↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Вор Хогвартса (гет)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Беты:
Алкаголь перевод, Ник Иванов вычитка
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Юмор
Размер:
Макси | 562 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: В процессе | Переведено: ~81%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Гарри познает искусство воровства, потому что он уже сыт по горло лишениями своих опекунов. Вор рождается на Прайвет Драйв.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 15. Разоряем Дамблдора

<без вычитки беты>

— Ну что вы думаете? — Гарри облокотился на стену, скрестив руки, и посмотрел на близнецов Уизли.

— Конечно, мы сделаем это! — воскликнул Джордж Уизли. — Ты правильно сделал, что обратился к нам, в одиночку этот трюк ты не сможешь провернуть.

— Хотя это будет очень трудно, — добавил Фред. — В кабинет Дамблдора попасть совсем не просто. Мы знаем, не раз пробовали.

— Он защитил себя от шутников, — согласился Гарри. — Если это так трудно, зачем вы согласились мне помогать?

— Ты нам нравишься, — усмехнулся Фред. — Ты в нашем деле, и как шутнику, мы обязаны помочь тебе.

— К тому же, еще никому не удавалось пробраться в кабинет директора, — добавил Джордж. — Мы станем легендами, если провернем это дело.

— Хорошо, — подытожил Гарри. — У вас уже есть план по отвлечению?

— Увидишь, — ответил Фред, потирая руки в предвкушении хаоса, который они выпустят. — Только... что ты хочешь стащить из кабинета Дамблдора?

— Книгу, — ответил мальчик.

— Книгу? — переспросил Фред. — Ты собираешься просто украсть книгу?

— Она очень важна. Это чрезвычайно редкая книга, содержащая ценную информацию.

— Видимо, эта книга тебе жизненно необходима, раз ты затеял ради нее такое дело, — прокомментировал Джордж.

— Так и есть, — подтвердил юный ворон. — Между прочим, никто мне не мешает прихватить с собой одну-другую приглянувшуюся вещицу.

— А вот это уже интереснее, — Джордж потер руки. — Я всегда хотел потрогать эти серебряные инструменты.

— Я постараюсь их найти, — сказал Гарри. Он посмотрел на пергамент со схематичным наброском плана кабинета директора и добавил несколько деталей, который пропустил ранее. — Гляньте теперь вы. Я ничего не упустил?

— У тебя хорошая память, — похвалил его Фред, рассматривая набросок. Он ткнул пальцем в угол и произнес:

— Здесь стоит шкаф, я видел его открытым один раз, и там была классная чаша.

— Сколько раз вы были в его кабинете? — уточнил Гарри.

— Не единожды, — улыбнулся Джордж.

— Гарри, план заключается не только в отвлечении Дамблдора ведь, — обеспокоенно заметил Фред. — Как ты пройдешь через каменные горгульи? Ты знаешь пароль?

— Нет, — с хищной улыбкой он посмотрел на близнецов. — У меня есть другой путь. Я покажу вам, если вы поклянетесь держать это в тайне.

Близнецы не задумываясь поклялись, готовые на все, чтобы узнать больше об их сообщнике. Гарри снова улыбнулся и растворился, появившись за их спинами. Он постучал их по плечам, заставив с ужасом мальчиков отпрыгнуть.

— Как ты сделал это?! — воскликнул Фред.

— Засранец! — выплюнул Джордж, медленно приходя в себя.

— Я умел делать это еще до приезда в Хогвартс. — Он снова пропал и вернулся на свое первоначальное место. — Это моя уникальная способность. Я ее называю раствориться. Мой друг пытался разгадать ее тайну, но не смог.

— Это не аппарация, и ты не пользовался порт-ключом, — Фред подошел и ткнул Гарри в плечо, чтобы убедиться в его реальности.

— И защита не мешает мне перемещаться с места на место, — добавил мальчик. — Вы уверены, что ваши ментальные щиты в порядке? Я не хочу, чтобы мое умение обнаружили.

— Доверься нам, Гарри, — сказал Джордж. — Снейп бы нас уже давно поймал. Мы на поверхность выставляем не самые ценные воспоминания. Например, что задницу Синистры лучше чем у Вектор, или какие большие сиськи у Розмерты, когда она наклоняется...

— Другими словами, вы используете развратные мыслишки, чтобы держать Снейпа на расстоянии? — усмехнулся Гарри.

— Видимо, ему это неприятно, и он отваливает, — согласился Фред. — Он из другой команды.

— Вы про какую такую команду? — насторожился Гарри. — Вы о квиддиче? Про «Холихедские гарпии»?

Фред и Джордж рассмеялись.

— Я понимаю, почему ты об этом ничего не знаешь. Ты у нас дамский угодник, — подразнил Фред.

— Не, какие тебе «Холихедские гарпии». Там такие горячие девочки, — возмутился Джордж. — Уж скорее Снейп поклонник «Пушек Педдлз». Там такие мускулистые мальчики, которые совершенно не умеют играть в квиддич.

— Ты сказал, что твой друг пытался выучить это исчезновение. Ты не про ту молодую милашку, с которой вы в субботу порезвились? — заинтересовано спросил Фред.

— Мы только поговорили! — воскликнул Гарри, вспыхнув от смущения. Время, проведенное в общении с Фредом и Джорджем в их тайном месте, заваленное журналами для взрослых, расширило его знания по этому вопросу. — Она просто хороший друг!

— Конечно, конечно! — ухмыльнулся Фред, не веря ни на слово мальчику. Он поглядел на брата: «Ну, очень хороший друг!».


* * *


— Ты, кажется, пережил плохое настроение, — заметила Гермиона, когда они покинули кабинет зелий. Сейчас ее друг был спокойным и расслабленным, каким бывал обычно.

Гарри улыбнулся в ответ, мыслями находясь на будущей миссии, которую он тщательно вынашивал с близнецами Уизли. Шалость затронет все факультеты в огне всеобщего хаоса, который выкроит для Гарри драгоценное время, необходимое для поиска нужной книги в личной библиотеке Дамблдора.

— Планируешь остаться в Хогвартсе на праздники? — спросила она следом.

— Нет, Делакуры хотят, чтобы я провел их с ними, — ответил мальчик. — Джулиан заверил меня, что Рождество мы проведем в Марселе.

— Мы можем встретиться там, — нетерпеливо заметила девочка. — Мои родители собираются на конференцию в Париж.

— Может быть, но я ничего не могу сказать о собственных планах. Флер, она бывает такой непредсказуемой, — вздохнул Гарри.

Гермиона поджала губы при упоминании имени девочки.

— Я еще не спрашивала тебя про нее. Как у тебя дела с ней?

— Мы ладим, — начал мальчик. — Она весьма забавная, хотя иногда бывает очень вредной. Может быть, мы встретимся, и я тебя познакомлю с ней.

— Это было бы прекрасно, — нехотя выдавила Гермиона. — Думаю, это будет интересный опыт.


* * *


Гарри только что закончил свою прогулку из Большого зала к каменной горгулье, про себя прикинув, сколько потребуется Дамблдору на тоже самое. В анимагической форме и быстром темпе мальчик затратил три минуты, значит, по его расчету, старику потребуется — пять.

Он не посещал Тонкс, поскольку преподаватели сильно нагрузили учеников домашним заданием, и к тому же Метаморфиня полностью погрузилась в занятия с Аластором Хмури. Так что, Гарри давно не превращался, и сегодня решил побегать котенком ради забавы.

Кит пробежал по коридорам, очарованный Хогвартсом глазами котенка. Завернув в другой коридор, он вдруг почувствовал странный запах, идущий с противоположного конца.

— Мяяяуууу!

Кит навострил уши, услышав голос сородича. Большая кошка — судя по запаху, именно самка, — приблизилась к нему — ее уши в подозрении были опущены. Котенок напрягся и с любопытством разглядывал ее. Он узнал — это была мисс Норрис, любимица завхоза.

Мисс Норрис с не меньшим любопытством рассматривала его. И не найдя ничего опасного и приподняв хвост в заинтересованности, придвинулась к нему поближе. Она потерлась об него, показывая, как мальчик ей понравился. Кит чихнул, когда хвост Мисс Норрис щелкнул его по носу, почувствовав едкий запах.

Котенок, пока было не поздно, собрался сбежать, но мистер Филч вышел из-за угла и увидел кошек.

— Что тут у нас? — прокряхтел он. — Бродячее животное? Почему ты не охотишься с другими кошками на улице? В этом году развелось много мышей.

Мисс Норрис потерлась об другой бок котенка, заставив завхоза рассмеяться.

— Нашла себе нового дружка?

— Мяу! — согласилась она и, облизав мордочку котенка, посмотрела на хозяина.

— Он еще слишком юн для тебя, милая. Потерпи месяц другой... А сейчас нам надо вернуться к патрулированию коридоров. Я слышал нескольких негодяев, что бегают по ним.

Кошка кивнула, ласково потерлась на прощанье и проследовала по коридору за хозяином.

— Тебе лучше поспешить, малыш, — ласково сказал Филч на прощанье, глядя на молодого черного кота. — Иначе совы переловят всех мышей.

Как только сторож и Мисс Норрис скрылись из виду, Кит, наконец, вздрогнул и устремился по коридору к ванным комнатам, и его совсем не беспокоило, что в это время в наличии имелась только холодная вода.


* * *


18 декабря, кабинет Дамблдора

— Что вас привело в Хогвартс, Люциус? — мягко спросил Альбус у Люциуса Малфоя, известного и влиятельного члена Совета Попечителей, вдруг решившего нанести визит в конец пира, посвященного празднику.

Лорд Малфой отказался от предложенных сладостей и уселся за стол.

— Я приехал с проверкой к директору школы. Это мой долг как члена Совета Попечителей. Вы ставите под сомнения мои полномочия?

— Что вы, — ответил Альбус без той теплой улыбки, которую всегда видели ученики. — Меня удивляет время вашего визита. Обычно, проверяющие делают это в марте. Не могу не спросить об истинной цели вашего визита.

— Это просто внеплановая инспекция. Вы ничего не скрываете? — Он заметил чашу со сладостями и взял горсть, вызвав неодобрительный взгляд у директора.

— Это мои лимонные дольки, — заметил старик. — Нам нечего скрывать. Вы чего-то ждали? — Его глаза блеснули из-под очков, и он заглянул в глаза лорду Малфою в поиске бреши в его ментальных щитах.

— Нет, конечно! — Люциус насмешливо улыбнулся. — Я только обеспокоен тревожными сообщениями, дошедшими до меня, что несколько студентов были подвержены нападениям.

— Нападениям? — брови Альбуса дернулись вверх в удивлении. — Я ничего не слышал про нападения на моих учеников. В моих отчетах только парочка дуэлей и горячие споры между студентами. Ничего, что бы выходило за рамки обычной школьной жизни. Даже интересно, откуда растут уши у ваших слухов, Люциус... Я надеюсь, это не часть вашего хитроумного плана по отстранению меня от поста.

— Я хочу удостовериться, что глава Хогвартса соответствует его высоким стандартам. И должен признаться, что не уверен в вашей способности и дальше управлять школой. К сожалению, есть некоторые члены в Совете, что не разделяют мою точку зрения.

— И мне стоит поблагодарить их за веру в меня. Хочу заверить вас, что еще не превратился в того старого спятившего маразматика, которого вы описали в последнем интервью, — улыбнулся Альбус. — Не хотите присоединиться к школьному пиру по поводу праздника?

— У меня с Нарциссой иные планы, — лорд Малфой встал. Он загреб из вазы еще охапку леденцов и к негодованию директора сунул в карман. — Встретимся в следующем семестре, директор.

Как только дверь в кабинет закрылась, голос Распределяющей шляпы внезапно прервал мысли Альбуса о мести. Тот уже смаковал идею приказать Пивзу проследить Люциуса Малфоя до выхода из Хогвартса...

— Ха-ха-ха, пусть швы расползутся на моей подкладке, если ты сейчас не сходишь с ума от гнева, Альбус. Он забрал твои конфетки! Да... это тебя ой как раздражает, когда кто-то берет их без твоего разрешения!

— Заткнись, Франц, — проворчал Альбус.


* * *


— Где Гарри? — спросила Гермиона. — Не в его духе пропускать праздник.

— Я видел его пакующим вещи, — ответил Майкл Корнер.

— Так он еще этого не сделал! Я предупреждала его два дня назад об этом!

— Ты же его знаешь. Он всегда тянет до последней минуты, — вставила слово Падма.

— Добрый вечер!!!

Шум в Большом зале разом стих, как только все повернули головы на стол преподавателей, за которым главенствовал директор.

— Вот еще один семестр подошел к концу. Я желаю всем вам Счастливого Рождества и надеюсь, что все вы в полной мере насладитесь заслуженными каникулами. — Дамблдор оглядел счастливые лица учеников, предвкушающих запах свободы. — Но не забывайте и про домашние...

Разом вырвавшийся стон из уст детей заставил его остановиться, и улыбнувшись он провозгласил:

— Очень хорошо. Тогда я воздержусь про упоминание о домашних работах, которыми вас нагрузили наши профессора. Потому, да начнется пир!

— Стоило ли упоминать об этом сейчас? — выразила свое мнение Минерва. — Глядите, кажется, у Рональда Уизли пропал всякий аппетит при упоминании о домашних заданиях.

— Ему нужно уделять больше усердия учебе, а не обжорству, — язвительным тоном ответил коллеге Снейп. — Вы видели экземпляры зелий, что он делает на моих уроках?

— Не каждому суждено быть профессиональным зельеваром, — отпарировала Минерва. Два профессора сидели по разные стороны от Альбуса. — Вам стоит поинтересоваться успехами молодого Драко в искусстве Трансфигурации. Пока у него проблемы даже в самых простых чарах.

Дамблдора пикировка Мастера Зелий и Повелительницы Трансфигурации нисколько не впечатлила и не отвлекла от трапезы. Но только старый волшебник собрался отрезать кусок индейки, как отшатнулся назад от неожиданно ожившей прожаренной птицы, которая, как ни в чем небывало, спрыгнула с учительского стола и устремилась прочь. Он проследил за ней взглядом и понял, что этой участи не избежали все факультетские столы, на которых праздничные индейки уворачивались от вилок и ножей развлекающихся этим студентов.

— Идеально наложенные оживляющие чары, — оценил Флитвик. — Давненько не доводилось видеть такую работу.

Альбус заметил движение в конце коридора и, легонько постучав по очкам, приблизил изображение, чтобы разглядеть, как предполагал, виновников шалости. Он был приятно удивлен, увидев рядом с прославленными близнецами Уизли забавляющегося ситуацией Гарри Поттера. Сердце директора наполнялось восторгом от мысли, что юный волшебник, наконец, ведет себя как подобает «герою с Гриффиндора», так как требуется по его плану.

Обезумевшие под действием чар запеченные индейки замерли и упали на столы. Ученики смеялись от восхищения, оценив шутку.

Когда Драко Малфой ткнул индейку, лежащую перед ним, заинтересовавшись наложенными на нее чарами, из нее повалил дым. По ее примеру пахнущий навозными бомбами дым повалил из остальных индеек.

Студенты и учителя закашляли. Северус Снейп, потеряв терпение, махнул палочкой для изгоняющего заклинания над своей индейкой. Это было неверным решением. В ответ она взорвалась, покрыв голову и мантию зельевара жирными ошметками.

К всеобщему несчастью, дым скрыл от студентов и преподавателей неудачную попытку Снейпа, и многие последовали его примеру, вызвав многичесленные взрывы на всех столах. Студенты запаниковали и заметались по Большому залу, ослепнув от густого дыма навозных бомб.

Альбус указал палочкой на свое горло и попытался успокоить студентов, которые опрокинули столы в попытке выбраться из Большого зала.

— Тихооо! — заорал он и тут же поперхнулся от омерзительной вони, заполнившей его рот. Он сплюнул, избавляясь от гнусного привкуса.

— Кто это сделал?! Кто это сделал?! — раздался рассерженный крик МакГонагалл рядом, вытирающей плевок с лица носовым платком.

— Я думаю, что это был Северус, — протараторил Дамблдор и боязливо оглядевшись, вздохнул с облегчением, когда увидел силуэт зельевара на другом конце стола, безуспешно воюющего с дымом. — На этот дым не действуют очищающие чары.

— Где он!? — не унималась МакГонагалл. — Да как он посмел плюнуть на меня?

— Это несчастный случай, Минерва, — Альбус попытался успокоить разгневанную шотландку. Внезапно он выпрямился, когда почувствовал, что защитные чары на кабинете были сняты. — Разберитесь тут, Минерва, у меня появились неотложные дела, которыми нужно срочно заняться.

МакГонагалл в ответ кивнула, выглядывая в плотном дыме силуэт Снейпа. Обнаружив его, она в порыве праведного гнева трансфигурировала мантию мастера зелий в нечто, над чем студенты вдоволь повеселятся, когда рассеется дым. Затем она наколдовала воздушный пузырь с чистым воздухом вокруг головы и обратила все свое внимание на толпу студентов, собираясь всерьез взяться за наведение порядка.

Дамблдор мысленно потянулся к фамильяру, и Фоукс, почувствовав зов своего господина, сразу же явился в Большой зал во вспышке огня. Бессмертный феникс попытался запеть, но, как и его хозяин, поперхнулся зловонием, висевшим повсюду. Фоукс пролетел над залом, но столкнулся с Локхартом, который, в свою очередь, искал дверь за преподавательским столом. Гилдерой закричал в ужасе, когда Фоукс запутался в его волосах, и расталкивая студентов и профессоров, понесся проч.

Терпение Дамблдора закончилось, и он воспользовался способностью своих очков, чтобы видеть сквозь дым. Не найдя фамильяра, он устремился к выходу, прикрывая нос и рот рукавом мантии.

У ворот в Большой зал обкатившие его шары с ледяной водой заставили взвизгнуть от досады. Он всегда мог оценить и насладиться хорошей шуткой, хотя не мог предположить, что однажды сам попадется в ловушку близнецов Уизли.

Однако неудачное время этой масштабной шутки рассердило его, так как именно сейчас у него совсем не было времени, а эти ловушки еще и задерживали. Наконец пробравшись в коридор, он мысленно отметил наказать близнецов после того, как все разрешится.


* * *


— Кто здесь? — спросил портрет Аманда Диппета, когда стеклянная дверца личного книжного шкафа главы распахнулась сама по себе. — Вам нельзя здесь находиться.

— Пивз? Это ты? — обратился другой портрет. Остальные жители рамок затарахтели между собой, строя догадки о невидимом госте.

Юный воришка, не собираясь выслушивать их болтовню, взмахнул палочкой, воспользовавшись однажды подсмотренными у Николаса чарами, которыми тот воспользовался, чтобы остаться инкогнито перед Толстой Леди. Теперь воришку не могли ни видеть, ни слышать портреты, зато до него доносились теперь их негодование и яростные возгласы.

— Псст!

— Псст!

Гарри оторвался от поиска и взглянул наверх. Это была Сортировочная шляпа.

— Я знаю, это ты, молодой вор.

— Привет Франц. — Гарри не подумал снимать мантию невидимку, опасаясь наложенных на кабинет следящих чар. — Ты выглядишь ужасно.

— Не напоминай. Совет тебе, мой юный друг. Никогда не позволяй Хагриду стирать свои вещи.

— Так вот что с тобой произошло! — Гарри ухмыльнулся и вернулся к поиску книги, необходимой для старого друга.

— Я могу тебе помочь? — спросила шляпа. — Я помогу тебе, если ты меня заберешь отсюда.

— Прости, Франц. Не сегодня. Лишнее внимание мне ни к чему. Может быть в другой раз, лады?

— Буду ждать с нетерпением, — Франц вздохнул. — Однако тебе стоит поспешить. Дамблдор уже близко. Тебе сегодня крупно повезло, что Фоукс на охоте. Эта огромная индейка доставила бы тебе массу проблем. Хотя, если подумать, может он бы тебе даже помог, почувствовав твои добрые намерения.

— Ты можешь чувствовать приближение Дамблдора? — Гарри перебрался к следующей полке, внимательно просматривая названия. Книги на ней выглядели заметно потрепанными и старыми. Он надеялся, что нужная книга среди них.

— Разумеется, я в системе защиты замка, — ответил Франц. — Как ещё директор узнает, кто нанёс ему визит без моей помощи?

— Тоже мне тайна... Ага, вот она! — воскликнул юный вор, вытягивая старый том с полки. Еще раз, перечитав корешок, удостоверился, что книга именно та, какую он искал. Довольный собой, он осторожно положил фолиант в карман мантии, а затем, вытащив из сумки бульварный роман, стащенный у Падмы, в мягкой обложке, трансфигурировал его в копию старого фолианта. Не идеальная конечно копия, уже не до этого, но какое-то время она позволит ему выиграть прежде, чем директор догадается о подмене.

— Тебе стоит заглянуть вот в этот ящик, — напомнил о себе Франц. — Думаю, что информация, содержащаяся в конверте, будет тебе весьма любопытна.

— И что там? — Гарри уставился на обложки глянцевых журналов, на которых красовались скудно одетые женщины. — Пентхаус?

— Ой-йо, не тот ящик, — захихикала шляпа. — Там порно журналы Альбуса. Выдвини левый ящик.

Гарри последовал совету Шляпы и вытащил старый пергамент, скрепленный гербовой печатью.

— Завещание твоих родителей, — сказал Франц. — Не забирай его. Сделай копию, иначе Альбус заметит пропажу и догадается.

Гарри кивнул и, воспользовавшись попавшимся под руку пустым пергаментом, сделал копию. Он был очень рассеян — никак не мог оторвать восхищенный взгляд от подписей родителей.

— Кит! — выдернул Франц юного воришку из мира грез. — Альбус почти здесь! Сваливай, да поживее!

— Верно! Спасибо! — опомнился Гарри. Он быстро осмотрелся, подыскивая подходящий сувенир для близнецов. Схватил блестящий серебряный шар и, по-быстрому убедившись в отсутствии на нём следящих чар, исчез из комнаты. В это же мгновение дверь в кабинет распахнулась, и взволнованный директор вбежал в кабинет.

— Хмм, что за отвратная вонь? Прими ванну, Альбус, ты воняешь, словно носки Хагрида (от пер.) — Поприветствовала Сортировочная шляпа.


* * *


— Достал? — спросил Фред Уизли.

— О, да... — Гарри улыбнулся. — Мне не удалось порыться в кабинете тщательнее. Директор вернулся гораздо раньше, чем мы рассчитывали.

— Где оно? — спросил Джордж. Трое стояли сейчас у дверей, ведущих в большой зал, и наслаждались собственноручно воссозданным там хаосом. Дым от навозных бомб понемногу рассеивался, и профессорам, наконец, удалось навести что-то похожее на порядок среди студентов.

— Она в моем личном сейфе, — ответил Гарри. — Не хватало быть пойманным на горяченьком сейчас.

— Верно смекаешь, — согласился Фред. — А твои оживляющие чары на индейках — это шедеврально! Как тебе удалось? Это же не ниже Тритонского уровня.

— Фред, это же Гарри Поттер. Думаешь, тот, кто одолел Сам-Знаешь-Кого, не может пользоваться чарами на уровне Тритонов? — Джордж ухмыльнулся, похлопав Гарри по плечу. — Я так горд... что наш маленький секс-бог воровства подрастает.

— Я не секс-бог, — пробормотал Гарри, вызвав смех у близнецов. — В любом случаи, хорошая работа, парни. И поблагодарите Ли за меня, хорошо?

— Не волнуйся, передам, — заверил Фред. — Он израсходовал весь свой запас бомб, без которых мы бы не вытянули дельце.

— О, черт, надо было сваливать, — досадно промолвил Дордж, указывая на четырёх взбешенных деканов, пробирающихся к ним.

— Точно, дерьмо, — согласился Фред. — Нам следовало убраться отсюда раньше и наблюдать из укрытия. Теперь уже поздно, и Гарри здесь с нами. Это даже лучше, так что они не смогут связать нас с нашей реальной миссией. Они, вероятно, всё равно бы свалили на нас этот беспорядок.

— Кто знает, может, нам удастся отделаться подешевле на этот раз. Сейчас с нами Гарри Поттер,в конце концов, — прошептал Джордж. — Я уверен, они проявят доброту.

— Вы трое, в мой кабинет. Немедленно! — прошипела МакГонагалл.


* * *


— В задницу такую доброту, — выругался Фред.

— Заткнись, — осек его брат. Пока все остальные студенты спали после ужина, организованного в общих комнатах, они драили Большой зал вот уже шесть часов к ряду. — Никогда не видел МакГонагалл такой злой.

— Наверное, это я ее так разочаровал, — сказал Гарри.

— Вы трое, молчать! — отрезал Филч. — Вы, гавнюки мелкие, еще и половину не вычистили. А ну не филонить.

Мальчики захихикали и снова вернулись к работе. Спустя полчаса раздался храп Филча, заснувшего в кресле.

— Как хреново, что МакГонагалл забрала наши палочки, — прошептал Фред. — С ними мы могли бы всё закончить в миг.

— Я мог бы стащить их, но никогда не был в её комнате (от пер.: не кабинете), — Гарри удрученно вздохнул.

— Наконец-то! Добби, наконец, нашёл Великого Гарри Поттера сэра!

Фред и Джордж оглядели домашнего эльфа, материализовавшегося перед ними. Он не был похож на эльфов Хогвартса. Судя по изношенной и грязной одежде, хозяин не уделял должного внимания своему подопечному.

— Это не замковый эльф, — заключил Джордж. — Ты кто?

— Я Добби, сэр, — представился он. — Я очень долго разыскивал великого сэра Гарри Поттера. Но безуспешно.

— Зачем ты меня искал? — Гарри бросил щетку в ведро и повернулся к домовику.

— Предупредить, сэр... Злой заговор зреет в Хогвартсе сэр... чтобы навредить Гарри Поттеру! — жалобно пропищал Добби. — Гарри Поттер должен покинуть Хогвартс!

— Кто твой хозяин? — спросил Фред.

— Я не могу выдать секреты моего хозяина! — испуганно протараторил эльф. — Добби должен наказать себя за то, что пришёл сюда!

— Глянь, Фред, это случайно не герб Малфоев, — он указал на одежду. — Он, наверное, говорит о заговоре Драко или его отца.

Гарри нахмурился, поняв сейчас насколько опасный дневник попал в руки Джинни Уизли.

— Добби, я поговорю с тобой попозже об этом.

— Нет! Добби не может. У Добби много обязанностей. Вы должны немедленно покинуть Хогвартс.

— Я как раз собирался это сделать, — Гарри показательно вздохнул, выносив в голове отличный план. — Я бы с радостью покинул его уже завтра. Но Дамблдор запретил мне это делать, пока я не домою Большой зал, и он не будет блистать чистотой.

— Это ужасные новости! — воскликнул эльф. — Добби поможет Гарри Поттеру!

Домовой эльф щелкнул пальцами, и пол, где касались его босые ноги, стал безупречно чистым.

— Вот это да! — воскликнул Фред. — Может, ты переедешь к нам в Нору?

После того как Гарри уверил домового эльфа, что он непременно покинет Хогвартс завтра, домовик исчез, оставив трех студентов созерцать храпящего Филча.

— Как думаете, мы должны его разбудить? — поинтересовался Гарри, указывая на спящего сторожа.

— Что ты, оставим его, — заявил Джордж. Когда троица вышла из Большого зала, он повернулся к юному ворону. — Сядешь с нами в купе завтра, договорились?

— Да загляну я, — рассмеялся Гарри. — Мой сувенир в тайнике.

— Что это? — спросил Фред, не скрывая нетерпение. — Ты так и не сказал нам!

— Увидите.


* * *


— Получается, ничего не пропало? — уточнил Снейп.

— Мои следящие механизмы по-прежнему функционируют, и, кажется, ничего не пропало, — ответил Альбус. — За исключением...

— Что это? — взволнованно спросила МакГонагалл. Она много лет не видела директора в таком подавленном состоянии. Картина при виде надувшего губы и пребывающего в истерике лидера, словно мальчик, который всегда выглядел спокойным и собранным магом, выбивала из равновесия.

— Мои... мои леденцы пропали! — мрачно изрек Альбус. — Они исчезли! Кто-то украл шар с моими леденцами!

— И это все? — брови Снейпа поползли вверх.

— И это все? Северус, ты не понимаешь всю сложность ситуации! Мои леденцы пропали! Чаша, в который они лежали, редчайший магический артефакт. Она обладает способностью размножать любые вещи, если они не больше самой чаши.

— И галеоны тоже? — спросил Северус.

— Нет, металлы нельзя. Простые вещи, как еда, книги и... сладости, — с грустью в голосе пояснил директор. — Ты представляешь, как в наши дни тяжело достать леденцы?

— Без понятия, — ответила вместо зельевара МакГонагалл. — Вы кого-то подозреваете конкретно?

— Должно быть это те шутники, — предложил Северус. — Они ответственны за эту акцию.

— Да, они повинны за случившееся на пиру, но никак за кражу, — сказал Альбус. — Два четырехкурсника и один второгодка никогда не смогут пробраться в мой кабинет. И все трое они были на виду, наблюдая за результатом своей шалости.

— Да, мы все их видели, — согласилась МакГонагалл. — Тогда кого вы подозреваете?

— Темный маг, — серьезно изрек Альбус. — Тот, кто, как и я, любит леденцы, и тот, кто посетил меня за минуту до пира.

— Вы не думаете, что это... — начал Северус.

— Да, это Люциус Мафой, — кивнул директор. — Он, не спрашивая разрешения, загреб целую горсть леденцов прямо перед моим носом.

— Хватит уже с нас леденцов, Альбус, — не выдержала Минерва. — Очевидно же, что Люциус прознал о магических свойствах артефакта и захотел его себе.

— Северус, я хочу, чтобы ты посетил Малфой Мэнор на этих каникулах, — приказал директор личному шпиону. — Посмотрим, сможешь ли ты вернуть мои леденцы назад.


* * *


— Ну, где же он? — Гермиона сладко зевнула. — Уже так поздно. Если он сейчас же не вернется, то не успеет собраться. Поезд отправляется через несколько часов.

— Наверное, он еще чистит Большой зал, — сказала Падма. — Почему бы нам не помочь ему?

— Отличная идея, — согласилась Гермиона. — Уверена, Майкл не будет возражать.

Две девочки вошли в спальню Гарри и Майкла и огляделись (от пер.: тут я поперхнулся при прочтении, две девушки пришли ночью в спальню к двум парням без стука и предупреждений). Их предполагаемый помощник вовсю храпел, а кровать соседа стояла пустая у окна.

— Гарри очень аккуратный, — Падма озвучила свою мысль. Она обратила внимание, что одежда Гарри опрятно сложена в сундук, а на кровати валяются лишь пара книг и игрушек. — Неужели он даже принимает ванну? Его одежда не просто аккуратно сложена и вычищена, а выглядит, будто он её даже не носит.

— Конечно, он принимает ванну! — возмутилась Гермиона. — Гарри пахнет клубникой. Я знаю, это необычно для мальчика, но мне нравится его запах.

— Выглядит так, как будто кое-кто ещё не отказался заполучить Гарри Поттера. — Падма улыбнулась и толкнула подругу в плечо. — Будь осторожна Гермиона, вейлы в гневе очень опасны.

— Они не единственные, кто может быть опасным. — Гермиона изо всех сил сражалась с румянцем на щеках. — Зачем Гарри ввязался в эту авантюру с близнецами? Все знают, что от них одни неприятности!

— Что ты сделаешь, когда увидишь Гарри? — не перешла на другую тему Падма. — Поцелуешь его?

— Нуу, нет!

— Или, может, страстно обнимешь его и вдохнешь запах клубники? — не унималась подруга.

— Прекрати! — Гермиона обернулась к ней. — Это вовсе не смешно!

— Напротив. — Падма рассмеялась. — Видела бы ты своё лицо. Ты красная как помидор... или, может, клубничка.

Гермиона не потрудилась ответить, продолжая складывать книги и игрушки в сундук (от пер.: тут я тоже в шоке).


* * *


— Все хорошо, Кит. Мама уехала к друзьям и вернется через несколько дней. — Тонкс привычно почесала котенка за ушком, поместив его на диване рядом с собой.

Котенок трансформировался, и Гарри, улыбаясь девушке, поспешил занять более удобную позу.

— Как твоя стажировка? Прости, что я не смог попасть к тебе. Это было во время пира.

— Тяжко, — проворчала Тонкс. — Я только сейчас пришла в себя. С того случая в Лютом переулке Хмури не слезает с меня на тренировках.

— Я думаю, он впечатлен тобой, мой Танчик, — похвалил ее Гарри. — Ты действительно хороша.

— Ты думаешь? — Она сняла обувь, легла на диван, положив ноги на колени Гарри.

Мальчик сморщил нос от потянувшего запаха и прикрыл его подушкой. Тонкс рассмеялась, увидев на его лице гримасу, и взлохматила грязные волосы.

— Прими ванну, Тонкс. От тебя воняет.

— Не я одна, — ухмыльнулась она. — Как ты намерен провести эти каникулы, Гарри?

— Джулиан встретит меня на Кингс-кросс, и мы перенесемся портключом во Францию. Ты не хочешь поехать со мной? Я уверен, Джулиан не станет возражать.

— Я не разговариваю по-французски! — запротестовала девушка.

— А я так похож на того, кто умеет разговаривать на иностранном языке? Из вежливости ко мне, Делакуры разговаривают по-английски. Я понемногу учу их язык. Могу пару слов понять, но мне сложно дается произношение.

— Я подумаю, — пообещала Тонкс.

— Пожалуйста, — взмолился мальчик. — Ведь ты не хочешь, чтобы я призвал на помощь Кита.

— У меня иммунитет. — Тонкс захихикала. Её ноги внезапно упали на диван, когда Гарри принял анимагическую форму. Котёнок запрыгнул на подушку, которую Тонкс прижимала к груди. Он пристально смотрел на неё бездонными зелёными глазами, его хвост вилял из стороны в сторону, ушки встали торчком — в ход пошли все методы выглядеть миловидно. Тонкс недолго продержалась, сграбастала его и прижала к себе. Усы щекотали ей кожу, и она звонко рассмеялась. — Ладно, ладно Кит. Возможно, у меня и нет иммунитета. Я поеду с тобой, но дай мне прежде разобраться с Хмури.

— Мрррр! — торжествующе заурчал Кит. Спрыгнув с подушки и мягко приземлившись на пол, он помчался в ванную комнату. Ему очень понравился шампунь Тонкс со вкусом клубники. Тот же, которым пользовались в Хогвартсе, сушил его волосы, и заставлял их стоять, словно после удара током.


* * *


— Гарри!

Мальчик-Который-Выжил улыбнулся и помахал рукой Джулиуну, появившемуся на платформе.

— Это твой опекун? — спросила Гермиона.

— Ага, Джулиан Делакур.

По возвращении к утру в гостиную, Гарри ждали неободрительные взгляды рейвенкловцев, в том числе и Гермионы, за то, что он связался с близнецами Уизли. Сам мальчик ожидал более серьезных последствий в потере отношений за снятие с факультета пятидесяти очков, но большинство из них пришло к мнению, что мальчик оказался в неудачном месте и в неудачное время. Даже учителя, во главе с Флитвиком, не могли поверить, что всегда отчуждённый и апатичный ворон вступил в сговор с печально известными близнецами.

— Почему бы тебе не задержаться немного и не познакомиться с моими родителями? — предложила Гермиона. — Они хотели увидеть тебя.

— Хмм, как скажешь.

Он вытащил сундук, поприветствовал Джулиана и стал наблюдать за девочкой, тащащей родителей на встречу с ним и его опекуном.

После того, как все друг другу были представлены, Гарри поглотила тьма. Чьи-то ладошки надёжно прикрыли ему глаза.

— Угадай, кто.

— Песочек, — губы Гарри разошлись в улыбке. Его невестка звонко рассмеялась и порывисто обняла суженного.

— Я просила тебя так не называть меня, — упрекнула девушка. И в отместку, чтобы смутить, поцеловала мальчика в щеку на глазах, следивших за ними парней.

— Я думал, Джуилан придет за мной один, — он обнял подошедшую за Флер ее маму и подразнил за нос маленькую Габриэль. Девочка рассмеялась и затараторила на французском.

Флер взяла за руку мальчика, некрепко сжав ее, словно упрекая за долго отсутствие в поместье Делакуров, и повернулась с привычной сладкой улыбкой на губах к его друзьям.

— Флёр хотела сделать тебе сюрприз, — ответил Джулиан. — И я подумал, что ланч в Англии будет кстати.

— Гарри...

Воришка обратил внимание на взгляд Гермионы и понял, что от него ждут действий.

— Ты Гермиона? — Флер глянула на девочку сверху вниз.

— Да, я лучшая и первая подруга Гарри, — она натянуто улыбнулась.

— Я рада познакомиться с маленькими друзьями Гарри. — Флёр тряхнула длинными серебристыми волосами.

Дэн Грейнджер не отрывал взгляда с прекрасной француженки, стоящей рядом с Джулианом Делакуром, загипнотизированный её красотой. Он покосился на избранницу Гарри и неохотно признал, что мальчик был счастливым сукин** сыном. Из девочки, что прилипла сейчас к нему, обещала вырасти прекрасная женщина. И если она унаследует фигуру своей матери, она заставит всех окружающих девушек рвать на себе волосы от зависти.

Внезапно он вспомнил, что его жена рядом с ним, но, скосив взгляд на неё, убедился, что поедание глазами чужой женщины прошло незамеченным. Мужчина похлопал Гарри по плечу, подмигнул ему и тонко поздравил с отличной добычей.

— Да, это замечательная идея, — согласилась Аполина с Эммой Грейнджер.

— Что за замечательная идея? — спросил Гарри.

— Грейнджеры пригласили нас на ланч, — ответила Аполина.

— Хорошая идея. Я проголодался, — радостно произнес он и, взяв за руку Габриэль, прошёл через барьер, даже не догадываясь о безмолвной войне взглядов между Флёр и Гермионой.


* * *


— Я думала, традициям обручения уже давно не пользуются, — сказала Эмма. Они уже покончили и с ланчем и наслаждались десертом. Гермиона и Флер ни на секунду не прекращали войну взглядов, пока Гарри ел и заодно развлекал Габриель.

— У тебя получится, Габби, — он подозвал девочку поближе.

— Ты уверен? — боязливо спросила она.

— Тебе же нравится?

— Да, это будет красивый гребешок для моей куклы.

— Я подам тебе знак — подниму большой палец, и как только увидишь, положи его к себе в карман, — прошептал Гарри. Он улыбнулся в ответ, когда девочка утвердительно кивнула, и огляделся в поисках отвлечения.

Гарри взглянул на компанию мужчин, шумно беседующих за соседним столиком и не прекращая глазеющих на Флёр и её маму. Да, из них получится отличное отвлечение, — подумал мальчик.

— Будь наготове, — прошептал он Габриэль. Когда официант с большим подносом полным еды проходил мимо их столика, Гарри как бы случайно отодвинул стул. Официант потерял равновесие и упал на соседний столик. Разговоры за столами смолкли, кроме пострадавших мужчин, что есть свет, бранивших неловкого официанта. Гарри поднял палец вверх, и юная леди, незаметно кивнув, быстро слямзила подставку для салфеток со стола, и спрятав его в своей маленькой сумочке. Гарри просиял от гордости. Габриэль только что совершила свою первую кражу и не была поймана на этом.

— Прекрасная работа, Габби! — Гарри улыбнулся. — И не проболтайся, договорились?

— Oui, Гарри! — Габриэль сияла от счастья.

— О чём это вы двое говорите? — с подозрением спросила Гермиона.

— Ни о чём, — заверил ее друг.

— Это не твоё дело. — Габриэль подняла подбородок, копируя взгляд старшей сестры, когда ей требовалось отшить очередного поклонника.

Флёр рассмеялась и захлопала в ладоши от восхищения за младшую сестру. Даже Гарри замаскировал свою улыбку кашлем, когда увидел раскрытый от шока рот Гермионы.


* * *


— Мы готовы? — спросила Флёр.

— Почти, — ответил Гарри смотря в окно автомобиля. — Вот этот дом, Джулиан, с фиолетовым почтовым ящиком.

— Чей это дом? — насторожилась Флёр.

— Тонкс, — усмехнулся мальчик. — Я пригласил её провести каникулы с нами.

— Какой маленький дом.

— Не все живут во дворце с тридцатью спальнями, Флёр, — заметил Гарри. — И мне нравится в доме Тонкс. Он полон домашнего тепла и уюта.

— А наш дом? — Флер нахмурилась.

— Твой дом я тоже люблю.

— Так и должно быть, мы будем жить в нем, когда поженимся. — Девушка закинула ногу на ногу и снова посмотрела на дом. — Где эта Тонкс?

— Она как обычно опаздывает. — Он перегнулся через место Габриэль и нажал на гудок на руле, поторапливая Тонкс.

— Это она? Та... с фиолетовыми волосами? — спросила Флёр.

Молодая девушка бежала по мокрому тротуару, держа в каждой руке по сумке. — Что она делает?

Аврор поскользнулась на каменной дорожке у машины и отчаянно замахала руками, силясь удержать равновесие.

— Аааа! — завизжала Флер, когда перекошенное лицо Тонкс припечатало в окно автомобиля.

— В этом вся Тонкс, — вздохнул Гарри. Он выбрался из автомобиля и помог своей спутнице подняться на ноги и отряхнуть одежду. — Я смотрю, кто-то возбужден.

— Конечно, я возбуждена, — заявила Тонкс, обняв фамильяра, и по привычке взлохматила ему волосы. — Я ещё никогда не пересекала канал и не была на материке.

— Садись, в машину... Я представлю тебя Делакурам. — Он подхватил сумку из её левой руки и пристроил ее в багажник, попросив Джулиана открыть его.

— Ты уверен, что они нормальные? — забеспокоилась Тонкс.

— Не волнуйся, Танчик. Ты же уже разговаривала с Джулианом через камин и не посчитала его снобом. Кроме того, он мастер-дуэлянт и бывший аврор. Я уверен, ты сможешь кое-чему научиться у него.

— Я согласилась на это только затем, чтобы удостовериться, что твои новые опекуны нормальные. Где твоя Флёр? — Тонкс положила вторую сумку в багажник и посмотрела на фамильяра.

— Она внутри. Я уверен, вы поладите. — Мальчик-Который-Выжил открыл дверь для Тонкс, и аврор-метаморф села на свободное место и очутилась под прицелом четырех пар глаз.

Гарри перебрался через неё и сел посерединке, рядом с Габриэль. Тонкс захлопнула дверь автомобиля.

— Тонкс — это Делакуры, все — это Тонкс.

— Я рад, наконец, познакомиться с вами лично, — улыбнулся Джулиан. Он отрегулировал зеркало заднего вида, завёл автомобиль, и они поехали по улице. Гарри много рассказывал о вас.

— Как и мне, — Тонкс нервно улыбнулась в ответ, но немного расслабилась, когда Гарри похлопал её по коленке. Она нежно растрепала ему волосы в ответ, не сразу заметив, как молодая девушка за Гарри кидает на неё убийственные взгляды. Тонкс подняла бровь, как бы вопрошая. Она поняла — это суженная Гарри, девушка француженка, на четверть вейла.

— Мы можем активировать портключ здесь? — спросила Аполина.

— Прежде нам нужно пройти контроль, — ответил Джулиан. — И так, Тонкс, Гарри рассказывал, что ты проходишь стажировку на аврора?

— Это мой первый год, — ответила девушка. Она прищурилась, когда Флёр махнула волосами в её сторону, и, воспользовавшись заминкой, суженная взяла левую руку Гарри к себе и нежно погладила ладонь.

— Кто твой наставник в Аврориате? — продолжал любопытствовать Джулиан.

— Мы зовём его Шизоглаз, но вы, скорее всего, знаете его как Аластор Хмури, — ответил Тонкс не без гордости и схватила свободную руку Гарри. Их пальцы переплелись. Бедный парень пытался вырвать свои руки из западни, но безуспешно.

— Должно быть вы очень талантливы, раз сам Аластор выбрал вас в ученики. Он один из немногих в британском министерстве кого я уважаю, — прокомментировал мужчина, но поняв, что его слова могут обидеть девушку, сразу извинился.

— Вы не должны извиняться, мистер Делакур. Хмури постоянно говорит мне, что уровень подготовки авроров действительно упал со времён падения Сами-Знаете-Кого, — серьезно сказала Тонкс. — Моя начальница, Амелия Боунс, пыталась реформировать старые тренировочные курсы, но столкнулась с противодействием в лице Фаджа и его сторонников в Визенгамоте.

— Как поживает Амелия? В последний раз я ее видел три года назад.

— У неё всё отлично. Она иногда присоединяется к тренировочным дуэлям время от времени.

Джулиан рассмеялся и остановил машину. Они достигли пункта назначения, где смогут активировать порктлюч. — С ней бы мне очень хотелось провести дуэль. Похоже, мы должны немного подождать.

— Мы не ждали, когда добирались сюда, — заметила Аполина.

— Наверное, сейчас немало других волшебников, кто планирует провести рождество на континенте, — ответил ей муж.

Аполина оглянулась назад, услышав, как Габриэль взвизгнула, и увидела, что Гарри в анимагической форме устроился у нее на коленях.

— Ну, хоть кто-то может поспать в комфорте, — улыбнулась женщина.

Двадцать минут прошли, а они все продолжали еле двигаться за чередой автомобилей.

Габриэль умиротворённо спала, прижимая к себе спящего Кита. Флёр и Тонкс продолжали обмениваться грозными взглядами.

— Да? — не выдержала молодой аврор.

— Я просто озадачена, зачем ты выкрасила волосы фиолетовым? — спросила Флёр. — Это ... очень необычно.

— Мой любимый цвет. — Тонкс взяла Кита с колен спящей Габриэль и осторожно разместила у себя на коленях.

— Что ты делаешь? — возмущенно спросила Флёр.

— Кит ... Гарри всегда спит у меня на коленях. — Тонкс улыбнулась спящему котёнку. — Он расслабляется, когда я чешу его за ушами и за загривок. Видишь?

Тонкс почесала за ушами Кита, и котёнок замурлыкал во сне.

— Как ты узнала об этом? — Тонкс скрыла улыбку, услышав ревнивые нотки в голосе юной ведьмы.

— Кит... я имею в виду Гарри — мой фамильяр, — похвасталась аврор. — Когда он оставался в моём доме в своей анимагической форме, между нами сформировалась связь.

— И что с того, я обручена с Гарри, — фыркнула Флёр. Она попыталась забрать Кита с колен ведьмы, но Тонкс остановила её.

— Он сладко спит. Нет нужды беспокоить Кита.

Флёр передразнила Тонкс и скрестила руки на руки, демонстрируя раздражение и недовольство.

— Ты мне не нравишься, — тихо сказала француженка, чтобы родители не услышали. — Держись подальше от Гарри.

Тонкс усмехнулась и поднесла руку к уху, словно говоря раздражённой вейле, что она её не слышит.

— Хммм! — Флёр вскинула подбородок и совершенно по-детски показала язык метаморфу-аврору. Её глаза расширились от удивления, поняв, что она смотрит на своё собственное лицо. Ей потребовались все силы, чтобы не вскрикнуть от изумления, и взять себя в руки.

У новой Флёр внезапно появилась прекрасная идея нанести удар по волосам вейлы...

— Ты не можешь, — прошептала Флер. — Ты не посмеешь.

Новая Флёр проигнорировала доводы разгневанной вейлы и демонстративно ковырялась в носу.

— Мама!!! — завизжала Флёр.

— Да, дорогая? — Аполина оглянулась на заднее сиденье.

Флёр посмотрела на Тонкс и увидела, что аврор принял свой истинный облик. Вейла опустила плечи, признавая поражение.

— Ничего, мама, просто плохой сон, — сказала Флёр. Она бросила на Тонкс убийственный взгляд и показала не двусмысленный жест у горла. Вейла предупреждала свою соперницу.

Глава опубликована: 21.12.2013
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 866 (показать все)
8 лет уже жду, что кто нибудь продолжит... Эх... Куда же автор так резко пропал
Так этот фанфик проклят... Трижды пытались продолжить вроде
ExZeFRio
8 лет уже жду, что кто нибудь продолжит... Эх... Куда же автор так резко пропал

Я мог бы продолжить данную работу, только если конечно я вспомню сюжет.
Пират Кровожадный
попробуй, если выйдет хорошо я прочитаю
Только не выйдет ничего
Metal wolf
С чего вы решили?
ExZeFRio
Я больше пишу на сайте Фикбука. Ник: Демон357
Пират Кровожадный
Из 9 работ, только 1 закончена, 2 в в работе все остальное дропнуто. Все это с 2019 года. Так что да, верим, что ты закончишь этот фанфик.
Пират Кровожадный
На моей памяти это только переводить брались 3 человека, не то что дописывать
Пират Кровожадный
Я вспомнил тебя. Ты у меня в черном списке. И я даже вспомнил почему. Короче нет. Можешь даже не пытаться. Я знаю, что ты заимствуешь отрезки описаний, размышлений и даже диалоги из разных фиков и добавляешь в свои работы выдавая за свой текст. Я помню, что читал твой фик и заметил там заимствованные тексты из трех знакомых мне разных фиков. Поэтому нет. Даже, если ты что-то напишешь, я вряд ли буду это читать. Я не уважаю тебя как автора. Всех благ
Ахахахахах
Jeka-R
Прикол еще и в том, что я отправлял развернутую жалобу админам фикбука, минимум года 3 назад. Я проводил расследование, вспоминал откуда и что он заимствовал. Я привел примеры, указал тексты, все указал и все доказательства привел. В итоге, что сделали админы? Нихрена. Чел спокойно продолжает «писать» ничего не было удаленно и он не был забанен, а других авторов на изи банят и удаляют работы с несколькими тысячами лайков на изи, за то что, хрен знает за что.
Так что я просто в чс его добавил, чтоб если что не читать его работы и забил хрен. Фикбук умирает, еще годик максимум проживет и все мне кажется. Ну и черт с ним.
Miharo
Есть такое, согласен.) Однако сейчас я сосредоточен на одной работе, потому что попросту разорваться не могу. Другие мои работы будут со временем продолжены и закончены.
Забавно
Кек, коммы удалили.
Ага
В принципе свою точку зрения я донес. И все выводы давно уже сделал. Доказывать что либо более нету ни смысла ни желания. Можно просто жить дальше игнорируя существования таких людей.
пытались продолжить
Так не работает. Кто бы ни брался за продолжение, коме изначального автора, результат всегда получится неудовлетворительным, это ещё на примере Швейка доказано.
ExZeFRio
Оригиналы, откуда тырил отрезки, интересные?
Miharo
Для меня да. Я четко знал эти фики, поэтому заметил неладное сразу, как встретил знакомый текст. Сейчас я на сто процентов помню только определенный отрезок который он украл из одного из моих любимых фиков "Мыслит, значит существует" отрезок в начале фика, как Гарри игрался с украденным философским камнем. Один в один. Тупо скопировал и вставил, добавив чуток описаний. А еще из других фиков тырил длинные тексты размышлений и описаний. Честно сейчас уже не вспомню. Сейчас он вроде бы удалил эту работу. Расследование давно проводил, тогда выявил заимствования минимум из 3 известных мне фиков.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх