Название: | The Season of Courtship |
Автор: | Peradan/Elizabeth Hooton |
Ссылка: | http://elizabethfanfic.livejournal.com/3417.html#cutid1 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Из неоконченного цикла «Пять женщин, на которых Фицуильям Дарси так и не женился»
«Ежели б я полюбила — тогда, конечно, другое дело!»
«Эмма», гл. 10
Мистер Вудхаус никогда не отличался телесной крепостью, но в год, когда Эмме исполнилось семнадцать, здоровье его стало быстро приходить в упадок. Эмма посоветовалась с мистером Найтли и с мистером Перри, и через несколько недель отец с дочерью (и компаньонкой дочери) очутились в Бате.
Местное общество пришлось Эмме не по душе. Она рассчитывала на почтение, подобающее мисс Вудхаус из Хартфилда, а приходилось толкаться среди вульгарной толпы в Галерее-бювете.
Поэтому, когда выдавались свободные полчаса, она предпочитала прогулку с мисс Тейлор.
— Сначала чуть не сбил меня с ног, — возмущалась она, — а как при этом смотрел! Извинился только после того, как какая-то дама — которую я впервые видела — упомянула мое имя и размер приданого. После чего я пятнадцать минут не могла от него отделаться.
Миссис Тейлор успокаивающе что-то пробормотала.
— А потом мне пожелал представиться лорд Клэр! Ир…
— Ирландский виконт, — презрительно произнес мужской голос.
Эмма, пылая от негодования, резко свернула за угол.
— В Лайме он вполне сошел бы за знатного вельможу… Ох!
Голос принадлежал высокому, очень красивому, очень молодому и очень изумленному джентльмену.
— Прощу прощения, мадам, — сказал он, и Эмма тут же прониклась к нему расположением.
— Это моя вина, — честно призналась Эмма. — Как и в большинстве случаев. Но все равно спасибо.
Все рассмеялись, и спутник молодого джентльмена, с которым ее вроде бы знакомили несколько дней назад, представил его как мистера Дарси из Пемберли.
Эмма сделала реверанс. Мистер Дарси поклонился, и довольно скоро выяснилось, что между ними — пятая степень родства и что он — наследник ее прапрадеда.
Мистер Тилни наблюдал за происходящим с явным удовлетворением.
Пять встреч и один танец спустя (только один, потому что мистер Дарси ненавидел танцы еще сильнее, чем мистер Найтли) оказалось, что их мнения совпадают по всем возможным поводам. Он был суров, а она — жизнерадостна, он язвил там, где она оставалась серьезна, но это не имело значения. Их соединяло внутреннее сродство, инстинктивное согласие, которое пронизывало любой разговор.
Они не могли наговориться. Слова не успевали сбежать с языка — они схватывали мысли друг друга из наполовину высказанных фраз. Дело было не в понимании — временами Эмма совсем его не понимала. Но она знала его просто потому, что знала себя.
ivanna343переводчик
|
|
Ну, фрагменты, которые я упомянула, часто цитируются, их найти несложно. Переведены ли письма целиком - кажется, нет (кажется, потому что я отошла от фэндома и не слежу). Но надо учесть, что Кассандра Остин после смерти сестры, понимая, что та становится знаменитой (хотя не догадываясь, насколько), уничтожила все, что, по ее мнению, могло бросить тень на ее память и вообще привлечь излишнее любопытство. Нам остались жалкие обрывки, которые можно прочесть в любой достаточно подробной биографии Остин.
Показать полностью
То же самое с переводами - не слежу за фэндомом, поэтому сказать не могу. Сама я перевела еще миди Элисон про Джорджиану в Рамсгете ("Легкомысленная наследница"), но оно, увы, в письмах. Мои самые любимые фики - довольно старые: "Сила страсти" Элисон (АУ, но такое реалистичное, что даже невероятность исходной предпосылки - что Дарси решится поцеловать Элизабет в ходе объяснения в Розингсе - не выглядит так уж АУшно), "Границы приличия" Эбигейл Рейнольдс (еще более безжалостное АУ, где мистер Беннет умирает и на сестер Беннет сваливается ожидаемая судьба) и "Более успешное супружество" (кроссовер, где мисс Бингли после долгих сюжетных перипетий все-таки становится миссис Рашворт; действуют все!). Точнее, очень старые, почти десятилетней давности. А что сейчас происходит и в англофэндоме, и у нас, я просто не знаю. Я знаю, что переводили несколько фиков Lucy B, хотя лично мне они кажутся слишком слащавыми. |
я уже не знаю, что мне нравится больше - Ваш перевод или комментарии к этому фанфику!
спасибо большое за все, и за рекомендации - отдельно )) |
ivanna343переводчик
|
|
Табона
Спасибо! Сообщество маленькое, вот и комментируем здесь, а не на форуме. |
Полярная сова Онлайн
|
|
ivanna343, спасибо за ответ))
|
ivanna343
очень, очень хорошо! просто замечательно! я не любитель форумов, мне лучше дома, где фанфик, в кресле у камина, то есть за компьютером)) |
Большая просьба -скинуть ссылки на вышеперечисленные фанфики
|
Очень органичное продолжение ГиП! Думаю, это бы понравилось самой Джейн Остин :) Спасибо огромное автору! Мне и правда кажется, что так и было бы :)
|
Мрррррр! Спасибо, сударыня! Вы опять сделали мне хороший вечер)
|
Полярная сова Онлайн
|
|
Неожиданная и очень приятная новость!
Очаровательная миниатюра, которая доставила немало радости)) За что сердечное спасибо невидимому нам Автору, а главное - чудесному Переводчику! С надеждой, что эта история не последняя. |
ivanna343переводчик
|
|
Табона
Полярная сова Спасибо, дамы! В планах - "Аномалия" , очень неожиданный взгляд на историю безумной любви мистера Дарси к бесприданнице намного ниже его по положению. И, возможно, драббл из серии "Пять женщин, на которых не женился Фицуильям Дарси". № 1 - мисс Эмма Вудхауз. |
Полярная сова Онлайн
|
|
ivanna343, "Аномалия" действительно весьма оригинальна и прекрасно выписана с психологической точки зрения!
Конечно, я воспринимаю её довольно отстранено, но это уже к вопросу о расхождения с Автором в хэдканонах. В любом случае, это интереснейшая вещь и я очень рада, что прочла её! За что Вам большое спасибо)) P.S. С нетерпением жду драбблов))) |
Это чудесно, большое спасибо за то, что перевели этот роман на русский язык. Я только вначале, но он уже мне нравится и от него сложно оторваться.
|
Sorgin Онлайн
|
|
Прекрасный перевод прекрасной работы. Спасибо.
|
Прочла я здесь комментарии под фанфиком и соглашусь с Табоной: обсуждение даже интереснее! даёт импульс к открытию неведомых ранее источников. Спасибо ivanna343, Иса, Полярная сова.
|
ivanna343переводчик
|
|
Janemc
Спасибо за отзыв! Кстати, на Зимней фэндомной битве команда Остин разместила прелестный переводной АУ "Оттепель". Рекомендую! |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |