↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Вор Хогвартса (гет)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Беты:
Алкаголь перевод, Ник Иванов вычитка
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Юмор
Размер:
Макси | 562 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: В процессе | Переведено: ~81%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Гарри познает искусство воровства, потому что он уже сыт по горло лишениями своих опекунов. Вор рождается на Прайвет Драйв.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 9. Две проблемы.

Глава 9. Две проблемы.

— … Джулиан научил меня быстро бросать Взрывающееся проклятие, — произнес подросток, сидя на столе и качая ногами, в то время как старик искал книгу на полке.

— Хм, отлично, Гарри, — рассеянно ответил Николас.

— Ах, вот она, — улыбнулся Мастер Алхимии, когда он, наконец, нашел старый том и взял его с полки. — Ты привез какой-нибудь сувенир из Франции?

— Я планировал продать их… но Вы можете выбрать, — Гарри начал рыться в своей сумке, вытаскивая различные драгоценности, бумажники и кошельки.

Николас расстроено провел по лицу ладонью — привычка, которая у него появилась с тех пор, как юный гость решил, что дом Фламеля являлся штабом и складом для его украденных вещей. Его выдвижной столик был полон памятных значков и наград вперемешку с фигурками героев из фильмов и роботов в различных позах.

Николас подошел к столу и стал осматривать награбленное, и обнаружил несколько отличных наручных часов.

— Здесь нет ничего из дома Делакур, так? Ты знаешь, что Пенни не понравится, если ты украл что-то у них, — спросил Николас, разглядывая серебряные часы, инструктированные алмазами на корпусе.

— Нет… — медленно ответил Гарри, так как он присвоил золотую вилку с гербом Делакур на ней. Он подумал, что это здорово, поскольку ее можно использовать в качестве трезубца для одной из его фигурок.

— Хорошо, — одобрил Николас. Он проверил часы и был рад тому, что они точно показывают время. — Ух… Гарри, могу я взять это?

— Конечно, — осмотрев часы, согласился Гарри. Юный вор выудил из кармана шоколадку в причудливой обертке и медленно откусил кусочек шоколадной вкуснятины.

— Не говори Пенни, откуда я взял их, хорошо? — нервно улыбаясь, попросил Николас. — Скажи ей… что ты купил это для меня.

— Слово вора, — поклялся Гарри с серьезным выражением лица.

— Значит ли это что-нибудь? — спросил Николас.

— Нет, — просто ответил Гарри, вытаскивая еще одну шоколадку.

Плитка шоколада, которую дала ему Аполин, была восхитительна. Она обещала дать ему еще больше, если бы он захотел. Гарри сузил глаза, когда вынул из кармана пластиковый цилиндрический сосуд с серой крышкой вместо его любимого шоколада в золотистой фольге.

— Что это? — с любопытством в голосе спросил Николас.

Гарри открыл серую крышечку цилиндра, и оттуда показался цилиндр меньшей формы и желтого цвета с надписями на нем. Подросток смог прочитать только слово «Кодак», поскольку оно было заметным и большим на цилиндре.

— Это — фотопленка, — ответил Гарри, наматывая ее на свои пальцы. — Интересно, как это оказалось здесь?

— Под крышкой что-то написано, — осматривая пластиковый цилиндр, произнес Николас. — Написано «Дэн».

— Должно быть, это отца Гермионы, я перепутал. Я… спас его камеру от поломки, — сказал Гарри. — Я отдам ее, когда завтра навещу их.


* * *


— Мама? — Флер села около матери в гостиной. — Могу я поговорить с тобой?

— Что случилось, дорогая? — поинтересовалась Аполин, откладывая в сторону волшебный журнал, который она читала. Она внимательно присмотрелась к дочери и погладила ее светлые длинные волосы. — О твоей помолвке с Гарри Поттером?

Наследница семьи Делакур кивнула, уставившись на свои сжатые в кулаки руки. — Я не знаю, как себя вести со своим… будущем мужем. Он едва замечает меня, когда к нам приезжает, за исключением моментов, когда ему хочется подергать меня за волосы.

— В его возрасте мальчишки все такие, дорогая. Ты должна запастись терпением, — ответила Аполин. — Он знает, что ты — его будущая жена?

— Нет, мам, — усмехнулась Флер. — Но хотела бы я увидеть его лицо, когда он это поймет.


* * *


Гарри смаковал последнюю порцию своего десерта, пока Пенни и старик пили чай, наслаждаясь им среди удивительно холодной ночи.

— Ты уверен, что не хочешь остаться на ночь? С тех пор как ты нашел себе укрытие, ты стал проводить там больше времени. Хотя бы скажи нам адрес, чтобы мы могли прийти на помощь, если понадобится, — предложила Пенни.

— Все в порядке, Пенни, — ответил Гарри. Внезапно он вспомнил, что Аполин передала коробку шоколадных конфет для Пенни, и вынул ее из сумки, стоящей рядом с ним.

— Аполин попросила передать это тебе, — вручая коробку Пенни, объяснил Гарри. — Она сказала, что это твои любимые.

— Я всегда знала, что Джулиан сделал хороший выбор, женившись на этой девушке, — произнесла Пенни. — Я уверена, что моя большая семья была рада, что ты спас их жизни.

— С твоей стороны, попросить Джулиана потренировать тебя, было умным решением. Он был чемпионом в дуэльных турнирах несколько лет назад, — добавил Николас. — Я удивлен, что он согласился, поскольку он никогда никого не обучал и тщательно скрывал свои приемы.

— Я чувствовал, что он хочет, чтобы я заключил контракт с его старшей дочерью Флер в обмен на любое желание, и я ему ответил, что я приму его предложение, если он будет меня обучать, — гордо произнес Гарри, глядя на озадаченные лица старика и Пенни. — Я же говорил Вам, что я умный.

— Предлагал все что угодно за контракт? — обменявшись озадаченным взглядом с мужем, переспросила Пенни.

— Знаете… — замахал руками Гарри, в надежде, что старик и Пенни поймут его объяснения. — Я связан с Флер.

— Ты имеешь ввиду суженый, Гарри? — спросила Пенни, бросив взгляд на Ники. Ее муж стал наливать по полному бокалу вина себе и жене, поскольку он стал подозревать, в чем тут дело.

— Вот именно, — кивнул Гарри. — Джулиан предложить мне быть суженым Флер. Это означает, что я могу дразнить ее и раздражать ее, и вчера мне Джулиан сказал, что я могу навещать их большой дом, когда я захочу. Он даже выделил мне комнату, в которой я могу спать! — закончил Гарри, гордясь собой. Он был озадачен реакцией старика, так как он ожидал, что Ники его поздравит за такие умения вести переговоры.

Пенни прикрыла рот салфеткой, ее лицо покраснело, в то время как ее муж налил себе еще бокал вина.

Немного затронутый их поведением, Мальчик-Который-Выжил поспешно попрощался и исчез в свое секретное укрытие.

Спустя несколько минут заливистого смеха пожилая чета, наконец, успокоилась, хотя время от времени один из них опять начинал смеяться.

— Я думаю, мне лучше серьезно поговорить с Джулианом, — произнесла Пенни.

— Ты не одобряешь его решение? — спросил Николас.

— Мне не нравится то, как именно они использовали наивность Гарри, но думаю, это хороший выбор, — призналась Пенни.

— Хм, единственное, почему ты не бросаешься заклинаниями и проклятиями — этот маленький негодник теперь связан с тобой, — сказал Николас. — Признайся, ты счастлива.

— Да, — ответила Пенни.


* * *


— Привет, Кит! — заметив входящего котенка, произнесла Андромеда. — Хорошо прогулялся?

Мяу!

— Прекрасно, — сказал Андромеда. Она похлопала по свободному месту около нее, и котенок запрыгнул на кушетку и устроился около нее. Андромеда видела, как ее дочь делала тоже самое, и ее новый домашний котенок всегда запрыгивал на кушетку и устраивался на коленях.

— Не хочешь сесть ко мне на колени? — поинтересовалась Андромеда. Котенок открыл один глаз, посмотрел на нее и снова закрыл. Андромеда усмехнулась и стала снова смотреть телевизор. Казалось, что Киту уютно только рядом с ее дочерью, и она задавалась вопросом, какая крепкая связь образовалась между котенком и Дорой.

— Привет, мама! — влетая в гостиную, сказала Тонкс.

— Как прошел день, дорогая? — спросила Андромеда.

— Я только что подала заявление в Аврорат, — ответила Тонкс. Кит чувствовал возбуждение девушки и открыл один глаз, чтобы посмотреть на нее.

— Я уверена, ты поступишь, — заверила Андромеда свою дочь.

— Я не буду зря надеяться! — воскликнула Тонкс, садясь. — У меня почти нет шансов, если только опытный аврор не выберет меня своей ученицей. — Она заметила Кита, сидящего между ней и ее матерью, похлопала по коленям, приглашая своего питомца запрыгнуть на них.

Кит понимал, что Тонкс сильно нервничает, и, несмотря на то, что ему и здесь было удобно, он потянулся и легко запрыгнул на колени девушке.

Увидев это, Андромеда захихикала. — Прошла только неделя, и вы двое так хорошо поладили друг с другом.

— Да, — сказала Тонкс, продолжая чесать затылок Кита, зная, что ему это нравится. — Значит, нам предназначено было встретиться. Иногда он в дурном настроении, да и ленивый как чертик, но я люблю Кита.

— Ты задумывалась, что, наконец, нашла своего фамильяра? — спросила Андромеда. Она знала, что редко у каких волшебников или волшебниц были фамильяры, поскольку у волшебниц и волшебников было мало шансов найти по-настоящему их фамильяра. Только нескольким магам улыбнулась удача — и один из них был Альбус Дамблдор.

— Фамильяр? Я никогда не думала об этом, — ответила Тонкс. Она приподняла Кита над своей грудью, этим разбудив его.

— Эй, Кит, ты слышал, о чем мама говорила? — Тонкс спросила. Котенок зевнул, открыл глаза и чихнул, поскольку он надышался духами, которыми душилась девушка.

— Ха, тебе не нравятся мои духи? — поинтересовалась Тонкс. — Мой бывший парень подарил мне их… Они плохо пахнут?

Кит чихнул и стал вырываться из рук Тонкс, чтобы избежать острого запаха, а девушка засмеялась.

— Я полагаю, это ответ, — вставая, произнесла Тонкс. — Ну, иди, Кит!

Кит пододвинулся поближе к Андромеде, зевнул и со скучающим видом махнул хвостом.

— Ты такой ленивый кот, Кит! — ругала Тонкс свое домашнее животное, скрестив свои руки на груди. — Ты знаешь, не притворяйся спящим — на меня это не действует!

Потеряв терпение, Тонкс схватила своего питомца, в то время как Кит пытался остаться на кушетке, выпустив когти в сиденье.


* * *


ТУК! ТУК!

Эмма Грейнджер открыла дверь и улыбнулась, когда увидела подростка, который помог им в Париже.

— Гарри, — поприветствовала Эмма Мальчика-Который-Выжил. — Входи, дорогой. Не возникло проблем с поиском нашего дома?

— Все прекрасно, миссис Грейнджер, — ответил Гарри, осматриваясь вокруг. — Мой опекун высадил меня на углу и позже заберет меня.

— Я хотела бы, чтобы ты пригласил своего опекуна на чашку чая, — сказала миссис Грейнджер, ища глазами несуществующий автомобиль.

— У тети Пенни еще много дел, — заходя в дом Грейнджеров, объяснил Гарри.

— Кстати, это попало к моим вещам, я думаю, во время инцидента в Париже, — извлекая фотопленку в черном пластмассовом цилиндре, произнес Гарри. — Я думаю, она принадлежит мистеру Грейнджеру.

— Спасибо, Гарри! — поблагодарила Эмма Грейнджер. — Оставим это. Иди, Гермиона и Падма в библиотеке. Правая дверь в конце зала.

— Спасибо, миссис Грейнджер.

— Привет, Падма, Гермиона! — заходя в библиотеку, произнес Гарри. — Вы хорошо здесь устроились.

— Гарри! — завопила Гермиона и бросилась к Мальчику-Который-Выжил. — Ты приехал!

— Я обещал, не так ли? — ответил Мальчик-Который-Выжил.

— Да, — засияла Гермиона. — Итак, когда мы здесь все вместе собрались, что будем делать?

— Не знаю… кушать? — предположил Гарри. — Я немного проголодался. Ваш дом далековато находится.

— Ты сам сюда приехал? — спросила Гермиона.

— Я к этому привык, — ответил Гарри. Он заметил тарелку с бутербродами и немедленно ее схватил. — Это мне?

— Угощайся, — садясь на удобный стул и вглядываясь на своего друга, подтвердила Гермиона. Теперь, когда Гарри перестал надевать мешковатую одежду, она заметила, что он слегка потолстел. — Ты поправился, Гарри.

— Просто у меня хороший аппетит, — ответил Мальчик-Который-Выжил. Он обедал два раза каждый день… у семей Фламеля и Делакур, и два раза, как обычно, ел тунца в доме Тонкс. Поначалу, каждый раз он отказывался есть у Тонкс, но она была настырной, и вскоре плотоядные инстинкты возобладали над его осторожностью.

— Какой чудесный день, Гермиона, и парк около вашего дома такой восхитительный, — сказала Падма. — Может, мы сходит туда?

— Хорошая идея, — ответила Гермиона. Две равейнкловки собрали книги и двинулись с ними наружу, таща за собой упирающегося Гарри, который хотел побродить по роскошному дому.

— Ты звала меня, Эм?

— Сядь, — Эмма Грейнджер попросила вошедшего в кабинет мужа.

— Что это? — нервничая, поинтересовался Дэн, усаживаясь за стол. — Ты знаешь, я прекратил с ней встречаться…

— Кто они? — спросила Эмма, кидая дюжину фотографий на стол. Дэн нервно сглотнул, когда он узнал фотки, на которых был запечатлен Париж и его привлекательные жительницы. Он подумал, что он их потерял, когда тот вор попытался украсть камеру, и он по-настоящему сожалел об их потере. Это были как раз те украденные снимки.

— Это просто снимки, Эм… — слабым голосом произнес Дэн.

— Только снимки? Только снимки? — голос Эммы Грейнджер становился все громче и громче.

— На этом снимке… — Эмма ткнула пальцем в брюнетку в очень короткой юбке и с великолепными ногами, в то время как Эмма и Гермиона были за пределами снимками, хотя их каштановые волосы можно было заметить на краю снимка.

— Полагалось, что ты фотографируешь меня и свою дочь у подножия Эйфелевой башни, — продолжила Эмма. — У тебя есть совесть, Дэн?

— Мне жаль, Эмма, — ответил Дэн Грейнджер. — Этому нет оправданья.

— Тебе бы лучше не переступать черту, Дэн, — предупредила Эмма своего мужа. — Я буду внимательно следить за тобой.


* * *


— Невилл! К тебе пришли! — позвала его Августа. После нескольких минут ожидания, глава семьи Лонгботтомов забеспокоилась.

— Вы же знаете мальчишек, они так любят играть, — Помона Спраут сказала. — Я могу подождать, Августа.

— Мой внук — будущий лорд Лонгботтом. Он должен учиться манерам и пунктуальности с раннего детства, — ответила Августа. — Пожалуйста, подождите немного, профессор.

— Зовите меня Помоной, леди Лонгботтом, — улыбнулась Помона. Она оглянулась назад и залюбовалась оранжереями, окружавшими поместье Лонгботтомов, и с наслаждением вдыхала запах сочной растительности.

БАМ!

— Невилл! Что ты делаешь здесь, в темноте? — внезапно врываясь в комнату своего внука, спросила Августа Лонгботтом.

Юный наследник Лонгботтомов вздрогнул, грохнулся на пол и вздрогнул, когда ударился пахом. Невилл стонал и корчился от боли к ужасу своей бабушки.

— Невилл! — завопила Августа, увидев внука на полу. — Помона! Что-то произошло!

— Что? — несколько секунд спустя Помона вошла в комнату и увидела Невилла, лежащего на полу, на животе, а его бабушка стояла около него на коленях.

— Ему, похоже, больно! — сказала Августа.

— Я… Все хорошо, бабушка, — слабым голосом сказал Невилл, попытавшись сесть.

— Нет, конечно! — резко произнесла Августа. — Посмотри на себя!

— Что случилось? — поинтересовалась Помона, садясь рядом с леди Лонгботтом.

— Я просто удивился, вот и все, — тихо произнес Невилл. — Я… спал и упал с кровати.

— О, Невилл… Ты должен вести себя так же, как твой отец. Он не подскакивал всякий раз как напуганная кошка, когда я входила к нему в комнату, — проговорила Августа, а Помона помогла ее внуку встать.

— Профессор Спраут! — воскликнул Невилл, только сейчас осознав, что его самый любимый профессор находится в его комнате. Лонгботтом немедленно покраснел от смущения, так как объект его страсти был так близко от него. От нее прекрасно пахло, землей и цветами, как раз так, как любил Невилл.

— Помона решила навестить нас, дорогой, — медленно поднимаясь, проговорила Августа. — А теперь, приведи себя в порядок и спускайся вниз, когда будешь готов.

Невилл подтянул пижамные штаны, и, кивнув, быстро скрылся в ванной.

— Какой очаровательный мальчик! — сказал Помона. — Он будет отличным преподавателем.

— Правда? Мой Невилл? — удивилась Августа.

— Ах, да… Он всегда добровольно остается и помогает мне все привести в порядок, — произнесла Помона. — Он будет хорошим профессором гербологии в будущем.

Прошло несколько минут учтивой беседы о жизни Невилла в Хогвартсе, когда юный лорд Лонгботтом вошел в гостиную. Его лицо покраснело как рак, будто он только что выполнял тяжелые упражнения.

— Наконец, ты здесь, — увидев вошедшего внука, сказала Августа. — Помона приехала сюда, чтобы увидеть твою… вещь.

— Мою вещь? — задохнулся Невилл, поскольку сотни мыслей возникли у него в голове о значении слов бабушки.

— Да, твою вещь, — повторила Августа. — Твое редкое растение, название которого трудно выговорить.

— О, — произнес Невилл. — Бабушка, оно называется «Мимбелус Мимблтониа».

— Да, эту…вещь, — опять сказала Августа. — Дорогая Помона, я оставляю Вас на попечение Невилла…

На лице наследника Лонгботтома появилась усмешка, поскольку он задумался над словами бабушки.

— …так как у меня назначена встреча со старой гвардией, — продолжала Августа. — Я сожалею, но мне надо немедленно уехать.

— Все в порядке, Августа, — Помона Спраут уверила хозяйку. — В конце концов, я приехала... без предупреждения.

— Спасибо за понимание, Помона, — ответила Августа. — Невилл, позаботься о профессоре.

— Конечно! — пообещал Невилл. Он был уверен, что у него будет сегодня много впечатлений для его вечерних мечтаний.

* * *

— Я тебя не видел несколько дней, — произнес подросток. — Ты перевелся в другую школу?

— Да, — откликнулся Гарри, протягивая набор комиксов, запечатанных в пластиковую упаковку. — Я теперь в новой школе, на севере.

— Жаль, что редко будем видеться, — произнес подросток, протягивая взамен редкую игрушечную фигурку. — Поаккуратнее с Глазами Змеи, хорошо? Это очень редкая модель.

— Конечно, — счастливо ответил Гарри, проверяя, свободно ли двигаются все детали. Удостоверившись, что она была в приличном состоянии, мальчик бережно положил ее в сумку. Он был счастлив, что его коллекция пополнилась Глазами Змеи, и он не мог дождаться, чтобы с ней поиграть. — Я тебя еще навещу, когда у меня будет такая возможность.

Не проронив больше ни слова, два подростка разошлись в разные стороны, горя нетерпением почитать или поиграть с тем, что получили в результате обмена.

Гарри шел по знакомой улице, которая была ему родной вот уже 10 лет, озираясь по сторонам в поисках что-либо интересного. Наконец, он остановился около дома номер четыре на Прайвет Драйв, и удивился, увидев, что сад и лужайка тети Петунии были полны сорняков.

До настоящего времени подросток боялся показываться перед своими опекунами, поскольку был уверен, что дядя Вернон очень сердит на него. Он заметил, что снаружи не стоял автомобиль дяди Вернона, и он без опаски приблизился к дому и заглянул в немытое окно.

В обычно чистой гостиной царил беспорядок, груда мусора лежала на журнальном столике. Гарри понял, что пришло время насовсем уйти с Прайвет Драйв, и он проник в дом, чтобы забрать свое оставшееся здесь имущество.

Он был удивлен, что его чулан все такой же, хотя его раскладушка и пол были покрыты пылью. Со скошенного потолка чулана свисала паутина, но его игрушки были на месте. Гарри отодвинул дощечку в полу и стал складывать в сумку те немногие игрушки и комиксы, которые он собрал за эти годы.

Гарри выполз из чулана, и слабо улыбнулся, в последний раз окинув дом. У него были очень хорошие воспоминания о своей крошечной комнатке, где он обычно размышлял или планировал свои будущие миссии.

— Прощай, — молодой воришка прошептал своему чулану. У него возникло странное чувство потери, и он решил пройтись по дому, месту, которое когда-то он считал своим домом.


* * *


Находясь в своем кабинете, Альбус Дамблдор вздрогнул от внезапного шума, который начало издавать актировавшееся устройство. Минерва МакГоннагал прекратила зачитывать вслух список материалов, необходимых для учебного года, и огляделась в поисках источника шума.

Директор Хогвартса быстро подошел к полке, где это устройство было расположено, и был шокирован, увидев, что нарушилась защита крови в доме юного Гарри Поттера.

— Защита! Она слабеет! — прошептал Альбус. Он обернулся к своему заместителю, вытаскивая палочку из своей мантии. — Мы должны немедленно явиться в дом Гарри Поттера.

— Конечно, Альбус, — согласилась заместитель директора, вставая и вытаскивая палочку из кармана. Дамблдор превратил иглу в порт-ключ, и он вместе с волшебницей, коснувшись его, исчезли в вихре ветра и искр.


* * *


Гарри закончил осматривать дом, прихватив несколько ценностей, которые его заинтересовали. Он решил также забрать и сломанные игрушки, которые он оставил, так как он подумал, что у его самого первого добытого предмета должно быть специальное место в коллекции.

Поскольку он выползал, пятясь назад, он замер, когда услышал звук открывающейся парадной двери и шаги. Испугавшись, что его родственники вернулись домой пораньше, он тихо закрыл дверь и полностью скрылся в тени. Он поступил так, потому что ему было любопытно, почему его родственники оставили дом в таком плачевном состоянии.

Альбус медленно шагал, выпустив несколько чар, чтобы увидеть, где находится Мальчик-Который-Выжил, в то время как Минерва с неодобрением смотрела на грязь в гостиной.

Директор школы вздохнул с облегчением, когда волшебная аура Гарри Поттера обнаружилась в нескольких шагах от него.

— Доброе утро, мистер Поттер, — любезно произнес Альбус, оказываясь перед чуланом.

— Где он, Альбус? — поинтересовалась Минерва, осматривая дом.

Директор не потрудился ответить, вместо этого, он присел и открыл дверь чулана. — Привет, Гарри.

Подросток нервно взглянул на него, задаваясь вопросом, почему старый чудак решил посетить его именно сейчас.

— Эмм, привет, — нервно ответил Гарри.

— Что Вы там делаете, мистер Поттер? — спросила Минерва, приседая рядом с Дамблдором. Она вздохнула, когда увидела, что ее студент стоит на коленях около маленькой ему раскладушки. — Почему… почему здесь раскладушка, Гарри?

— Это — моя комната, — просто сказал Гарри. В конце концов, он не стеснялся такой маленькой комнатки. В действительности, юный воришка считал ее уникальной, так как он был единственным мальчиком, который жил в чулане. — Что Вы здесь делаете?

Гарри удивился, увидев, что обычно строгая профессор Трансфигурации вытирает глаза розовым платком. — Это — твоя комната? О, Гарри!

Лицо Альбуса Дамблдора погрустнело, когда до него дошло, что и он был ответственен за такие плохие условия проживания этого тихого мальчика вне Хогвартса. Это было ответом на многие вопросы… почему он такой тихий, скромный и разговаривал только за пределами классных комнат.

— Ты решил убежать, Гарри? — мягко спросил Альбус. Мальчик-Который-Выжил не ответил, нервничая от столь пристального внимания со стороны старого чудака и профессора Трансфигурации.

— Нет, — ответил Гарри. — Я только… собирался пойти погулять.

— Дорогой, можешь сказать правду, — фыркнула Минерва, неотрывно смотря на него. — Я не буду обвинять тебя в том, что ты решил убежать. Джеймс и Лили…. О, чтобы они сказали.

— Выходи оттуда, Гарри, — с теплотой в голосе, сказала Минерва.

Гарри медленно встал и удивился, когда его сразу обняла строгая заместитель директора. Гарри улыбнулся, когда вспомнил прошлый раз, когда был в такой непосредственной близости от пожилой волшебницы.

— Ты так храбр, улыбаясь так, — произнесла Минерва, ласково гладя подростка по щеке и возвращая ему улыбку, которую она приняла за попытку Гарри показать свое самообладание. Она грозно посмотрела на директора школы, грустного и смущенного условиям проживания Мальчик-Который-Выжил.

— Зачем Вы здесь? — поинтересовался Гарри.

— Ты когда-нибудь задавался вопросом, почему ты пережил Смертельное заклятие Воландеморта, Гарри? — спросил Альбус. Он обрадовался, что мальчик не вздрогнул при упоминании имени Темного Лорда.

— Нет, — честно ответил Гарри. Он знал о Пророчестве, и старик, и Пенни размышляли о том, что бы оно значило, хотя у них не было конкретной идеи, почему Гарри пережил Смертельное заклятие.

— Причина в твоей матери, — пояснил Альбус. — Любовь твоей матери защитила тебя.

Гарри уставился на директора, пытаясь уловить малейшие признаки обмана. Он не заметил ни одного — или старый чудак говорил правду, или он был талантливым актером.

— Моя мама? — переспросил Гарри.

— Да, Гарри. И я использовал эту защиту и наложил ее на этот дом, — ответил Альбус. — Пока ты называешь Прайвет Драйв четыре своим домом, чары будут защищать тебя.

Гарри не ответил, поняв, что его решение покинуть Прайвет Драйв заставило защиту исчезнуть.

— И когда ты решил убежать, ты прекратил считать это место своим домом… Я прав, Гарри? — спросил Альбус, и улыбнулся, когда мальчик кивнул.

— Это все усложняет, — сказал Альбус. — Так как ты — Мальчик-Который-Выжил, то много семей хотели взять тебя, после того, как ты осиротел… но я решил, что ты будешь жить там, где есть кровь твоей матери… дом Петунии, что ты будешь здесь в безопасности.

— Возможно, это и так, Альбус, — произнесла Минерва. — Гарри здесь находится в безопасности от Темного Лорда, но стоит ли все это подобных условий проживания для Гарри? Я думаю, нет.

— Хорошо… так как чары сломаны, я проконсультируюсь с гоблинами Гринготтса, чтобы решить, где тебе теперь жить, — ответил Альбус. «Ничего иного не остается, так как сильная защита на доме Петунии была теперь нарушена. Ему нужно будет поставить дополнительную защиту на новый дом Гарри, и, если необходимо, применить заклинание Фиделиус».

Еще не все потеряно, и Альбус подумал, что теперь он мог бы использовать эту возможность, чтобы сделать из мальчика Героя-Гриффиндорца, в котором он нуждался. Дом Уизли подходил лучше всего, и у него были хорошие отношения с Молли и Артуром.

— Ты не хотел бы пойти со мной в Гринготтс? Я уверен, ты бы хотел прочитать завещание своих родителей, — спросил он Гарри.

— Конечно, профессор, — ответил Гарри. Он понимал, что у него нет выбора.

— Где твои вещи? И сундук? — поинтересовалась Минерва, нежно кладя руку на плечо юного Гарри.

— Я попросил, умм… Гермиону подержать их у себя до конца лета, — ответил Гарри. — Дурслям не нравятся волшебные предметы в доме.

— Дурсли… Я поговорю с ними позже, — произнесла Минерва, сжимая пальцы на плече Гарри.

— Прикоснись к этому, Гарри, — попросил Альбус, протягивая иглу. Гарри коснулся острия иголки, Минерва дотронулась до другого конца, и три волшебника исчезли с Прайвет Драйв, чтобы больше никогда здесь не появиться.


* * *


— Нимфадора… Я рад видеть Вас снова, — заметив молодого метаморфмага, идущего по Аллее, произнес Альбус.

Лицо молодой волшебницы перекосилось при упоминании ее имени, но она нашла в себе силы улыбнуться. — Я также рада Вас видеть, директор, профессор.

— Как Вы, Тонкс? — спросила Минерва. — Вы все еще хотите стать аврором?

— Конечно, профессор, я всегда мечтала об этом, — ответила Тонкс. Она заметила молодого мальчика, стоящего между профессорами, и с любопытством посмотрела на него. В этом мальчике было что-то странное; у нее возникло чувство, что он ей знаком, что она уже где-то встречалась с ним.

Альбус заметил ее пристальный взгляд и улыбнулся. — Позвольте представить, Гарри Поттер. Гарри, это — Нимфадора Тонкс.

Тонкс открыла рот от удивления, увидев спасителя магического мира, но тотчас закрыла, как только взглянула в его изумрудного цвета глаза. Они были так похожи на глаза Кита, ее своенравного домашнего питомца.

Гарри улыбнулся своей «хозяйке», наслаждаясь тем, что она не знает, кто он. При упоминании ее имени он немного удивился, так как никогда не слышал, чтобы ее так называли прежде. Даже Андромеда называла свою дочь Дорой, и он думал, что это ее настоящее имя. Нимфадора звучало еще лучше, оно так отражало ее индивидуальность.

Казалось, Тонкс знала, о чем думал мальчик. Она пожала его руку: — Думаешь, мое имя — смешное, не так ли?

— Нет, — быстро ответил Гарри, хотя он был сильно удивлен. — Нимфадора.

— Зови меня Тонкс, — Метаморфмаг попросила его. Она знала, что Мальчик-Который-Выжил говорит неправду. — Знаешь, у меня такое чувство, что мы уже знакомы.

Гарри пожал плечами и зевнул.

— Что Вы здесь делаете, Тонкс? — поинтересовалась Минерва.

— Я только что получила несколько вещей для моего котенка, — ответила Тонкс. Она распахнула сумку и показала их профессору. — Я думаю, в этом Кит будет классно выглядеть, не так ли?

Как кошка-анимаг, Минерва знала, что бедному котенку никогда не понравится это, но она ничего не сказала.

— Это… интересно, Тонкс, — произнесла Минерва, разглядывая шляпу, украшенную кружевом. Лицо Гарри побледнело от мысли о том, что ему все-таки придется это носить. Блин!

— Это еще не все! — нетерпеливо произнесла Тонкс. Она показала разную одежду — ленточку на хвост, жакет и фиолетовые носочки для ее любимца.

Гарри всерьез задумался над тем фактом, что вскоре ему придется сменить укрытие в доме Тонкс на другое из-за всего этого.

* * *

— Воля такова — если они умрут, о Гарри Джеймсе Поттере должен позаботиться Сириус Блэк, — прочитал завещание Грифук.

— Это невозможно, — произнес быстро Альбус. — В настоящее время Сириус Блэк находится в Азкабане.

— Хорошо… Тогда Римус Люпин, — сказал Грифук.

— Это также невозможно. У Римуса Люпина есть болезнь, которую министерство относит к опасным, — проинформировал Альбус.

— Мы знаем об этом, — закивал Грифук. — Если ранее упомянутые волшебники не способны заботиться о Гарри Поттере, то министерство само примет решение.

— Как глава Визенгамота, я хочу, чтобы Гарри жил в семье Уизли, — произнес Альбус. Директор улыбнулся… все шло так, как он хотел.

— Уизли? — спросил Гарри.

— Они — хорошие люди, Гарри, — сказал Альбус, посмотрев на мальчика, который ходил и разглядывал различные предметы в кабинете гоблина. — Молли и Артур Уизли были друзьями твоих родителей.

— Мы это рассмотрим, — проговорил Грифук, закончив читать бумаги на столе. — Подождите… есть еще кое-что.

— Что? — спросил Альбус.

— У Поттера есть контракт помолвки с Делакур, — ответил Грифук. — Точнее, Гарри Поттер — суженый Флер Делакур.

— ЧТО? — вскричал Альбус, вскакивая с мягкого стула, на котором сидел.

— Гарри Поттер помолвлен? — переспросила Минерва. — Когда это случилось?

— Точно неизвестно. Только заявлено, что Поттеры заключили контракт с Делакурами, после того, как было изменено завещание, — сказал Грифук. — Это все меняет.

— Что Вы имеете ввиду? — спросил Альбус — Как глава волшебников, только я могу решать, где будет жить Гарри.

— Да, верно… до того, как брачный контракт был заключен, — ответил Грифук. — Лорд Джулиан Делакур имеет право взять его под свою опеку.

Гоблин повернулся к своему помощнику: — Спроси главу семьи Делакур, мог бы он прийти на встречу.

Помощник кивнул и вышел из комнаты.

— Я возражаю… глава семьи Делакур — французский подданный, — начал Альбус.

— Юридически он может взять Гарри Поттера под свою опеку, — Грифук прервал Главного волшебника. — Международная Конфедерация Волшебников издала закон, разрешающий это.

Волшебники молчали в течение трех минут, обдумывая это новое обстоятельство. Тишина была прервана Гарри:

— Что именно значит «суженый»? — Мальчик-Который-Выжил задавался вопросом, почему старый чудак так рассержен этой новостью.

— Гарри… Суженый означает брак. Когда тебе исполниться семнадцать лет, ты должен будешь жениться на Флер Делакур, — ответила Минерва.

ХРЯСЬ!

Грифук, Альбус и Минерва увидели, как Гарри Поттер разбил стеклянную сферу, с которой играл. Лицо его выражало потрясение.

— Ж-ж-жениться? — слабым голосом переспросил Гарри, полностью потеряв самообладание.

Прим. автора: Что касается пейринга Гарри/Гермиона, Гарри/другие, я решил изменить пейринг «Вор Хогвартса» как без оного.

Жаль разочаровывать любителей пейринга Гарри/Гермиона. Но в фанфикшине преобладает этот пейринг. Наверно, Вы были сражены наповал прекрасной Эммой Уотсон. Хаха.

Но все же, Гермиона — один из главных персонажей этого произведения.

Некоторые считают, что подобный «гарем» разрушит рассказ. Давайте обсудим это.

Было бы забавно посмотреть, как три девочки соревнуются за внимание Гарри.

Некоторые считают, что такие истории означают определенного рода удовольствия, и эти три девочки превратятся в сексуальных партнеров для Гарри. НО я к этому не стремлюсь.

У Флер и Тонкс есть не только красивая внешность и сексуальное тело, и в этом рассказе я хочу подробно описать их характеры.

Глава опубликована: 04.08.2010
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 866 (показать все)
8 лет уже жду, что кто нибудь продолжит... Эх... Куда же автор так резко пропал
Так этот фанфик проклят... Трижды пытались продолжить вроде
ExZeFRio
8 лет уже жду, что кто нибудь продолжит... Эх... Куда же автор так резко пропал

Я мог бы продолжить данную работу, только если конечно я вспомню сюжет.
Пират Кровожадный
попробуй, если выйдет хорошо я прочитаю
Только не выйдет ничего
Metal wolf
С чего вы решили?
ExZeFRio
Я больше пишу на сайте Фикбука. Ник: Демон357
Пират Кровожадный
Из 9 работ, только 1 закончена, 2 в в работе все остальное дропнуто. Все это с 2019 года. Так что да, верим, что ты закончишь этот фанфик.
Пират Кровожадный
На моей памяти это только переводить брались 3 человека, не то что дописывать
Пират Кровожадный
Я вспомнил тебя. Ты у меня в черном списке. И я даже вспомнил почему. Короче нет. Можешь даже не пытаться. Я знаю, что ты заимствуешь отрезки описаний, размышлений и даже диалоги из разных фиков и добавляешь в свои работы выдавая за свой текст. Я помню, что читал твой фик и заметил там заимствованные тексты из трех знакомых мне разных фиков. Поэтому нет. Даже, если ты что-то напишешь, я вряд ли буду это читать. Я не уважаю тебя как автора. Всех благ
Ахахахахах
Jeka-R
Прикол еще и в том, что я отправлял развернутую жалобу админам фикбука, минимум года 3 назад. Я проводил расследование, вспоминал откуда и что он заимствовал. Я привел примеры, указал тексты, все указал и все доказательства привел. В итоге, что сделали админы? Нихрена. Чел спокойно продолжает «писать» ничего не было удаленно и он не был забанен, а других авторов на изи банят и удаляют работы с несколькими тысячами лайков на изи, за то что, хрен знает за что.
Так что я просто в чс его добавил, чтоб если что не читать его работы и забил хрен. Фикбук умирает, еще годик максимум проживет и все мне кажется. Ну и черт с ним.
Miharo
Есть такое, согласен.) Однако сейчас я сосредоточен на одной работе, потому что попросту разорваться не могу. Другие мои работы будут со временем продолжены и закончены.
Забавно
Кек, коммы удалили.
Ага
В принципе свою точку зрения я донес. И все выводы давно уже сделал. Доказывать что либо более нету ни смысла ни желания. Можно просто жить дальше игнорируя существования таких людей.
пытались продолжить
Так не работает. Кто бы ни брался за продолжение, коме изначального автора, результат всегда получится неудовлетворительным, это ещё на примере Швейка доказано.
ExZeFRio
Оригиналы, откуда тырил отрезки, интересные?
Miharo
Для меня да. Я четко знал эти фики, поэтому заметил неладное сразу, как встретил знакомый текст. Сейчас я на сто процентов помню только определенный отрезок который он украл из одного из моих любимых фиков "Мыслит, значит существует" отрезок в начале фика, как Гарри игрался с украденным философским камнем. Один в один. Тупо скопировал и вставил, добавив чуток описаний. А еще из других фиков тырил длинные тексты размышлений и описаний. Честно сейчас уже не вспомню. Сейчас он вроде бы удалил эту работу. Расследование давно проводил, тогда выявил заимствования минимум из 3 известных мне фиков.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх