер, обвив рукой талию Гарри. — Когда мы станем старше, мы поженимся.
— Черт,— Хью не мог отойти от шока. У Гарри была прекрасная девушка, которая хотела выйти за него замуж? Как ему это удалось? У него все внутри замирало при виде внеземной красоты французской цыпочки, и он находился в этом состоянии, пока Гарри с ним не попрощался.
— Подожди! Что на счет комиксов? — спохватился он.
— Хм, оставляй себе! Я буду занят в ближайшие несколько лет, так что не думаю, что вернусь сюда. Это мой подарок за многолетнее партнерство.
Хью кивнул и снова протянул удачливому засранцу сверток с «травкой».
— Возьми все же. Может, когда подрастешь, тебе понравится.
Гарри уже хотелось уйти поскорее. Он устал убеждать их, что никакая «травка» ему не нужна, поэтому он просто взял молча.
* * *
— Это была пустая трата времени, — с сожалением сказал Гарри позже, когда шел с Флер вниз по Прайвет Драйв, оставив ошарашенных подростков далеко за спиной.
— Вовсе нет, — не согласилась Флер. — Мне было очень интересно понаблюдать, как «дети не маги» развлекаются и общаются. И парк мне понравился. Как ты называешь, детский рынок?
— Раньше мы использовали игровую площадку в местной школе, но учителя не раз мешали, и мы постепенно перебрались в парк. Сейчас туда дети и с других районов приходят. Там я проводил большую часть времени, если был не занят работой по дому или не сидел в школе.
Флер внимательно слушала, стараясь не упустить ни слова. Редко когда на Гарри находило такое настроение, что он много говорил о своем детстве.
— Вот это дом, в котором я вырос, — показал Гарри, остановившись перед ухоженным двориком.
— Теперь понятно, почему ты предпочитал гулять в парке, чем находиться тут. Выглядит и вправду скучно.
— Да знаю. Ничем непримечательный дом. Точно такой же, как все остальные, — отметил он. — Но вот ночью здесь есть чем заняться. Соседи наивно думают, что их в домах по ночам никто не слышит и не видит, чем они занимаются. Немало я провел ночей, блуждая по чужим домам.
— И обкрадывал их, пока они спали? — поддразнила Флер.
— Если вещь меня интересовала, — пожал плечами Гарри. — Что будем делать?
— Я бы хотела увидеть твой обычный день, так что я буду просто следовать за тобой. Хотя я немного проголодалась.
— Я знаю отличное место, и бесплатное. Бутерброды почти так же хороши, как у Пенни.
— Правда? Где это?
— Ты была когда-нибудь в Хогвартсе?
* * *
Хогвартс
Эльфы наготовили еды гораздо больше, чем требовалось для двоих. И они устроили настоящую войну за право обслуживать гостей. В итоге, свелось к тому, что каждый эльф отвечал за свой конкретный столовый прибор или блюдо.
Флер и Гарри забавлялись сценой, на которой один эльф подавал ложку, другой — вилку, а уж третий — подносил соломку. Вокруг стола образовалась небольшая толкотня из ждущих своей очереди обслужить гостей.
Во время десерта их навестил Фоукс, появившись из вспышки огня и держа кусок ткани в когтях.
— Мы не займем у вас много времени. — Как оказалось, это была Сортировочная шляпа, которую он сбросил на стол.
— Гарри, это что, феникс? — не веря своим глазам, спросила Флер. Бессмертные птицы были настолько редки, что она никогда не подумала бы однажды увидеть одного вживую. Фоукс к ее радости приземлился между ними и принялся выклевывать остатки пастилы Гарри.
— Это Фоукс, — представил ворон птицу Дамблдора. — А вот это Сортировочная шляпа.
— Потрясающе! Она разумна?
— Кто это с вами, мистер Поттер? — Шляпа повернулась на женский голос.
— Это Флер Делакур, ученица Бобатона. Я показываю ей Хогвартс.
— Добрый день, госпожа Шляпа, — вежливо сказала девушка. Она плохо представляла себе, как вести в присутствии разумного тысячелетнего артефакта. Отец ей рассказывал, что Гарри смог с ней подружиться, но не имел представления, как ему это удалось.
— Зовите меня Франц, дорогая, — Шляпа была польщена. — Кстати, сейчас самое время для юного вора. Я умираю от скуки в кабинете директора. Кроме престарелых картин и птицы даже не с кем поговорить.
Фоукс угрожающе защебетал, заставив шляпу отпрыгнуть в испуге.
— Это не про тебя, старина. Но ты ведь не самый хороший собеседник. В этом году картины просто ужасные советчики для написания приветственной песни.
— Где же Дамблдор? — заинтересовался Гарри.
— В отпуске. Здесь нет никого, ну кроме Хагрида, который не появится в замке, пока его не позовет Дамблдор.
— Значит, замок в нашем полном распоряжении? — предвкушая ответ, уточнил Гарри.
— Я знаю, о чем ты подумал. Просто убедись что...
Они повернулись к фениксу, внезапно издавшему мелодичную трель. Оказалось, Флер, поддавшись желанию, гладила перья на его груди.
— ... убедись, что картины не следят за тобой, особенно этот дурак Диппет. Дамблдор поручил ему сообщать о любых происшествиях в кабинете. Так что чары, что ты использовал в прошлый раз, теперь не сработают. И у старика портключ прямо в кабинет. Будь осмотрителен, — посоветовал Франц.
— Как ты думаешь, сонные чары сработают? — предложил Гарри.
— Существует только один способ это выяснить. Ну-ка, водрузи меня к себе на голову. Хочу увидеть, чем это ты занимался за время нашей последней встречи.
Пока Шляпа путешествовала в его памяти, Гарри повернулся к девушке, увлеченной поглаживанием феникса, гревшегося в ауре ее внимания и вейловского очарования.
— Эй, Флер, как у тебя с дезиллюминационными чарами?
— Да, как игра. Что ты задумал?
— Просто наложи их на нас и сама все увидишь, — ответил Гарри. — Ну как, Франц, весело провел время?
— Покидало тебя, воришка! Жаль, что не могу отправиться ни в одно твое приключение, — вздохнула Шляпа.
* * *
— Безопасность Хогвартса вовсе не та, что ходит молва о ней. Я удивлена, что мы так легко сюда проникли, — бросила Флер, оглядывая кабинет Дамблдора. Они появились незамеченным для волшебников с картин, правда, они сладко посапывали и, чтобы так оставалось впредь, Гарри добавил усыпляющие чары. — У нас хотя бы персонал остается на летних каникулах.
— Сюда, да, — Шляпа разместилась на своей полке. — У Хогвартса самая обширная территория, но древняя защита настолько сильна, что присутствие персонала для охраны не требуется. Просто твой парень обладает уникальным навыком перемещения, неслыханным для всего магического мира! Тебе надо увидеть защиту Дамблдора на входе этого кабинета. К тому же, Хогвартс позволил тебе сюда попасть. Иначе бы ты здесь никогда не оказалась, без его разрешения.
— Гарри? Ты что творишь? — спросила Флер.
— Ничего, это просто конфеты, — ответил Гарри, набивая карманы. Когда в его левом кармане не осталось места, он вспомнил о коричневом мешочке и, вытащив, кинул его в золотую чашу под жердочкой Фоукса.
Габриеэль подняла истерику, когда Аполина запретила ей пойти с ними. И Гарри подумал, что ей очень понравятся конфеты, украденные из кабинета самого Дамблдора.
Флер оставила его за этим занятием, давно уже привыкнув к подобным странным проявлениям, и прошлась по кабинету. Больше всего ее заинтересовали книги. Некоторые она видела в коллекции отца и Фламеля, но о многих других она никогда не слышала. Мало того, ей не были известны даже такие магические дисциплины. Она мысленно отдавала честь библиотеке Хогвартса, по тому, какие экземпляры находились в кабинете директора.
«На четверть вейла» обеспокоено посмотрела на часы и поняла, что им пора торопиться на семейную встречу в Марсель. Она схватила Гарри прежде, чем он успел добраться до серебряных безделушек директора, но успел опустошить к этому времени весь запас сладостей.
— Нам пора.
Быстро попрощавшись с Сортировочной шляпой и напоследок погладив феникса, пара исчезла, оставив фамильяра Дамлдора недоуменно разглядывать пустоту, где они еще были мгновения назад.
* * *
Марсель, Франция
— Всего лишь самая обычная статья? Не личное интервью с Гарри Поттером? — спросила Рита Скитер у Джулиана Делакура.
— Именно. Я хочу, чтобы Ежедневный Пророк напечатал статью про обычную жизнь Гарри в этом доме, во Франции. Покажи, как ему здесь хорошо живется, и какую заботу проявляют его ответственные опекуны-волшебники.
Рита погрызла за кончик любимое перо, размышляя о причине внезапно изменившегося к ней отношения. У Джулиана было достаточно компромата на нее, чтобы засадить ее надолго в тюрьму, и она была вынуждена подчиниться и обо всем молчать. А теперь ее пригласили в летний особняк Делакуров и предложили хорошую плату за ее услуги.
— Статья нужна из-за слухов вокруг Гарри Поттера, не так ли? — улыбнулась она своей догадке. Дождавшись кивка, продолжила:
— Слухи пока не настолько разошлись, чтобы о них говорили обычные волшебники. Но их распространяют сторонники Дамблдора и Фаджа. Думаю, через неделю-другую одна большая новость попадет в газету.
— И что в ней будет?
— То, что Гарри Поттер очарован вейлой, и вы используете его для своей политической выгоды.
Джулиан раскатисто рассмеялся.
— Это самый упрямый молодой человек, которого я когда-нибудь встречал. Он обладает настолько сильной волей, что абсолютно не подвержен обаянию вейл. К тому же, он берет уроки Окклюменции с первых дней, как переехал к нам жить. Я даже сомневаюсь, что проклятие Империус сработает против него.
— А как на счет утверждения, что вы используете мальчика и его славу для политической выгоды?
— Я признаю, что получил продвижение во Французском Министерстве, когда официально стал его опекуном. Но ничего неожиданного, к чему бы я сам не шел долгое время, просто Гарри Поттер ускорил этот процесс. Я думаю, что для любого волшебника или ведьмы неизбежно получить известность, если ты заботишься о национальном герое.
— Многие чистокровные семьи утверждают, что вас интересует его богатство, — выразила известные ей опасения Рита.
— Род Делакуров один из богатейших во Франции, но я все равно прикладываю все усилия, чтобы у моих дочерей не было не в чем недостатка, — твердо сказал Джулиан. — Деньги Гарри — только его, пускай я веду все его финансовые операции, но только затем, чтобы уберечь его от обмана. И Гарри не из тех, кто похваляется своим богатством. А уж раскрутить юного волшебника на деньги...
— Можем мы подробнее остановиться на последнем заявлении? — она вцепилась в интересный факт.
— Давайте, просто скажем, что Гарри очень умный парень, — улыбнулся Джулиан.
— Хорошо, поговорим про отношения между вашей дочерью и Гарри Поттером?
— Как и ожидалось в этой ситуации. Они еще молоды и иногда ссорятся, но так ведь у всех пар. Гарри наслаждается детством, и мы позволяем ему учиться на собственных ошибках.
— Что же в прошлом вас подвигло заключить договор на венчание с покойным Джейсом Поттером?
— Давайте скажем просто, как отец я сделаю все что угодно для счастья и будущего моих дочерей. Гарри могущественный волшебник и хорошая пара для моей Флер, к тому же, тоже могущественной ведьмы.
— Ну что же, у меня достаточно материала для страницы в газете, мистер Делакур. — Рита захлопнула блокнот и положила перо. Журналистка осталась довольна ответами, опасаясь ранее, что он ограничится лишь общими фразами, как всегда делали чиновники из британского министерства.
Джулиан одобрительно кивнул и налил им по бокалу дорого виски.
— А вот это вам небольшая компенсация за пережитые неприятности.
Рита взяла переданный конверт и сделала большой глоток виски. Она закашлялась, прочитав сумму на вытащенном из него чеке. Это же равносильно ее годовой зарплате, даже с учетом взяток от Фаджа.
— И все это из-за обычной статьи? — недоверчиво спросила Рита.
— Просто, покажите мою семью счастливой. И мы позаботимся о вас, — объяснил Джулиан. — Сейчас я полностью вам не доверяю, но в будущем, кто знает. Почему бы нам не стать хорошими партнерами. Кстати, мы можем зайти в дом и поглядеть на фотографии. И я отберу несколько для вашей статьи.
— ПАПА!
Услышав голос, Рита вздрогнула и едва не выронила стакан с виски. К ним бежала младшая дочь Делакуров. Англичанка не сомневалась, что она станет темной ведьмой, поскольку уже сейчас девочка имела привычку издеваться над бедными насекомыми. Сколько уже замученных их до смерти на ее руках?
Рита постаралась взять себя в руки и не отшатнуться от девочки, чем могла оскорбить хозяина, который только что подарил ей возможность продолжить карьеру. К тому же, быть личным репортером при Гарри Поттере — возможность стать самой знаменитой.
— Привет, дорогая, — Джулиан заключил дочку в объятия, поднимая на руки.
— Гарри и Флер уже вернулись? Мама их разыскивает. Тетя Моник и ее сестры уже тут! — протараторила она.
— Скоро они появятся, — с нежностью сказал он. — А мама накинула на тебя «солнцезащитные чары»?
— Да! — Габриэль была взволнована. — У меня уже есть купальник и мне не терпится пойти на пляж!
Джулиан рассмеялся и поставил девочку на землю. Она посмотрел с интересом на Риту Скиттер, только сейчас заметив ее.
— Кто вы?
Рита нервно улыбнулась и незаметно сделала шаг назад. Она не могла забыть испытанный ею ужас, будучи привязанной к веревке в анимагической форме. Худшее воспоминание в жизни.
— Ты, может, не помнишь ее... — начал Джулиан.
— Вы леди жук (от пер.: еле удержался от леди Гага)! — воскликнула Габриэль.
— Да, это она, — подтвердил он. — Она леди жук. Она здесь, чтобы написать статью о Гарри и взять несколько фотографий с нашей семьей. Теперь, почему бы тебе не побежать к тете Моник. Я слышал, у нее есть подарки для тебя.
— Кей, — прощебетала девочка и собиралась убежать, но папа ненадолго задержал ее, назидательно напомнив о последнем разговоре.
Девочка тогда торжественно поклялась перед мамой и папой, что никому не разболтается о тайнах их семьи, будь анимагическая форма Гарри или о Фламелях. Девочка была полна решимости доказать, что она может хранить секреты. Гарри говорил, что хороший вор хранит секреты, чтобы ни случилось, а ей очень не хотелось его разочаровывать.
— Вы в порядке, Рита? — спросил Джулиан, когда Габриэль убежала.
— Хорошо... да, со мной все в порядке, — журналистка сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоить расшалившиеся нервы, и одним глотком допила виски. — Жарко, вот и все.
Они повернулись на восторженный крик Габриэль, и Джулиан увидел черные волосы Гарри Поттера в море серебреных локонов Флер.
— Кажется, Гарри и моя дочь вернулись. Почему бы нам не присоединиться к ним пока? — предложил он.
Рита сразу согласилась, позабыв о своем страхе перед мучителем неповинных жуков от перспективы встретиться с Гарри Поттером. Оказавшись на заднем дворе, у Риты не осталось никаких сомнений, зачем Делакуры летом проживают в Марселе...
Пляж манил нежным плеском волн о белый песок. Рита подумала, успеет ли она получить загар перед отъездом в Англию. Она, конечно, выделится, если появится в офисе, щеголяя золотистым оттенком на коже.
Джулиан рассмеялся, прочитав ее желание в глазах.
— Вы можете провести одну-две ночи в наших домиках для гостей, — предложил он, указав на строения, стоящих вдоль пляжа. — Выбирайте любой.
Рита, чуть ли не впервые, искренне улыбнулась в благодарность и кивнула. Она, сняв туфли на высоком каблуке, пошла босиком по траве. У воды ноги ее утонули в теплом, даже слегка приятно обжигающем, белом песке.
Она кинула на Мальчика-Который-Выжил быстрый взгляд. Он находился в окружении девушек, кажется, вейл, о чем-то оживленно с ним болтающих. Она выделила среди них юную девушку Флер, ближе всех стоящую к парню. Да, это была она, поскольку единственная подходила по возрасту, если верить предыдущим статьям.
Флер была одета в синее летнее платье, в отличие от остальных вейловских особей, стреляющих своими бикини. Достав камеру, она сделала первую фотографию, и направилась к себе в домик.
* * *
Тюрьма Азкабан, Северное море, два дня спустя
Клак!
Клак!
Клак!
Клак!
— Будь ты проклят, — прошептал Сириус Блэк в агонии, пока дементор мучил его. Воплощение страха стучало тюремной миской, удерживая ее в длинных крючковатых пальцах, об решетку его камеры. Заключенного сводило это с ума, доставляло муки, и он впадал в ярость, питая своими эмоциями дементора.
К счастью этот дементор, гораздо ниже своих соотечественников, посещал его лишь раз в месяц. Сириус не ручался бы за свой разум, если бы этот страж остался с ним на неделю. Интересно, это какой-то неправильный дементор, он и остальных так мучает?
Клак!
Клак!
Клак!
Клак!
— Замолчи! — рявкнул Сириус, зажимая уши. — Прекрати!
Его мольбы о помощи были услышаны, когда дементор, уронив чашу, сбежал в страхе перед светом, испускаемого из палочки приближающегося охранника.
— Спасибо, — еле слышно прохрипел Сириус, сраженный добротой надзирателя.
— Это не ради тебя, Блэк, — безразличный голос. — Министр сюда с визитом.
— Ахх, — вырвался у заключенного скрипучий возглас. Как будто объяснение охранника ответило на его вопрос. — Пытаются удержать его падающий рейтинг?
— Очевидно, — усмехнулся мужчина. Охранникам время от времени становилось скучно просто смотреть на заключенных, проблемы с которыми давно решили дементоры. И они иногда разговаривали с узниками, чтобы развеяться, но соблюдая меры предосторожности. Хотя немногие из заточенных здесь были способны еще на нормальную беседу.
Беллатрикс Лестрейндж была хорошим развлечением для бывалых охранников, но сущим кошмаров для новеньких. Хуже, чем сами дементоры. Она извергала проклятия и рассказывала о всяких садистках методах, которыми она их убьет, зловеще улыбаясь. Говорила о вечной любви и преданности к Тому-Кого-Нельзя-Называть. Пыталась разорвать кандалы на ногах, клацая металлом. Бредила о том, как ее господин вознаградит при возвращении. А потом кидалась прямо на решетку с безумным взглядом. Охранники оставляли ее, когда она начинала скулить.
Сириус Блэк же оставался самым вменяемым заключенным, с которым можно было дружелюбно поболтать. Блэк был остр на язык, и чувство юмора его еще не покинуло. И из-за хорошего поведения, местные старожилы в рядах охранников приносили ему больше еды и старались ограничивать на него воздействия дементоров, хотя с последним на верхнем уровне было сложнее.
Они были впечатлены, насколько Блэк сохранил ясность ума, когда его ровесники давно превратились в куски мяса с разрушенными дементорами сознаниями.
— Что на этот раз? — Сириус задумался. Обычно Фадж наносил визит в Азкабан, когда его общественный рейтинг сильно падал, и он спускался сюда, чтобы показать своим избирателям какой он храбрый, что не боится встретиться с дементорами и самыми темными волшебниками. — Нет, не отвечай. Это из-за скандала, связанного с его любовницей? Я угадал?
— Давно уже не новость. — Охранник сделал кислую мину. — Не вспоминай при мне об этом, Блэк. Черт тебя подрал, я только позавтракал.
Блэк залился смехом, будто залаял, который перерос в приступ кашля. Азкабан медленно убивал его.
— Что тогда? — справившись с приступом, спросил он.
— Фадж умудрился потерять Мальчика-Который-Выжил. Теперь Гарри Поттер во Франции. Новость многих шокировала. Кое-где даже были беспорядки. Ведь где ж это слыхано, отдавать национального героя иностранному государству.
— Чего? — ахнул Сириус.
— Я даже не уверен, что он остался подданным Великобритании. Проклятые французики с изнеженными задницами сейчас потешаются над нашей некомпетентностью, — возмущался охранник.
Сириус медленно приходил в себя от нового известия о крестнике. Последнее, что он слышал от охранника — это как мальчик поступил в Хогвартс. Мужчина вернулся на матрас и погрузился в мысли о крестнике. Наверное, сейчас он сильно похож на Джеймса. Поступил в Гриффиндор и с первого дня не дает спокойно жить злючке МакГонагалл. Может даже Луни постарался и поведал ему о наших секретах в розыгрышах. Да, конечно же, рассказал...
Сириус успокоился, довольный тем, что крестник теперь находится где-то в недосягаемости от Министерства Магии. У Воландеморта до сих пор осталось много сторонников на свободе, которые могут вынашивать план мщения за господина. Он распахнул глаза, услышав приближающиеся шаги, и увидел новую вспышку света.
Сириус разглядел Фаджа, стоящего в вызывающей позе перед аврорами. Министр интенсивно махал палочкой. Толстопузый изо всех сил старался выглядеть очень смело.
— Агр! Дементоры! — крикнул Сириус, не сдержав мародерскую натуру.
Фадж вдруг прыгнул вперед, выставляя палочку, чтобы применить заклинание, но неудачно зацепившись об помощника, она вылетела из его рук и со стуком упала на пол. Он последовал за ней.
Его помощник нырнул за спину аврорам, готовые отражать атаку дементоров в любой момент.
Но служаки Азкабана молча озирались. Они-то были в курсе, что сейчас на этом уровне нет ни одного дементора и, если это было не так, они бы прежде почувствовали его приближение. Опустившуюся на коридор тишину прервал лающий смех из камеры.
— Где дементор?
Авроры, наконец, поняли, что никакой угрозы нет и расступились от Фаджа, в страхе шарящего по полу в поисках палочки.
— Ложная тревога, министр, — ответил один из них. Лицо его оставалось бесстрастным, но в глазах играли чертики. Он не мог дождаться случая рассказать эту историю Хмури.
— Кхе, — Фадж встал. Его помощник поднял разбросанные документы.
Сириус приметил газету и, воспользовавшись сумятицей, выдернул ее через решетку.
— КТО ЭТО СДЕЛАЛ?!
— Думаю, что кричал вот этот заключенный, сэр, — предположил главный аврор.
— Да, несомненно, он хотел вызвать панику! — Раскрасневшийся Фадж, казалось, пришел в себя. Он оттряхнул одежду от земли. Мужчина тяжело дышал, оглядывая лица своих сопровождающих. Но они отворачивались, не желая встретиться с ним взглядом. И Фадж знал почему.
— Ты! — рявкнул он на человека с камерой. — Ты сделал необходимые снимки?
— Да, министр Фадж!
— Сегодня моя инспекция будет короткой! — Фадж обратился к главному аврору. — А с тем, кто так пошутил... наказать по всей строгости.
— Заранее прошу прощения у вас, министр, — начал аврор. — Но на этом уровне заключенные безумны из-за воздействия дементоров. Нет ничего необычного, когда они выкрикивают нечто подобное, время от времени.
Фадж посмотрел на своих помощников в ожидании совета. Один наклонился и прошептал на ухо. Фадж выпрямился и посмотрел на авроров.
— Решайте по своему усмотрению. Меня ждут по важному вопросу в МКМ, — высокопарно продекламировал министр. — Нам пора возвращаться вниз.
Фадж и его свита быстро покинула верхний уровень. На месте задержалось лишь несколько авроров.
— Красавец, Блэк, — произнес главный.
— Знаю.
* * *
Сириус вслушался, приложив ухо к холодному полу, в отдаляющийся стук от шагов. Он сел, когда в течение минуты не мог ничего услышать. Что же, теперь у него есть немного времени, когда его не потревожат, и он может прочитать, что ему удалось стащить. Он развернул нечто, похожее на выпуск «Ведьмополитена».
* * *
Патрулировавшие в тюремном замке охранники замерли, на каком бы уровне они не находились, когда они услышали вой, донесшийся сверху. Но снова вернулись к патрулированию, давно свыкнувшись с криками безумных заключенных, хотя никогда до сегодня никто не кричал настолько громко. Они предположили, что очередное сознание было сломано дементором.
* * *
Сириус сидел в углу, иногда кидая взгляд на колдографию со страницы, на которой Гарри находился в окружении вейл в бикини.
Да они насмехаются над ним что ли! Нет, оскорбляют его мужественность! Бросили, значит, без суда и следствия. Пускай, его мучают дементоры иногда. Допустим. Но подсовывать ему ЭТО, где тринадцатилетний крестник добился всего того, о чем он боялся даже мечтать? Какой позор!
Он Сириус Блэк! Ведьмины трусики мокли от его улыбки. Он никогда не ходил в Хогсмид с одной и той же девочкой. А его первый поцелуй с Розмертой, пышногрудой подростком-барменшей, по которой все мальчики Хогвартса вожделели! А он тогда был только на третьем курсе!
Сириус твердо решил, что с этим надо что-то делать. Он не мог просто так оставить одинокого крестника среди этих вейл. У него есть долг перед сыном Джеймсом Поттером...
Его вдруг осенило, что Гарри собирались обвенчать с семьей, в которой было много-много вейл.
С вновь обретенной решимостью, Сириус лихорадочно соображал, как помочь крестнику справиться с ордой вейл, и ... немножко для себя заполучить их любви, осуществив свои смелые мечты. Ах, да, еще отомстить подлой крысе. Джеймс будет не против, но каков хитрец, провернул такой договор между сыном и вейлой у всех под носом!
...
И может он сможет отыскать Питтегрю и отдать крысе по заслугам.
* * *
Дом Ремуса Люпина, Британия
— Черт тебя подрал, Сириус!
Ремус редко ругался, но когда он увидел первую полосу в свежем выпуске Ежедневного Пророка, он ничего не мог с собой поделать. У него были планы на то, как добиться суда над Сириусом, теперь, когда у них в руках был Петтигрю с признанием о своем предательстве.
Он дочитал статью до конца и, поборов первый шок от осознания, что выношенный план полетел в тартарары, Ремус улыбнулся, подумав о сбежавшем из тюрьмы Сириусе. Живущий в оборотне мародер гордился поступком старого друга, как и Джеймс, несомненно, если бы тот не прибывал сейчас в загробной жизни.
Он посмотрел на фотографию и расхохотался, чуть не опрокинув чашку с кофе. Спустя минуту, вытерев слезы радости с лица и взяв себя в руки, он оторвал первую страницу от газеты. О, да, подвиг достойный мародера.
Ремус допил кофе и решил поговорить по камину с Делакурами.
* * *
— Черт тебя подрал, Сириус Блэк! — Снейп выплюнул чай на «Зельеварение сегодня», прочитав заголовок на обложке. Обычно научное издание никогда не печатало новости из общественной жизни волшебников, только об исключительных разработках и достижениях в алхимическом мире. Однако по распоряжению Министерства редакция была вынуждена поместить новость о побеге опасного преступника из Азкабана и его фотографию.
Северус Снейп посмотрел на колдографию беглого преступника, и ему потребовалась вся сдержанность, чтобы не швырнуть журнал о зельях в огонь. Блэк его дразнил — абсолютно точно. Такая паршивая ухмылка ни о чем другом не могла говорить.
К тому же, хоть колдография была нема как рыба, и потому не было слышно, что шептали губы, но Северус отчетливо слышал в голове:
— Со-пли-виус!
— Со-пли-виус!
— Со-пли-виус!
Блэк повторял и повторял эти слова с паршивой ухмылкой на лице.
Северус услышал звуки аппарации за дверью — кто-то еще решил потревожить его утро. Он выглянул в окно, держа палочку наготове — несколько авроров стояли на лужайке.
— Мистер Снейп? — один подошел к открывшему дверь хозяину дома.
— Да? Чем обязан визиту авроров министерства, что так запросто прервали мое мирное утро?
— Не сработает, Снейп, — зарычал аврор. — Мы не студенты, которых можно запугать. Я помню тебя прыщавым сопляком на пятом курсе, который носил грязные панталоны и не мог постоять за себя.
Остальные авроры хихикнули. На лице Снейпа появилась злая усмешка:
— Если вы пришли, чтобы оскорблять меня...
— Нет, мы здесь по распоряжению министра, — серьезным голосом пояснил аврор. — Сириус Блэк сегодня утром сбежал из Азкабана, и Министерство считает — чтобы убить тебя.
— Меня? — иронично спросил Снейп. — Кто тот болван, что пришел к подобному умозаключению? Блэк предал Поттеров, не разумнее предположить, что он сбежал за тем, чтобы убить Мальчика-Который-Выжил.
— Ты читал утреннюю статью, Снейп?
— Да, но что могло...
— Ты видел фотографию? — на этот раз в их разговор вмешалась аврор-девушка.
Она показала ему официальный плакат Министерства о розыске, на котором была та же самая фотография, что и в «Зельеварение сегодня», только значительно крупнее. Над ней — обещание о вознаграждении всякому, кто даст информацию о беглом преступнике, способную помочь его поимке.
— Здесь видно, что он что-то повторяет, и в отделе магического правопорядка пришли к выводу, что он говорит... Сопливиус. — Она сама старалась не смеяться, но спутники за спиной не сдерживались.
— Больше ни слова, — предупредил Снейп, но аврорша сделала вид, что не услышала его.
— По собранной нами информации, ваша кличка в Хогвартсе была Сопливиус...
— ЭТО НЕ МОЯ КЛИЧКА! — взревел Снейп, вскидывая палочку. На него сразу уставились в ответ шесть палочек от моментально посерьезневших авроров.
— Ты собираешься напасть на исполнителя закона, Снейп? — угрожающе спросил командир. — Хорошо, так-то лучше, — он кивнул единственной в их отряде девушке, — продолжай.
Но прежде, чем снова говорить, она одарила Снейпа злорадной ухмылкой:
— С учетом открывшихся фактов, мы предлагаем тебе защиту до первого сентября, пока ты не вернешься в Хогвартс.
— Нет. Я могу постоять за себя. Я знаю Блэка — он трус, который не нападет ни на кого без помощи своих дружков.
Ведьма кивнула, ожидая такой ответ.
— А если мы поместим охрану где-то неподалеку?
— Нет, — Снейп был непреклонен.
— Хорошо, но нам не нужно твое разрешение, просто мы хотели быть хорошими, — весело сказала она. — Пока, Сопливиус!
Авроры, угорая с хохота, аппарировали с лужайки. Осталась только девушка. Она, улыбнувшись на последок, наложила на себя дезиллюминационные чары.
Снейп развернулся и поспешил в дом. Ему срочно требовалось поговорить с Дамблдором по камину.
* * *
Кабинет директора, Хогвартс
— Черт побери!
Альбус смотрел на золотую чашу, некогда заполненную лимонными дольками. Он только что закончил прослушивать доклад о побеге Сириуса Блэка и попросил подчиненных собраться в его кабинете, чтобы вместе они могли подробнее рассмотреть сложившееся положение.
Фоукс в очередной раз отсутствовал на месте. Дамблдор задумался, с каких пор феникс пристрастился к его лакомству. Фамильяр, за исключением домовиков, единственный, кто мог бы забрать его лакомства.
Дверь в кабинет открылась — как ожидалось, заместитель появилась первой. Следом показались Помона Спраут и мадам Помфри. Они выглядели недовольными, что их вытащили в разгар отпуска, но при директоре пытались скрыть свое возмущение. Дамблдор улыбнулся и взмахом палочки наколдовал три удобных стула.
— Я прошу прощения, что беспокою вас посередине заслуженного вами отдыха, — начал он. — Но тревожные новости не оставляют мне выбора.
— Мы понимаем, директор, — сказала Минерва. — Речь идет о побеге Сириуса Блэка?
Дамблдор кивнул.
— Я попросил о встрече и старых друзей. Давайте подождем несколько минут, пока все соберутся.
— Как ваш отпуск, директор? — поинтересовалась Помона.
— Добыча остается неуловимой, — он улыбнулся своей шутке. По взгляду гостей — ее никто не понял.
— Альбус? — мадам Помфри.
— Я о поиске защиты, профессор, — пояснил Дамблдор. — И теперь я склонен считать хорошей идеей, пригласить Ремуса, когда его школьный друг сбежал из тюрьмы. Я чувствую, что школа и ученики будут в большей безопасности с кем-то, кто знает Сириуса Блэка, и способного противостоять ему.
МакГонагалл казалась довольной выбором и поспешила выразить это словами:
— Наконец, у нас появится компетентный преподаватель на этом посту. Думаю, нам стоит использовать Кричащую хижину в особые дни его недомогания?
— Да. Но потребуются те, кто сможет заменить Ремуса , ведь в такие дни он не сможет проводить уроки. В само полнолуние и один день после.
— Я буду помогать, — вызвалась Минерва. — Я уверена, что и Филиус выделит время.
— И я, — оптимистично добавила Помона.
— Отлично! — глаза Альбуса словно самые яркие звезды.
БАНГ!
Дверь снова открылась — в комнате появились Северус Снейп, Аврора Синистра, Филиус Флитвик и Аластор Хмури.
По тому, как Северус кидал в сторону Аластора неодобрительные взгляды, Альбус понял, что между ними уже состоялась наиинтереснейшая беседа. Аврор, казалось, наслаждался видом вышедшего из себя мастера зелий.
— Теперь, когда собрались все, благодарю вас за быстрый ответ на мою просьбу, — повторился Альбус. — Сириус Блэк сбежал из Азкабана и, как многие считают, под ударом оказался наш профессор зелий.
Все закивали. Все, кроме Синистры.
— Директор, как все пришли к этому выводу?
Снейп взглянул на нее злобно, но она привычно проигнорировала этот взгляд.
— Вот почему, — Хмури достал из-под плаща объявление о розыске — постер, который распространялся министерством среди волшебников и ведьм. — Это фотография Блэка, сделанная за месяц до побега. Как вы можете понять, он говорит Сопливиус...
— Заткнись! — выплюнул Снейп. Синистра захихикала, еще больше раздражая зельевара. ОнразвернулсякХмурии, брызгаяслюной, выпалил:
— Сначала авроры, прибывшие ко мне домой, оскорбляли меня. Но теперь-то я вижу, что это следовало ожидать, с таким-то учителем.
— Я учу их хорошо, — усмехнулся Хмури. — Но они теряют терпение рядом с теми, кто получил метку. Держи рот на замке при моих аврорах, сынок. Уилкинс хотел спалить твои жирные патлы.
— Вернемся к теме, — властно прекратил перепалку Дамблдор и обвел потяжелевшим взглядом присутствующих. — В итоге министерство решило прислать в школу для охраны дементоров.
Директор поднял руку, останавливая протесты профессоров.
— Естественно я выступал против предложения Фаджа, но, к сожалению, мой авторитет оказалось ничего не значит за пределами школы. Дементоры будут патрулировать за границами Хогвартса.
— Начальник Боунс была не в меньшей ярости, — добавил Хмури. — Она была готова направить корпус авроров сюда, но Фадж проигнорировал ее предложение.
— Передай начальнику Боунс, что мы благодарны ей за поддержку, и будем рады ее аврорам здесь, если они не будут тревожить повседневную жизнь в наших стенах.
— Мои авроры знают, как быть осторожными, — отмахнулся Хмури на опасение. — Думаю, это отличная возможность для наших новеньких поднабраться опыта.
— Альбус, ты говорил, что рассматриваешь кандидатуру Ремуса на пост преподавателя Защиты от Темных Искусств? — напомнила Минерва.
— Оборотень?! Вы даже думать не можете о такой возможности! Особенно сейчас, когда его дружок Блэк на свободе! — негодовал Снейп. Он каждый раз голосовал против этой кандидатуры и думал, что Альбус выбрал в итоге кого-то другого. — В его духе будет помочь Блэку пробраться в замок!
— Наложил в штанишки, что он тебя достанет? — съязвил Хмури. Ветеран аврориата одобрительно посмотрел на директора. — Отличная кандидатура. Если бы не его болезнь, он мог бы стать отличным аврором. Знавал его родителей: достойные и бдительные люди!
— Ремус Люпин — отличный волшебник, не смотря ни на что, — согласился Альбус. — Как только я определю его местонахождение, отправлю предложение. Несмотря на то, что я знаю, где он проживает, его не так просто разыскать.
Хмури одобрительно крякнул, отмечая способности оборотня оставаться скрытым.
— К тому же, он, наверное, давно мечтает встретиться с сыном Джеймса Поттера.
При упоминании о Гарри Поттере атмосфера резко переменилась. Профессора подумали о мотивах Сириуса Блэка проникнуть не только ради убийства Снейпа, но, возможно, завершить работу, которую не удалось сделать его хозяину.
Пламя появилось высоко над столом, и Хмури сразу же наставил палочку.
Фоукс покружил по комнате, напевая мелодию, и приземлился на плечо директора. Старый волшебник погладил фениксу перья и негодующе заметил:
— Ты мог бы оставить немного лимонных долек мне. Знаешь, как тяжело их достать у магглов в Лондоне?
Фоукс испустил радостную трель и отлетел на свою жердочку.
— Фоуксу интересно, когда у меня гости. Вот почему он решил нас навестить, — пояснил Альбус.
— Как вы думаете, он сюда придет ради Гарри Поттера? — спросила Минерва.
— Такой вывод напрашивается, — ответил Дамблдор.
— А что по ситуации с мальчиком во Франции? — спросил Хмури.
— Джулиан Делакур продолжает игнорировать мою просьбу по увеличению штата в доме, — вздохнул Дамблдор. — Я же попробовал вернуть Гарри Поттера, используя политические связи, но с Францией это оказалось бесполезно.
— Последняя статья о счастливой жизни Гарри Поттера усложнила вам жизнь, — добавила Минерва.
— Мы должны его подготовить, — Хмури потер подбородок. — Он должен хотя бы уметь использовать хороший щит и несколько боевых чар. Я полагаю, что проблем с силой у него нет.
— Не сквиб, как Лонгботтом, — ответил Северус. — Но у Поттера нет никаких стремлений в жизни.
— Ты залезал ему в голову! — возмутился Филиус, сердясь при мысли, что одному из воронов вторглись в разум без разрешения.
— Ничего такого я не делал, — усмехнулся Снейп. — Те, кто владеет моим искусством, непроизвольно читают поверхностные мысли при встрече взглядами. У кого неорганизованный ум, те читаются совершенно без усилий. Я видел их и у Поттера. Он думаете о еде и о том, что Хогвартс отличное место для сна.
Профессора засмеялись, но Дамблдор выглядел задумчиво.
— Он как ваш феникс. Всегда о еде и сне! Болван! — добавил Снейп.
Фоукс сердито захлопал крыльями и исчез во вспышке огня, хотя никто этого не заметил.
— Гарри Поттер возможно большую часть времени выглядит отчужденно, — защищал ворона Флитвик, — но он очень одаренный колдун, уверяю тебя!
— Он может хороший студент, но ты действительно наблюдал за своим вороном, Филиус? — У Снейпа было плохое настроение, испорченное с самого утра, и ему нужно было на кого-то его выплеснуть. — У этого мальчика нет никаких амбиций в жизни. Он избегает любое школьное соперничество, не учувствует во внеклассных мероприятиях, не состоит в клубах, и ни с кем не разговаривает! Наберется ли с десяток раз, когда он разговаривал хотя бы со своим соседом по комнате? С ним что-то не так.
— Северус, ты так говоришь, словно видишь мальчика в Грифифндоре, — поделилась Минерва своими наблюдениями. — И честно сказать, я не вижу ничего плохого в нем. У него было ужасное детство, и он делает первые шаги в волшебном мире. Бедный мальчик...
Хмури принюхался и увидел волшебным глазом маленький дымок из чаши под насестом феникса. Он хотел спросить об этом у Дабмлдора, но из камина раздался голос Корнелиуса Фаджа.
— Дамблдор? — в голосе министра было отчаяние.
— Простите, я на минутку, — сказал Альбус коллегам. — Мои чары конфиденциальности на камине не позволят вам услышать наш разговор. Подождите, яузнаю, чтохочетминистр.
Альбус повернулся к своему собеседнику и учителям ничего не оставалась, как терпеливо дожидаться окончания его разговора, раз они не слышали его.
Хмури огляделся. Снейп все еще кипел от ярости, но уже не так сильно, когда они только пришли. Несомненно, зельевар выплеснул основные эмоции в своей речи, и теперь он выглядел гораздо сдержаннее. Хмури выгнул бровь, заметив, как Снейп глубоко втянул воздух.
— Чем это пахнет? — Поломна принюхалась. Она сидела рядом с жердью Фоукса и заинтересовалась источником дыма. Другие тоже обратили внимание, что помещение заволокло легким туманом. Никто из них этого не замечал, пока они были сосредоточены на разговоре, кроме Хмури.
— Он идет из-под жерди феникса, — Хмури направил палочку. — Я могу его убрать.
— Не надо, очень приятно, — Помона улыбнулась — Это трава, которую я никогда прежде не нюхала.
— Наверное, один из причудливых способов директора расслабляться, а Фоукс, возьми, и, случайно, подожги, — сказала Минерва. Она допила чай и сделала отрыжку. — Простите меня.
— Все в порядке, Минерва, — хихикнул Филиус. Маленький профессор глубоко вдохнул и громко выдохнул. — Изумительно. Этот запах не неприятный. Он сильно отличается от листьев табака.
— Он слега дергает за глаза, — заметила мадам Помфри. Рядом с ней профессор астрономии напевала мелодии между глотками чая, а Снейп хмуро бормотал себе под нос что-то похожее на Сопливиус.
— Сисси, — профессор зельеварения усмехнулся и закрыл глаза, наслаждаясь безмятежной атмосферой. — Интересно, если директор даст мне образец этой травы, смогу ли я разработать зелье с похожим действием. Оно будет эффективнее, чем успокаивающее.
— Я помогу тебе, Северус. Это будет нашим прорывом в лечении пациентов, — промурлыкала Помфри.
Аластор хмуро посмотрел на дно фляги. Она была полной в начале встречи, и он не пил чай, стоящий на столе. Ветеран повел плечами и начал постукивать своим протезом об пол. Его мысли отправились на будущее занятие с многообещающей ученицей. От образа Нимфадоры Тонкс и ее кота он усмехнулся про себя — ему очень нравились эти маленькие тренировки с ними.
— Скажи, Минни... — обратился Хмури, не замечая взглядов других профессоров, или ему было все равно, — вот быть кошкой анимагом, как резко проявляются от животного чувства?
— Почему ты спрашиваешь? — Минерва сняла очки.
— У меня стажер — Нимфадора Тонкс. Многообещающая деваха. У нее сильная связь с котом-фамильяром. Мне интересно, насколько можно использовать эту связь в бою.
— Я помню ее, — улыбнулась Минерва. — Немного неуклюжая, но хороша в Трансфигурации. А что был за вопрос?
— Я ... забыл, — Хмури потер виски. Все, кроме Снейпа, засмеялись.
— Дерьмо.
* * *
Марсель, Франция
Гарри резко распахнул глаза, напугав Флер, наблюдавшую за Габриэль, которая засыпала Гарри песком, оставив только голову и пятки. Девочка убежала с ведром.
— И что это она делает? — спросила Флер.
— Не знаю, — Гарри хотел освободить руку, но остановился, когда Габриэль издалека запротестовала, заметив, что он пытается освободиться. — Но мне кажется, я упускаю что-то приятное, на что стоит посмотреть.
— Гарри, ты иногда такой... странный.
— Что ты хочешь сказать? — спросил он. Габриэль вернулась и начала укладывать на нем собранные у берега ракушки, ухмыляясь от уха до уха.
— Что может быть более приятно, чем это? — она обвела рукой вокруг. Гарри увидел кузин Флер, играющих с прибоем, в соблазнительном наряде Аполину, воюющую с рукой мужа, которая стремилась захватить ее «бугорок», пока она загорала.
— Ты права, — согласился Гарри, закрыв глаза, и медленно погрузился в сон.
* * *
От переводчика.
Для тех, кто честно дочитал до конца. 19 глава — заключительная глава, написанная нашим англоязычным товарищем. Я, Странник, решил продолжить сие творение, минимум на третий и четвертый курс. Но прежде мне нужно подумать. Перечитать, заодно кое-где выверить языковые плюхи. Освежить в памяти книги 3 и 4. Составить небольшой план.
Так что наберитесь терпения. Тем более, такой легкий юмор мне в новинку как автору.
А пока анонсирую здесь следующее, что буду заниматься переводом фанфика Letters с пейрингом ГП/ФД.
До скорых встреч самые преданные поклонники мира ГП.
И главное, я торжественно клянусь, что не замышляю ничего хорошего.
Только не выйдет ничего
|
Metal wolf
С чего вы решили? |
ExZeFRio
Я больше пишу на сайте Фикбука. Ник: Демон357 |
Пират Кровожадный
Из 9 работ, только 1 закончена, 2 в в работе все остальное дропнуто. Все это с 2019 года. Так что да, верим, что ты закончишь этот фанфик. |
Пират Кровожадный
На моей памяти это только переводить брались 3 человека, не то что дописывать |
Пират Кровожадный
Я вспомнил тебя. Ты у меня в черном списке. И я даже вспомнил почему. Короче нет. Можешь даже не пытаться. Я знаю, что ты заимствуешь отрезки описаний, размышлений и даже диалоги из разных фиков и добавляешь в свои работы выдавая за свой текст. Я помню, что читал твой фик и заметил там заимствованные тексты из трех знакомых мне разных фиков. Поэтому нет. Даже, если ты что-то напишешь, я вряд ли буду это читать. Я не уважаю тебя как автора. Всех благ 1 |
Ахахахахах
1 |
Jeka-R
Прикол еще и в том, что я отправлял развернутую жалобу админам фикбука, минимум года 3 назад. Я проводил расследование, вспоминал откуда и что он заимствовал. Я привел примеры, указал тексты, все указал и все доказательства привел. В итоге, что сделали админы? Нихрена. Чел спокойно продолжает «писать» ничего не было удаленно и он не был забанен, а других авторов на изи банят и удаляют работы с несколькими тысячами лайков на изи, за то что, хрен знает за что. Так что я просто в чс его добавил, чтоб если что не читать его работы и забил хрен. Фикбук умирает, еще годик максимум проживет и все мне кажется. Ну и черт с ним. |
Miharo
Есть такое, согласен.) Однако сейчас я сосредоточен на одной работе, потому что попросту разорваться не могу. Другие мои работы будут со временем продолжены и закончены. |
Забавно
1 |
Кек, коммы удалили.
|
Ага
|
В принципе свою точку зрения я донес. И все выводы давно уже сделал. Доказывать что либо более нету ни смысла ни желания. Можно просто жить дальше игнорируя существования таких людей.
|
пытались продолжить Так не работает. Кто бы ни брался за продолжение, коме изначального автора, результат всегда получится неудовлетворительным, это ещё на примере Швейка доказано.1 |
ExZeFRio
Оригиналы, откуда тырил отрезки, интересные? |
Miharo
Для меня да. Я четко знал эти фики, поэтому заметил неладное сразу, как встретил знакомый текст. Сейчас я на сто процентов помню только определенный отрезок который он украл из одного из моих любимых фиков "Мыслит, значит существует" отрезок в начале фика, как Гарри игрался с украденным философским камнем. Один в один. Тупо скопировал и вставил, добавив чуток описаний. А еще из других фиков тырил длинные тексты размышлений и описаний. Честно сейчас уже не вспомню. Сейчас он вроде бы удалил эту работу. Расследование давно проводил, тогда выявил заимствования минимум из 3 известных мне фиков. |
Там оригинал обновился.
|
Проду!…
|