↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гордость и предубеждение и лепреконы (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Флафф, Юмор
Размер:
Миди | 134 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Мисс Гермиона Грейнджер и достопочтенный мистер Драко Малфой, сын лорда Малфоя, никогда не ладили. Тем не менее, они вынуждены работать вместе, чтобы положить конец незаконной торговле проклятым четырёхлистным клевером. Совместное расследование тайны приводит их к неожиданному открытию: иногда последний человек на земле, с которым хотелось бы оказаться вместе, является тем, без кого невозможно более существовать.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

3. Мисс Гермиона Грейнджер

В нескольких минутах ходьбы от Косого переулка, в пресловутой немагической части Лондона, жила очаровательная молодая ведьма, которая была близко знакома с неволшебниками. Мисс Гермиона Грейнджер, маглорождённая и орденоносная героиня Второй великой войны волшебников, ранее являлась одним из ведущих общественных работников в департаменте по регулированию и контролю магических существ министерства магии. После продвижения закона об улучшении обращения с домашними эльфами в первые годы её работы, она вернулась к своей первой страсти.

Исследованию.

В настоящее время Гермиона работала специальным следователем от архивов министерства. Она служила связующим звеном между департаментом по регулированию и контролю магических существ и ещё более крупным департаментом магического правопорядка. Как свидетельство того, что она была самой яркой ведьмой своего поколения, она являлась единственной женщиной, имевшей отдельную комнату в штаб-квартире аврората, расположенную там специально, чтобы помогать аврорам и доставлять волшебникам справочную информацию по их делам.

Кроме того, она была единственной небольшой проблемой в плане Драко Малфоя оставаться самым завидным холостяком волшебного мира.

Хотя когда-то они неизбежно обнаружили бы существование этого факта, сейчас ни один из них ни о чём не догадывался. Они оба занимались своими делами, совершенно не подозревая о том, что ждёт их в будущем.

— Мой дорогой Гарри, — сказала однажды Гермиона привычным тоном сестринской привязанности, — чем вызван такой переполох, появилось новое дело?

— Что заставило вас так думать? — спросил Гарри.

— И правда, Гарри, — прервал его Рон, — вы прежде всего должны помнить, что наша лучшая подруга — ведьма исключительного ума. — Он подмигнул Гермионе, отчего та покраснела.

— Именно, — ответила Гермиона. — Смею надеяться, что я не испытываю недостатка в проницательности. За последние три часа я замечала то тут, то там тихий шёпот, гуляющий по аврорату.

Гарри вздохнул.

— Признаюсь, я собирался обратить на это ваше внимание чуть позже. В Лютном переулке замечены следы новой противоправной торговли. Мы столкнулись с несколькими случаями, связанными с проклятым четырёхлистным клевером.

— Как это? — спросила Гермиона. — Четырёхлистный клевер можно зачаровать, но я никогда не слышала, чтобы его проклинали. Бессмыслица какая-то.

— Мы считаем, что это безумная работа сумасшедшего лепрекона-мошенника, возможно, в сговоре с тёмными волшебниками, — сказал Гарри, вручая Гермионе перевязанный лентой пергамент. — Мы могли бы использовать вашу проницательность и связи в сообществе магических существ, чтобы выяснить мотивы преступника. Вот разрешение на работу над этим делом.

— Насколько я знаю, лепреконы — самые озорные из волшебного народца, но я никогда не видела, чтобы их выходки были злонамеренными или умышленно незаконными, — ответила Гермиона, принимая пергамент.

— Полагаю, одному из этих маленьких негодяев стало скучно, — пошутил Рон. — Вы же знаете их нравы.

Гермиона нахмурилась, взглянув на него.

Гарри кашлянул.

— Гермиона, ваши связи были бы полезны в этом деле. Я назначаю вас помощником Рона, ведущего следователя.

— Я думала, аврор Малфой специализируется на делах, которые касаются волшебного народца, — сказала Гермиона.

На лице Рона промелькнуло мрачное выражение, но исчезло прежде, чем Гермиона смогла его расшифровать. Она смутно помнила что-то о том, что Драко втянул Рона в какой-то скандал — подробности ей никогда не сообщали, — в результате которого карьерному росту Рона был нанесён серьёзный ущерб.

— Обычно так и было, — медленно произнёс Гарри, — но мы с Роном сошлись во мнении, что если вы присоединитесь к работе над этим делом, то, возможно, кто-то менее склонный к чистокровному пристрастию лучше подойдёт в качестве ведущего следователя.

— Для меня большая честь, что вы хотите, чтобы я занималась этим делом, но я и понятия не имела, что у аврора Малфоя сохранились предубеждения против маглорождённых. Он ни слова обидного не сказал мне с тех пор, как мы вместе начали работать в департаменте авроров.

— Он тут следит за своим положением, — сказал Рон. — Я поднял столько шума, что одно неверное движение — и его отпустят на все четыре стороны. Это только вопрос времени. — Рон улыбнулся. — К тому же разве вы не предпочли бы работать со мной? — спросил он, подмигнув.

Гермиона снова покраснела.

— Конечно, Рон, — ответила она, и мужчина добродушно улыбнулся ей в ответ.

— Что ж, — подытожил Гарри. Он вручил копии толстого досье, перевязанного красной зачарованной лентой, Гермионе и Рону. — Вот все подробности, которые мы имеем на данный момент о четырёхлистном клевере и его воздействии на жертв.

Гермиона постучала палочкой по ленте, из папки вылетели пергаменты и аккуратно расположились на столе. Гарри кивнул и слегка поклонился на прощание, а затем оставил Гермиону с Роном вдвоём знакомиться с ходом расследования.

Рон бросил один взгляд на аккуратные стопки документов и провёл рукой по рыжим волосам, возвращая себе юный и озорной вид. Он быстро пробежал глазами пергаменты, хмуря брови и раздражённо фыркая, после чего повернулся к Гермионе, одарив её самой очаровательной улыбкой, и потёр глаза.

— Давайте засечём час, чтобы просмотреть бумаги, а потом почему бы нам не пойти пообедать и не обсудить дело. Однако, поскольку завтра состоится бал, мы можем даже решить сократить рабочий день.

Гермиона натянуто улыбнулась: ей не нравилась идея уйти с работы пораньше. И всё же Рон был прав. Предстояло многое сделать до самого крупного бала года, который должен был состояться менее чем через день.

— Хорошо, — сказала она. — Звучит как отличный план.

Глава опубликована: 30.10.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
7 комментариев
Перевод отличный!
Сначала я подумала что это какой-то стеб))
Работа с переводом выполнена великолепна - не подумала бы, что русский язык не является оригиналом :)

Сама же работа очень необычная. К сожалению, мне было тяжело дочитывать, так как особого интереса ни сюжет, ни язык автора у меня не вызвал. Но я не могу не отметить чудесную работу переводчика и труд самого автора - ведь таких работ в фандоме надо ещё поискать. В любом случае, спасибо за ваши старания!
Asta Blackwartпереводчик
Барсук Ленц
Спасибо огромное, ради таких слов хочется стараться еще сильнее ❤️
ptichkamorya Онлайн
Удивил слог произведения, такого по Драмионе я не встречала ни разу. Уже за это можно дать высокую оценку работе переводчика. Спасибо за что-то новое и необычное на просторах мира фанфиков!
Господибожемой... Об этот стиль написания (сиречь язык) можно сломать мозг. Значит автор и переводчик наславу постарались и молодцы =)
Ежели кто фанат высокопарного стиля, то этот фик самое оно!
Правда, лично я не представляю Рона (да даже Гермиону) изъясняющимся таким слогом О.о Ну он же прост как гвоздь (не тупенький, нет)...
Скажу сразу - фик понравился!
Из названия ясно, что будут отсылки к одноименному роману (очень мною любимому), от этого и «странный» язык повествования. Огромное спасибо переводчику за такую колоссально сложную работу и за возможность насладиться работой на русском языке!
Весь язык этого фанфика - небольшие вкрапления авторского текста в великолепный слог Джейн Остин. Завязка была довольно интересная, автор и сам неплохо пишет (или переводчик отлично отредактировал), но потом понадобилось натянуть сову на глобус. Огромные куски ГиП были пришпандорены, иначе и не скажешь, самым кривым образом. И характеры героев и сюжет резко спутались, получился хаос и стало... никак. Как говорится, не рекомендовано к прочтению.
Переводчику - респект, обработан текст профессионально.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх