Название: | The Season of Courtship |
Автор: | Peradan/Elizabeth Hooton |
Ссылка: | http://elizabethfanfic.livejournal.com/3417.html#cutid1 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Десять фактов об Элизабет Беннет
По случаю возвращения автора в ГП-фэндом — небольшая миниатюра из серии "Десять фактов о..."
10) Она стала любимицей отца, как только начала говорить.
И подозревает, что матушка невзлюбила ее с той же поры.
9) Она подружилась с Шарлоттой Лукас, невероятно утонченной особой двадцати одного года от роду, лет в четырнадцать или пятнадцать, хотя Лукасы жили по соседству… Можно сказать, всегда.
Но до этого они с Шарлоттой почти не были знакомы. Конечно, Шарлотта была на семь лет старше, а в детстве такой разрыв — непреодолимая пропасть. Хотя на самом деле все обстояло проще.
С дочерями торговцев не знакомятся.
8) Элизабет не тревожится о том, на что не может повлиять.
Иначе бы ее жизнь состояла из сплошных тревог.
7) На балах Элизабет нравится танцевать с жизнерадостными, легкими, остроумными, очаровательными партнерами. Такими как она сама.
Но в жизни ее привлекают совсем другие люди: Джейн, отец, Шарлотта, миссис Гардинер. Дарси. Их при самом сильном воображении нельзя назвать ее противоположностью. Они — другие. Не как противоположность, нет, но и не как длинная линия ее теневых отражений.
Она ни в малейшей степени не наделена безмятежностью Джейн, отцовской сухой отстраненностью от жизни, практичностью подруги, замкнутостью тетушки, и ледяной сдержанностью своего… наверное, возлюбленного.
Они существуют сами по себе. Они другие, они отличаются — и именно поэтому ей ничего не остается, как их полюбить.
6) Когда Бингли ищет в ее лице черты Джейн [1], это свидетельствует о неугасающей привязанности.
Когда Элизабет высматривает черты Дарси в леди Кэтрин и мисс Дарси, это свидетельствует…
«Ни о чем», — думала она когда-то. Он — единственная ее связь с ними. Естественно искать знакомые черты в незнакомом лице.
Потом она задумывается — может, это все-таки о чем-то свидетельствует. Не о любви. Просто о чем-то.
5) Элизабет всегда хотелось иметь собаку, а с ней — обожание, нерассуждающую преданность и симпатию. Дарси, полагающий собак необходимым злом (и боготворящий кошек, этих нелепых созданий) выслушивает ее с несколько насмешливым изумлением.
Через несколько месяцев, счастливо устроившись Пемберли, они встречают Рождество с Джорджианой и Гардинерами. Она дарит ему старинную иллюстрированную рукопись.
Дарси дарит ей рубиновое ожерелье и щенка.
4) Как только объявлено о помолвке, Элизабет начинают приходить письма. Множество писем: из Корнуолла, Йоркшира, Дербишира, Глостершира, даже из Ирландии.
Несколько писем присылают ее собственные родственники. Про остальные Дарси поясняет: «это от дяди», «от бабушки», «от кузины Филадельфии, той, что замужем; малютка Филли еще не успела написать». Элизабет выслушивает, немного смущенная и немного позабавленная, но она довольна.
Потому что во всех письмах в разных выражениях говорится одно и тоже: «Пусть ваш брак будет счастливым».
3) Сначала Элизабет нисколько не беспокоил разрыв Дарси с теткой. Леди Кэтрин для нее ничего не значила, а Дарси и без того распоряжался целой армией родственников.
Но через несколько месяцев в этой армии начали проступать отдельные лица: сдержанная Кассандра, дружелюбная и жизнерадостная леди Оклэнд, дерзкая и своевольная Лавиния, мягкосердечный лорд Дарси и его хрупкая матушка. Она встречается с ними чаще, чем с собственной родней, ведет переговоры с соперничающими сторонами, и дозволяет немногим счастливчикам встретится с самим Дарси.
И все они что-то значат. Не потому, что в большинстве своем они ей нравятся, и не потому, что как-то влияют на ее собственную жизнь. Они значат, потому что они — семья Дарси, также как Мэри, Китти, Гардинеры, отец с матушкой, и даже Уикхемы — ее семья.
Элизабет вкладывает чек в адресованное Лидии письмо, и думает о надменной, нелюбезной женщине, которая, возможно, любит своего племянника.
2) Дочь Элизабет назвали Элизабет Филадельфия Джейн, в честь матери и крестных. В том году на свет появилась еще одна Элизабет: дочь Уикхемов, названная с нескрываемым намерением подольститься к богатой родственнице.
Эта родственница все прекрасно понимает, но, тем не менее, проявляет к девочке интерес.
Когда через одиннадцать месяцев рождается Элиза Бингли, Элизабет балует ее с чистой совестью.
1) Все в семействе Дарси, каждый на свой манер, ненавидят Джорджа Уикхема.
Элизабет ненавидит его сильнее всех.
Примечание:
1. См. «ГиП», ч. 3, гл. 2, встреча в Лэмбтоне — «раз или два ей почудилось, будто он искал некое сходство в ее чертах».
ivanna343переводчик
|
|
Ну, фрагменты, которые я упомянула, часто цитируются, их найти несложно. Переведены ли письма целиком - кажется, нет (кажется, потому что я отошла от фэндома и не слежу). Но надо учесть, что Кассандра Остин после смерти сестры, понимая, что та становится знаменитой (хотя не догадываясь, насколько), уничтожила все, что, по ее мнению, могло бросить тень на ее память и вообще привлечь излишнее любопытство. Нам остались жалкие обрывки, которые можно прочесть в любой достаточно подробной биографии Остин.
Показать полностью
То же самое с переводами - не слежу за фэндомом, поэтому сказать не могу. Сама я перевела еще миди Элисон про Джорджиану в Рамсгете ("Легкомысленная наследница"), но оно, увы, в письмах. Мои самые любимые фики - довольно старые: "Сила страсти" Элисон (АУ, но такое реалистичное, что даже невероятность исходной предпосылки - что Дарси решится поцеловать Элизабет в ходе объяснения в Розингсе - не выглядит так уж АУшно), "Границы приличия" Эбигейл Рейнольдс (еще более безжалостное АУ, где мистер Беннет умирает и на сестер Беннет сваливается ожидаемая судьба) и "Более успешное супружество" (кроссовер, где мисс Бингли после долгих сюжетных перипетий все-таки становится миссис Рашворт; действуют все!). Точнее, очень старые, почти десятилетней давности. А что сейчас происходит и в англофэндоме, и у нас, я просто не знаю. Я знаю, что переводили несколько фиков Lucy B, хотя лично мне они кажутся слишком слащавыми. |
я уже не знаю, что мне нравится больше - Ваш перевод или комментарии к этому фанфику!
спасибо большое за все, и за рекомендации - отдельно )) |
ivanna343переводчик
|
|
Табона
Спасибо! Сообщество маленькое, вот и комментируем здесь, а не на форуме. |
ivanna343, спасибо за ответ))
|
ivanna343
очень, очень хорошо! просто замечательно! я не любитель форумов, мне лучше дома, где фанфик, в кресле у камина, то есть за компьютером)) |
Большая просьба -скинуть ссылки на вышеперечисленные фанфики
|
Очень органичное продолжение ГиП! Думаю, это бы понравилось самой Джейн Остин :) Спасибо огромное автору! Мне и правда кажется, что так и было бы :)
|
Мрррррр! Спасибо, сударыня! Вы опять сделали мне хороший вечер)
|
ivanna343переводчик
|
|
Табона
Полярная сова Спасибо, дамы! В планах - "Аномалия" , очень неожиданный взгляд на историю безумной любви мистера Дарси к бесприданнице намного ниже его по положению. И, возможно, драббл из серии "Пять женщин, на которых не женился Фицуильям Дарси". № 1 - мисс Эмма Вудхауз. |
Это чудесно, большое спасибо за то, что перевели этот роман на русский язык. Я только вначале, но он уже мне нравится и от него сложно оторваться.
|
Прекрасный перевод прекрасной работы. Спасибо.
|
Прочла я здесь комментарии под фанфиком и соглашусь с Табоной: обсуждение даже интереснее! даёт импульс к открытию неведомых ранее источников. Спасибо ivanna343, Иса, Полярная сова.
|
ivanna343переводчик
|
|
Janemc
Спасибо за отзыв! Кстати, на Зимней фэндомной битве команда Остин разместила прелестный переводной АУ "Оттепель". Рекомендую! |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |