↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гордость и предубеждение и лепреконы (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Флафф, Юмор
Размер:
Миди | 134 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Мисс Гермиона Грейнджер и достопочтенный мистер Драко Малфой, сын лорда Малфоя, никогда не ладили. Тем не менее, они вынуждены работать вместе, чтобы положить конец незаконной торговле проклятым четырёхлистным клевером. Совместное расследование тайны приводит их к неожиданному открытию: иногда последний человек на земле, с которым хотелось бы оказаться вместе, является тем, без кого невозможно более существовать.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

9. Новое сотрудничество

На следующий день Гермиона показалась в департаменте невозмутимая, будто ничего и не произошло вовсе. Она игнорировала перешептывания и избегала любопытные взгляды своих коллег, зная, что «Ведьмин досуг» сделал сенсацией сплетни, окружающие Рона, Лаванду и её саму. Было сложно не заметить, как несколько экземпляров мгновенно скрылись в ящиках или оказались спрятанными за спину, когда она проходила в свой кабинет.

Возможно, ей следовало остаться дома, однако она искала аврора Малфоя, зная, что Гарри рассказал ему о задании ещё вчера.

Гермиона никого не обнаружила.

— Неважно, — прошептала она сама себе, схватила сиреневый листок из стопки записок для межведомственных сообщений, коротко нацарапала заметку, сложила её в самолётик и запустила в воздух.

Маленький самолёт вернулся обратно через несколько минут; развернув его, Гермиона обнаружила сообщение от Малфоя:

«Мисс Грейнджер Пожалуйста, загляните в зал собраний, прежде чем отправлять мне ещё одну записку с вопросом о моём местонахождении. Аврор Малфой»

Как и следовало из записки, Гермиона отыскала Драко в зале собраний департамента авроров. Перед ним на большом столе были аккуратно разложены бумаги и пергаменты, на стенах висели колдографии и карты, а доска была исчерчена чем-то, отдалённо напоминавшим временную шкалу с датами. С восторгом Гермиона отметила, как много работы оказалось проделано за один день.

— Это моё исследование? — поинтересовалась она, указывая на одну из стопок пергаментов.

— Да, — ответил Драко, даже не подняв глаз, но каким-то образом вежливо поклонившись ей. — Я ценю детали, которые вы смогли уточнить из показаний с места преступления, например, информацию о том новом работнике в «Горбин и Бэркес», которую свидетели упомянули лишь вскользь. Вы проделали более чем надлежащую работу, мисс Грейнджер.

— Я постараюсь воспринять это как комплимент.

— Поверьте мне, мисс Грейнджер, — протянул он, наконец-то взглянув на неё, — в моих устах это означало, что я только что практически вручил вам орден Мерлина Первой степени.

Не в силах совладать с собой, Гермиона улыбнулась.

— Тем не менее должен признаться, что нахожу остальную работу и даже её направление совершенно бессмысленными. Результаты этой нелепой беготни — сущее надувательство, и мне не терпится узнать, как даже самый некомпетентный проверяющий не смог разобрать этого. Судя по всему, это не ваша работа.

— Нет, не моя. Но. Хорошо… Насколько я понимаю, отчёт о ходе работы и рассмотрение дела должны были быть представлены позже на этой неделе, — категорично сказала Гермиона. — Со своей стороны я сделала всё, что могла, но… — Она остановилась, не зная, как продолжить.

— Понимаю… Можем ли мы обсудить гиппогрифа в посудной лавке? — спросил Драко.

— Я понятия не имею, о чём вы говорите, мистер Малфой.

Драко ухмыльнулся.

— Не нужно лишней скромности, мисс Грейнджер. Как обстоят ваши дела теперь, когда вы избавлены от надоедливого общества этого болвана Уизли?

— Не смейте говорить о нём в подобном ключе.

— Как пожелаете. — Драко натянуто кивнул, хотя выражение его лица говорило, что его мнение нисколько не изменилось.

Гермиона не думала, что он окончательно оставил идею поднимать эту тему, но была благодарна, что он решил воздержаться от дальнейших расспросов хотя бы сейчас. По правде говоря, она разрывалась между защитой Рона от его давнего мучителя и презрением к нему за своё унижение.

Отбросив подобные мысли, Гермиона решительно вознамерилась направить своё внимание на рассматриваемое дело и найти разгадку проклятия, наложенного на её дорогую подругу.

За всё время Драко проделал довольно много работы, и Гермиона восхищалась его способностью распределять информацию, чтобы с лёгкостью находить необходимые детали. Он вкратце рассказал ей о том, что сумел обнаружить.

Убеждённый, что этот таинственный новый работник «Горбин и Бэркес» является ключом к разгадке тайны, Драко попросил Гермиону сопровождать его в магазин в Лютном переулке.

— Это место — не для леди, — запротестовала она.

— Я буду сопровождать вас, мисс Грейнджер, вам нечего бояться.

— Дело не в этом.

— В этом, если вы желаете остаться в моей команде по расследованию этого дела. — Он широко распахнул дверь в кабинет и слегка поклонился Гермионе.

— Невыносимый мужчина, — пробормотала она.

Они покинули министерство магии через камин, переместившись в «Дырявый котёл», а оттуда отправились пешком и оказались, наконец, перед большим полуразрушенным зданием в грязном переулке. Последние несколько кварталов Гермиона прошла, подобрав юбки, раздосадованная тем, что обнажила лодыжки в подобном месте. Миссис Уизли пришла бы в ужас.

Девушка обратила своё внимание на магазин, вспоминая всё, что Гарри рассказывал об этом месте.

— Я не был здесь много лет, — прервал её размышления Драко, как будто прочитав мысли, однако Гермиона предположила, что это заявление не нуждается в ответе.

Малфой придержал для неё дверь.

— После вас, миледи.

Гермиона фыркнула на его рыцарское поведение, уверенная, что он что-то замышляет, и вошла в магазин.

Толстый мужчина с круглыми плечами вышел из-за занавески, отделявшей заднюю комнату от торгового зала.

— Ах, юный мастер Малфой, что приве…

— Теперь я аврор в министерстве магии, — сказал Драко мистеру Горбину. — Это мисс Грейнджер. Мы здесь по официальному делу.

Улыбка на лице старика исчезла.

— Я понимаю, — сказал он, прищурив глаза. — Какую услугу я могу оказать министерству сегодня?

— Мы расследуем незаконную торговлю проклятым четырёхлистным клевером. Мои контакты сообщили, что у вас новый работник. Он здесь?

— Да, но я уверяю вас, мистер… аврор Малфой, что моё заведение не имеет ничего общего с незаконными сделками. Мы торгуем тёмными артефактами, да, но я веду честный бизнес. Чёрный рынок больше не моя прерогатива. Вы обнаружите, что ни один товар в этом магазине не входит в список запрещённых министерством. Если мой работник имеет к этому какое-либо отношение, я немедленно уволю его с работы без рекомендации.

— Я только хочу поговорить с ним, мистер Горбин.

— Конечно, — елейно протянул старик. — Позвольте мне пойти и привести его. — Он исчез за занавеской.

— Не нравится он мне, — прошептала Гермиона, медленно отходя от отрубленной руки на витрине.

— Он никому не нравится, — прошептал Драко в ответ.

Странного вида мужчина со слоновьими ушами и массивным носом показался из-за занавески. Он носил сапоги на каблуках, словно какой-то француз, явно пытаясь компенсировать невысокий рост, и подозрительно оглядел Гермиону и Драко, прежде чем выйти из-за прилавка.

— Слышал, вы меня искали, сэр.

— Ваше имя? — спросил Драко.

— Бларни Стоун, чего вам от меня надо?

— Мистер Стоун…

— Постойте, — прервала его Гермиона. Драко бросил на неё раздраженный взгляд. — Вы сказали, что вас зовут Бларни Стоун?

— Ну да.

Гермиона повернулась к Драко.

— К вашему счастью, ваша партнёрша — маглорождённая, — сказала она. Светловолосый волшебник бросил на неё смущённый взгляд, а сама Гермиона повернулась к работнику. — Камень Бларни — это камень, который, согласно магловской легенде, нужно поцеловать, чтобы обрести дар красноречия. — Она вытащила палочку. — Лесть, — сказала Гермиона неодобрительным тоном магизоолога, обнаружившего новый вид гриндилоу, и, не сводя глаз с работника, наклонила голову к Драко. — Не верь ничему из того, что он говорит.

Драко тоже вытащил свою палочку.

— Кто ты на самом деле?

Маленький человечек почесал подбородок одной рукой, а другой указал на них пальцем.

— Успокойтесь сейчас же, успокойтесь!

Фините Инкантатем. — Драко взмахнул палочкой и вывел замысловатую дугу.

Голова маленького человечка принялась расти, неприметные коричневые одежды замерцали, лицо поросло густой рыжей бородой, а на макушке появилась зелёная шляпа-котелок, которую поддерживали заостренные уши. Теперь на Бларни были сюртук и бриджи поверх белых чулок.

— Вот ведь незадача, — теперь маленький человечек выглядел как настоящий представитель волшебного народца.

— Он лепрекон, — пробормотал Драко.

Лепрекон улыбнулся и полез в карман пальто, вытаскивая четырёхлистный клевер. Он протянул его Драко, который, казалось, был заворожён им. Лепрекон попятился, направляясь к выходу, и Драко молча последовал за ним.

— Правильно, — сказал лепрекон, опуская клевер на землю, — а теперь-ка подними его. Ты же знаешь, что хочешь этого.

Гермиона видела, как Драко дрожит, пытаясь взять себя в руки, и уже повернулась, чтобы остановить лепрекона, но Драко преградил ей путь рукой.

— Сопротивляйтесь его Империо! — крикнул Драко. — Не смотрите на клевер! — Теперь волшебник сжимал голову обеими руками, используя все свои навыки окклюменции, чтобы защитить разум от попыток проникновения.

Гермиона знала, что Драко не сможет сопротивляться так долго, и поэтому приготовила заклинание; она указала палочкой на крышу соседнего здания, крикнула: «Редукто!» — и синяя искра взмыла вверх, расколов черепицу. Обломки посыпались на землю, а Гермиона побежала вперёд и толкнула Драко под арку.

— Мерлин, мисс Грейнджер, — прорычал Драко, поднимаясь на ноги, — постарайтесь не убить нас в попытках поймать его, будьте так добры.

— Не за что, — огрызнулась в ответ Гермиона, смахивая пыль с лица.

Лепрекон визжал и шипел, пытаясь выбраться из-под обломков. Отползая назад, он отступил, когда Драко и Гермиона двинулись вперёд вместе с палочками наготове.

— Бежать некуда, — холодно сказал Драко. — Ты арестован. Сдавайся и иди с нами по своей воле, или мы будем вынуждены обездвижить тебя.

Лепрекон усмехнулся им, но снял шляпу и сложил руки в умоляющем жесте. Драко и Гермиона держали палочки поднятыми, хотя со стороны любому могло бы показаться, что существо сдалось на их милость.

Что ж, это было не так.

Внезапно лепрекон сунул руку в шляпу и достал пригоршню блестящих золотых монет, подбросив их в воздух прямо на своих пленителей.

— Протего! — воскликнула Гермиона. Вокруг неё и Драко возник невидимый щит, но монеты пролетели прямо сквозь него, и несколько из них успели коснуться тел, несмотря на попытки отскочить в сторону в последнюю секунду.

— Я не могу их остановить! — напевая, причитал лепрекон. — Это мои счастливые золотые монеты. — Он принялся танцевать странную джигу, а Драко вскинул бровь и с недоумением взглянул на Гермиону.

— Ты подарил нам удачу, чтобы поймать тебя? — недоверчиво спросила Гермиона. Она посмотрела вниз, туда, где золотая монета ударила её по руке, и заметила слабое свечение, обвивающееся вокруг запястья.

— Не-е-е-ет, — продолжал насмехаться лепрекон, прыгая с одной ноги на другую.

Драко уже собирался оглушить надоедливое существо, как вдруг Гермиона встала между ними. Он моргнул, удивляясь, почему её окружает необычная зелёная дымка, вскинул палочку, намереваясь обойти ведьму, и заметил такую же дымку вокруг себя. Забыв о лепреконе, Драко осмотрел свои руки.

Гермиона подошла к нему ещё ближе, теперь они были непозволительно близки друг к другу.

— Мисс Грейнджер, — пробормотал Драко, — что вы…

Затем, совершенно неожиданно и самым откровенным образом, Гермиона поцеловала его.

Глава опубликована: 30.10.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
7 комментариев
Перевод отличный!
Сначала я подумала что это какой-то стеб))
Работа с переводом выполнена великолепна - не подумала бы, что русский язык не является оригиналом :)

Сама же работа очень необычная. К сожалению, мне было тяжело дочитывать, так как особого интереса ни сюжет, ни язык автора у меня не вызвал. Но я не могу не отметить чудесную работу переводчика и труд самого автора - ведь таких работ в фандоме надо ещё поискать. В любом случае, спасибо за ваши старания!
Asta Blackwartпереводчик
Барсук Ленц
Спасибо огромное, ради таких слов хочется стараться еще сильнее ❤️
Удивил слог произведения, такого по Драмионе я не встречала ни разу. Уже за это можно дать высокую оценку работе переводчика. Спасибо за что-то новое и необычное на просторах мира фанфиков!
Господибожемой... Об этот стиль написания (сиречь язык) можно сломать мозг. Значит автор и переводчик наславу постарались и молодцы =)
Ежели кто фанат высокопарного стиля, то этот фик самое оно!
Правда, лично я не представляю Рона (да даже Гермиону) изъясняющимся таким слогом О.о Ну он же прост как гвоздь (не тупенький, нет)...
Скажу сразу - фик понравился!
Из названия ясно, что будут отсылки к одноименному роману (очень мною любимому), от этого и «странный» язык повествования. Огромное спасибо переводчику за такую колоссально сложную работу и за возможность насладиться работой на русском языке!
Весь язык этого фанфика - небольшие вкрапления авторского текста в великолепный слог Джейн Остин. Завязка была довольно интересная, автор и сам неплохо пишет (или переводчик отлично отредактировал), но потом понадобилось натянуть сову на глобус. Огромные куски ГиП были пришпандорены, иначе и не скажешь, самым кривым образом. И характеры героев и сюжет резко спутались, получился хаос и стало... никак. Как говорится, не рекомендовано к прочтению.
Переводчику - респект, обработан текст профессионально.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх