Когда Гарри проснулся, в комнате было ещё темно. Ужасно мучила жажда, внутри полога было нечем дышать. Он встал с кровати, проковылял босыми ногами к окну. Открыл ставни и прижался вспотевшим лбом к стеклу. Ночь властвовала над миром, и лишь слабой, едва различимой полоской блестела на горизонте золотая линия рассвета. Сияла высоко в небе луна, караваны созвездий тянулись сквозь вечную темноту внеземного мира.
Внезапно Гарри ощутил, как сильно ему не хватает уроков астрономии. Конечно, своими познаниями он не так часто радовал профессора Синистру, однако какое это имеет значение, когда ты стоишь на вершине самой высокой башни, в твоих руках — длинный латунный телескоп, а над головой — бесконечное множество далёких светил. И, может быть, возле каждого сейчас вращается точно такой же большой покрытый лесами и морями крохотный шарик, и, возможно, там тоже сейчас припадают к окулярам телескопов неведомые существа, с интересом рассматривающие едва различимый огонёк их родного солнца…
Гарри потряс головой, взъерошил волосы. Нашёл время мечтать. Особенно когда через несколько часов ему вновь предстоит под ложным обликом проникать в чужое жилище.
Он взял графин, наполнил водой стоящий рядом стакан и в несколько глотков осушил его. Сразу же стало легче. Вернувшись в постель, Гарри повернулся на бок, закрыл глаза и попытался заснуть, однако вскоре обнаружил, что теперь это было не так-то просто. От досады он сжал в руках одеяло.
Голова невольно стала заполняться очень приятными мыслями. Вчера вечером, прежде чем заснуть, Гарри, наконец, убедил себя, что их не может не ожидать успех. Всё отлично спланировано, поддержка будет на каждом шагу. Они нашли выход, как бы их ни пытались загнать в угол. Подготовились. И теперь осталось только разыграть перед Флавием Флинтом спектакль, который просто не может обернуться неудачей. Но почему же тогда так предательски сильно подрагивают колени? Почему тревога, казалось, ушедшая окончательно, вернулась и заявила о себе с новой силой, а перед глазами встают те образы, которые он так успешно запрятал в самые дальние глубины сознания?
— Всё будет хорошо, — твёрдо произнёс он. В тишине спальни собственный голос показался Гарри громким, словно он кричал. И всё же это хоть немного, но успокоило, а спустя ещё какое-то, как Гарри показалось, очень долгое время ему удалось наконец-то заснуть.
Снова проснулся он от ощутимого тычка в плечо.
— Вставай давай, завтрак проспишь, — раздался прямо над ухом голос Рона.
Они спустились в гостиную, Джинни и Гермиона уже ждали их. Обе были напряжены, но, едва увидели Гарри и Рона, немного расслабились и улыбнулись.
— Всё нормально? — спросил Гарри у Джинни, выпуская её из объятий. Та кивнула и снова улыбнулась.
— Просто немного… волнительно, вот и всё. Не переживай, всё в порядке.
Когда они входили в Большой зал, их окликнули. Это был Оуэн, только что поднявшийся из подземелья.
— Готовы? — спросил он у друзей.
— Как никогда готовы, — саркастически ответил Рон, и на лице слизеринца тоже появилась слабая улыбка.
Впятером они подошли к столу Гриффиндора. Увидев их, сидящая рядом с Деннисом Натали встала, приблизилась к Оуэну и обняла его.
— Ты какой-то бледный, всё в порядке? — спросила она, оглядывая его со всех сторон.
— Просто не выспался, — ответил слизеринец. — Вчера был сложный вечер.
— Эти домашние задания нас в конце концов доконают, — в сердцах бросила девушка.
Пока они разговаривали, друзья сели за стол и приступили к завтраку.
— Кстати, Гарри, у нас будет сегодня тренировка? — неожиданно спросила Натали, переводя на него взгляд.
— Что? А, нет, не будет, я сегодня не смогу… немного занят вечером.
Натали кивнула и снова повернулась к Оуэну.
— Не сочтите меня параноиком, но как бы она чего ни заметила, — прошептал Рон, склонившись чуть ближе к остальным.
— Оуэн сказал, что уже всё с ней обсудил, — ответила ему Джинни. — Придумал какую-то отговорку, чтобы она не искала его весь день по всему замку.
Всё оставшееся время до половины четвёртого друзья провели, разбираясь с домашним заданием — его и вправду накопилось очень много. Однако мысль о том, что им предстоит сделать вечером, очень мешала Гарри сосредоточиться на содержании учебника. И, похоже, не только ему одному.
— Это бесполезно, — в сердцах бросил Рон, откладывая перо и глядя на наполовину законченное сочинение. — Ничего не идёт в голову.
Гермиона пододвинула к себе его пергамент, быстро пробежала по нему глазами. И внезапно прыснула.
— Видимо, да, иначе бы ты не написал вместо «трансфигурация собаки» «трансфигурация макаки».
Рон, густо краснея, вновь взял в руки перо и принялся исправлять написанное.
Джинни, сидевшая рядом с Гарри, глядела в лежащую перед ней книгу, но, судя по её застывшему взгляду и по тому, как давно она не перелистывала страницы, её успехи не сильно отличались от его.
В назначенное время друзья пришли в кабинет профессора трансфигурации. Оуэн уже ждал их. Из верхнего ящика стола Лобоска достала большую железную флягу, наколдовала в воздухе ещё несколько таких же поменьше и осторожно перелила в них густой, напоминающий липкую грязь напиток.
Затем они снова и в последний раз проговорили, что будут делать те, кто остаётся в Хогвартсе. План заключался в том, что Оуэн и Лобоска, приняв Оборотное зелье, должны будут превратиться в Рона и Джинни и вместе с Гермионой весь день как можно больше времени быть на виду. А если вдруг кто-то поинтересуется у них, где Гарри, они должны будут как можно дольше водить этого человека за нос — например, сказать ему, что Гарри пошёл на поле для квиддича, а когда тот вернётся — упомянуть, что только что видели его в библиотеке.
— И так до тех пор, пока ему это не надоест, и он не махнёт на поиски Гарри рукой, — закончила Гермиона, улыбаясь.
Сами же Оуэн и Лобоска на какое-то время исчезали из поля зрения — слизеринец сделает вид, что весь день в одиночестве занимался домашним заданием, а преподаватель трансфигурации, пользуясь выходным днём, проведёт весь день в Хогсмиде.
— Добавляйте компоненты, — сказала Лобоска, протягивая фляги Рону и Джинни. Они вырвали по пряди волос, наученные горьким опытом, осторожно поделили их на две части и высыпали в зелья. Быстро переоделись — Гарри, Рон и Джинни надели красивую выходную одежду, а Оуэн и Кьяра накинули их школьные мантии. К счастью, размеры всем подошли.
— Зелье выпьем уже в Хогсмиде, — сказала Лобоска, поглядывая на часы. Затем по очереди наложила на каждого дезиллюминационное заклятие, а Гарри накинул мантию-невидимку. — Идёмте.
По замку шли медленно, старательно избегая случайного столкновения с кишащими в коридорах преподавателями и студентами. Идущая впереди Лобоска, единственный видимый человек в их компании, помогала остальным не сбиться с пути. Пару раз Гарри случайно налетал на спины своих невидимых друзей, ещё три раза его самого случайно задели. Конечно, идея сразу же замаскироваться была не самой лучшей, но они решили, что не стоит всей толпой попадаться кому-либо на глаза, так как это могло бы вызвать ненужные подозрения.
Наконец коридоры остались позади, и они вышли во двор. По грязным тропинкам двинулись к выходу с территории школы и вскоре миновали украшенные вепрями ворота. На них Хогвартс заканчивался, и уже можно было трансгрессировать, однако им нужно было, чтобы профессора трансфигурации увидели в Хогсмиде.
Они прошли по главной улице деревни, миновали последние дома и вышли на неширокую просёлочную дорогу. Через несколько поворотов идущая впереди Лобоска оглянулась, и, убедившись, что из деревни их уже никто не увидит, резко свернула и направилась прямиком в лес. Друзья последовали за ней, ежесекундно шёпотом проклиная сучья и ветки, за которые цеплялась одежда. Наконец, они вышли на небольшую поляну, скрытую со всех сторон широкими стволами деревьев и густыми зарослями. Профессор трансфигурации сняла дезиллюминационные чары, а Гарри скинул мантию, туго скрутил её и засунул в карман.
— Мы двинемся обратно, едва вы трансгрессируете, — сказала Лобоска, доставая флягу. Оуэн последовал её примеру. Вдвоём они сделали несколько глотков. Через минуту Рон и Джинни с изумлением взирали на свои точные копии, стоявшие в двух шагах от них.
— Так вот, значит, как я выгляжу… — прошептал Рон, обходя Оуэна со всех сторон.
— Не очень аппетитно, верно? — со смехом поинтересовалась Джинни.
— Идите сюда, — сказала Лобоска, выходя чуть вперёд и доставая палочку. В несколько взмахов она изменила внешность Гарри, Рона и Джинни, обошла вокруг, тщательно их осматривая, затем удовлетворённо кивнула и убрала палочку обратно в карман.
— Может быть нам трансгрессировать потом сюда? — спросил Рон, оглядываясь. — Место укромное.
— Вы не сможете пройти через ворота, — сказала Лобоска, — на ночь на них накладывают чары.
— Вернёмся через Запретный Лес, как и планировали, — произнёс Гарри.
— А мы втроём уместимся под одной мантией? — с сомнением спросил Рон.
— Пригнёмся, если надо будет, — нетерпеливо отмахнулась Джинни, поглядывая на часы. — Почти пять, нам пора.
Они попрощались, и, взявшись за руки, трансгрессировали.
— А, вот и вы, — раздался голос мистера Уизли. Друзья стояли на вершине холма, внизу виднелись огни деревни Оттери-Сент-Кэчпоул.
— Куда теперь? — пробасил Рон так натурально, что все с недоумением посмотрели на него.
— Ждите ещё пятнадцать минут, — сказал мистер Уизли, тоже взглянув на часы, — потом можете выдвигаться.
Все трое кивнули.
— И помните — в случае малейшего подозрения — сразу же подавайте сигнал, — дал им последнее напутствие мистер Уизли, потом крутанулся и с негромким хлопком исчез.
Они остались стоять на вершине холма. Присесть, чтобы не запачкать новые мантии, было негде, поэтому все трое бесцельно слонялись по небольшому пространству, изредка окидывая взглядом окрестности.
— А где дом Полумны? — спросила Джинни, нарушив долгое молчание.
— На несколько миль дальше, отсюда не видно, — ответил Гарри, махая рукой в сторону холмов на горизонте. Он вспомнил высокую башню с причудливыми круглыми комнатами, в которых обитали Лавгуды. Интересно, Ксенофилиус смог восстановить своё жилище после тех ужасный разрушений, которые они причинили во время своего рискованного побега в прошлом году?
Наконец пятнадцать минут прошло, Гарри, Рон и Джинни снова взялись за руки, трансгрессировали, и через мгновение перед ними возникла уже знакомая по Рождеству улица. Они прошли вдоль ровной линии аккуратных коттеджей и снова оказались у высокого каменного забора. Гарри достал палочку, трижды постучал ею по выпирающему кирпичу, и перед ними возникла старая железная калитка.
Он оглядел Рона и Джинни. Их лица были бледными, но решительными.
— Готовы? — спросил он, ободряюще улыбаясь. Они ничего не ответили, только кивнули и улыбнулись в ответ.
Гарри толкнул калитку, и они вошли внутрь. Быстро миновали парк, и вновь перед ними на невысоком холме возник дом Флинтов. Все окна в нём ярко горели, изнутри доносилась приглушённая музыка.
У входной двери стоял одетый в строгий чёрный костюм человек. Заметив их, он чуть развернулся и склонился в полупоклоне.
— Добрый вечер, будьте любезны ваши приглашения, — сказал он тихим низким голосом, выпрямляясь и внимательно глядя на них.
— Э-э… — промямлил Гарри, оглядываясь на Рона и Джинни. Но на их лицах тоже было написано недоумение. — Мы по личному приглашению мистера Флавия Флинта.
Человек едва заметно дрогнул.
— Прошу прощения, я вас не узнал. Всё верно, мистер Флинт предупреждал меня, — он чуть отстранился, освобождая проход. — Прошу.
Когда они входили в дом, сердце Гарри билось как бешеное. Успели работники Министерства снять защитные заклинания или нет? Что будет, если чары на них сейчас развеются, и они примут свой нормальный облик? Как им предупредить мистера Уизли, если они даже не знают, где он сейчас находится? Все эти мысли пронеслись в голове за ту долю секунды, пока они по очереди оказывались в ярко освещённой прихожей. Их уже ожидала крохотная эльф-домовик в платье.
— Добро пожаловать, — пропищала она, кланяясь до земли. — Прошу ваши плащи.
Гарри кинул быстрый взгляд на большое зеркало. Ничего не изменилось, чары всё ещё держатся. Выдохнув про себя с огромным облегчением, он тут же приступил к исполнению своей роли: снял плащ и бесцеремонно кинул его эльфийке. Рон и Джинни последовали его примеру.
— Проходите в гостиную, пожалуйста, — приглушённо произнесла Стилла, которую было почти не слышно из-за груды одежды.
Втроём они прошли по коридору, на секунду замешкались в дверях, но быстро собрались с силами и вошли в комнату.
Видимо, здесь не обошлось без магии, решил про себя Гарри, так как в прошлый раз гостиная была гораздо меньше. Теперь же она казалась огромной. На небольшой сцене в углу играл оркестр, ловкие официанты лавировали между гостями, разнося напитки и угощения. В большом камине ярко горел огонь, но даже он казался совсем крошечным по сравнению с тем светом, что шёл от трёх огромных золотых люстр, свисавших с потолка и увешанных сотнями свечей, отчего казалось, будто комнату освещают сразу три миниатюрных солнца.
Гостиная была заполнена людьми. Все они, по одиночке и группами, расположились в разных концах комнаты, о чём-то беседуя и смеясь.
— Вон там, — прошептала Джинни на ухо Гарри, указывая на небольшую группу, собравшуюся у камина. Флавий Флинт с Маркусом разговаривали с мистером Уизли, Кингсли и ещё каким-то волшебником в чёрной мантии, которого они не узнали, потому что тот стоял к ним спиной.
— Идёмте, — сказал Гарри и первым двинулся вперёд. Но не успели они подойти ближе, как хозяин дома, повернув голову, заметил их, и лицо его расплылось в улыбке.
— Добро пожаловать. Я уже начал думать, что вы не придёте.
— Мы не могли пропустить столь значимое событие, — сказала Джинни, склоняясь в полупоклоне. Гарри и Рон поспешили присоединиться к ней.
— Вероятнее всего, вы незнакомы, — кивнув и снова улыбнувшись, произнёс Флавий Флинт. — Позвольте вам представить: наш министр магии, Кингсли Бруствер и Артур Уизли, его первый заместитель. А это Уилки Двукрест, начальник Отдела магического транспорта.
Вот так неожиданная встреча, подумал Гарри. Их старый учитель трансгрессии ничуть не изменился за эти два года — всё то же отрешённое выражение лица, бесцветные брови и ресницы.
— Приветствую вас, — пробасил Кингсли, протягивая им по очереди руку. На нём была синяя с золотым мантия, в левом ухе поблескивала неизменная серьга. Уилки Двукрест лишь коротко кивнул.
— Это те самые иностранные друзья моего сына, о которых я вам недавно рассказывал, — произнёс Флавий Флинт. Мистер Уизли с интересом их разглядывал, однако на короткое мгновение Гарри показалось, что он едва заметно подмигнул. — К сожалению, Оуэн не сможет нас посетить — студентам Хогвартса запрещено покидать школу вне каникул, сами понимаете. Но друзья моего сына — мои друзья, — с этими словами хозяин дома окинул их взглядом, отчего по спине у Гарри снова, как и два месяца назад, пробежали мурашки, — и поэтому я очень рад видеть вас.
— Мы вас поздравляем, мистер Флинт, — сказала Джинни, вновь кланяясь, — сегодня у вас важный день.
— Оставьте — всего лишь глупый подсчёт прожитых лет, — пренебрежительно бросил Флавий Флинт, тихо усмехаясь. — Не такое уж важное это событие.
Друзья улыбнулись, чтобы показать, что разделяют самоиронию хозяина дома.
— Располагайтесь и чувствуйте себя как дома. Маркус, покажи нашим гостям, где что находится.
Маркус Флинт кивнул и взмахом руки поманил их за собой. Они отошли от камина, вышли на середину комнаты.
— Подарки складывайте вон туда, — сказал Маркус, указывая на большой стол в углу комнаты. — За едой и напитками обращайтесь к официантам. Через два часа начнётся торжественный банкет.
Гарри, Рон и Джинни кивнули.
— Приятного вечера, — чуть улыбнувшись, сказал Маркус, развернулся и направился обратно к отцу.
— Рад нас видеть, а сразу же прогнал, — пробурчал себе под нос Рон, когда они втроём, остановив проходившего мимо официанта, взяли у него по бокалу шампанского и подошли к столу с подарками в угол комнаты.
— Видимо, в разговоре с министром магии мы явно лишние, — заметил Гарри, поглядывая в сторону камина. Проходивший мимо мужчина в чёрной парадной мантии на мгновение остановил на них взгляд и пошёл дальше.
Они положили заранее подготовленные подарки к другим, и, не зная, чем ещё можно себя занять, устроились на небольшом диване в углу комнаты. Джинни и Рон вертели в пальцах свои бокалы, не решаясь пригубить. Гарри оглядывал собравшихся в комнате людей в тщетной попытке найти хоть кого-то знакомого. Но ни Билл, ни Перси, ни Чарли так и не попадались на глаза. Интересно, сколько здесь настоящих чиновников, а сколько замаскированных мракоборцев, подумал он.
Прошло полчаса. Гости продолжали собираться. Мелькнула в дверях рыжая шевелюра Перси (Рон хотел было к нему подойти, но Гарри удержал ему, напомнив, что сейчас он для брата совершенно незнакомый человек), за ним пришёл Чарли, окружённый тремя министерскими работниками, одна из которых, молодая и красивая девушка, всё не могла отвести от него взгляд. Тот, впрочем, её совсем не замечал.
— И этот человек встречался с Кьярой, — с иронией в голосе произнесла Джинни, и Гарри с Роном закашлялись от беззвучного смеха.
Вскоре в комнату вошёл Билл, ведя под руку красавицу-жену. Сразу же несколько волшебников подошли к нему, склоняясь в поклонах и поочерёдно целуя протянутую руку улыбающейся Флёр.
— Она к этому привычна, а вот мы… — тихо сказал Рон. Гарри посмотрел на Джинни. Она не спускала с него глаз. И на короткое мгновение под непроницаемой бронёй наложенных профессором трансфигурации чар он увидел её истинный облик, увидел, не смотря ни на какие волшебные маскировки. Почувствовал, как тонет в её глазах. И оба они прямо сейчас ощутили один и тот же порыв — прижаться друг к другу. И как можно дольше не ослаблять объятий.
Спустя полчаса все трое по-прежнему сидели на диване, приглушённо переговариваясь, когда неожиданно заметили, что прямо в их сторону направляется Маркус Флинт.
— Вот вы где, — сказал он, останавливаясь перед ними. — Я вас везде ищу. Отец хочет поговорить с вами.
Гарри, Рон и Джинни переглянулись.
— Он ждёт вас в своём кабинете, на втором этаже. Самая дальняя дверь направо.
Сказав это, Маркус развернулся и двинулся прочь. А сидящие снова обменялись взглядами.
— Делать нечего, — тихо произнёс Гарри, вставая. И ощутил, как вновь предательски задрожали колени. По дороге к выходу из гостиной они всё пытались найти глазами мистера Уизли. Но, как назло, его нигде не было видно. И поэтому, стоило им выйти из комнаты, тревога Гарри усилилась ещё сильнее, а когда они, поднявшись по лестнице и пройдя коридор, оказались возле двери кабинета Флавия Флинта, ему уже стоило очень больших усилий держать себя в руках и не поддаваться панике.
Он в последний раз взглянул на лица Рона и Джинни. Те, судя по виду, чувствовали себя не лучше. Набрав полную грудь воздуха, Гарри постучал.
— Входите, — донеслось из-за двери.
По сравнению с огромной гостиной кабинет показался им совсем крошечным. Письменный стол, несколько кресел, в углу — книжные шкафы и диван. Флавий Флинт сидел за столом, перед ним расположилось ещё несколько человек, которые были им незнакомы. И Гарри был точно уверен, что не видел их и среди гостей. На незнакомцах были изрядно потрёпанные чёрные дорожные мантии.
— Присаживайтесь, — сказал хозяин кабинета, кивая на свободные кресла возле своего стола. Друзья послушно разместились в них.
Какое-то время вокруг царило молчание, но вот Флавий Флинт поднял взгляд от своих сцепленных пальцев и тихо сказал, обращаясь к одному из сидящих:
— Уильям, будь любезен.
Незнакомец кивнул, вынул палочку, направил её на дверь и произнёс:
— Оглохни!
В глазах у Гарри потемнело. Теперь они не смогут, если что, позвать на помощь.
— У нас ещё остались дела, которые нам надо обсудить, — сказал Флавий Флинт, откидываясь на спинку кресла, — но сначала я бы хотел представить вам своих друзей.
Он перевёл взгляд на Гарри, Рона и Джинни.
— Кто это такие? — спросил ещё один незнакомец, кивая в их сторону.
— Они не из наших краёв. Друзья Оуэна, иностранцы, — сказал Флавий Флинт, — но им можно доверять, они полностью разделяют наши взгляды. И смогли переубедить моего сына.
Тот, кто наложил оглушающее заклятие на дверь, перевёл на них взгляд и долго рассматривал каждого. Наконец посмотрел на хозяина дома и произнёс:
— Если ты доверяешь им, Флавий, то, значит, можем доверять и мы.
Хозяин кабинета кивнул и сказал, обращаясь к Гарри, Рону и Джинни:
— Я вас не представил. Это мои очень хорошие друзья. Имена их я вам не назову, но вы можете им доверять так же, как они доверяют вам.
Друзья, не сговариваясь, закивали.
— А теперь, когда лишних и незнакомых людей здесь не осталось, — продолжил Флавий Флинт, вновь окидывая взглядом всех собравшихся, — мы можем вернуться к нашим делам. Продолжайте.
— Они так и не вышли на нас, — прорычал один из незнакомцев, который до этого момента молчал. — Дышали в затылок всю дорогу, но мне всё же удалось уйти.
— Дом Сирила всё ещё под наблюдением, — кивнув, произнёс Флавий Флинт, — вам нельзя больше там появляться.
— Мы не такие дураки, — произнёс ещё один до этого молчавший незнакомец, — на рожон не полезем.
Гарри посмотрел на Рона и Джинни. Те недоумённо взирали на собравшихся. Кто это такие? Почему их не было среди гостей?
И тут в голове Гарри словно щёлкнуло, и он ощутил, как вспотели ладони.
— В прошлый раз Винсент едва всё не испортил, когда ввалился в его дом посреди ночи, — медленно произнёс Флавий Флинт, буравя взглядом сидящих напротив него. — Благодарите небо за то, что Сирилу и на этот раз удалось выкрутиться.
— Видел бы ты, где он сейчас живёт, Флавий, ты бы не был таким категоричным, — усмехнувшись, произнёс один из сидящих, но хозяин дома сверил его таким взглядом, что тот тут же замолчал, посильнее вжавшись в спинку своего кресла.
— Не моя вина, что вам приходится скрываться. Но вы не хуже меня знаете, что скоро это для вас закончится.
Тот, кого назвали Уильямом, в ответ улыбнулся.
— Ждём с нетерпением.
Тут Флавий Флинт вновь перевёл взгляд на Гарри, Рона и Джинни.
— Снова вынужден просить у вас прощения. Возможно, то, о чём мы сейчас говорим, покажется вам не имеющим смысла, но позвольте мне вам всё объяснить. Эти люди, — он указал рукой на незнакомцев, — попали в очень неприятную ситуацию и вынуждены были скрываться. Они делают это уже много месяцев, но их очень усердно ищут. В отчаянии они обратились за помощью ко мне, и я просто не мог им отказать.
Сидящие напротив стола с усмешками переглянулись.
— Однако над ними по-прежнему нависает серьёзная опасность, в любой момент их могут поймать.
— Но ведь они могут бежать из страны, — пробасил Рон.
— К сожалению, сейчас это связано с некоторыми затруднениями, — невозмутимо продолжил Флавий Флинт, скользнув взглядом по вновь усмехнувшимся незнакомцам, отчего те мгновенно приняли серьёзный вид. — Едва они окажутся за границей, как нашему Министерству магии всё сразу же станет известно, и они отправят своих людей арестовать их.
— Сцапают, едва мы окажемся на континенте, — проворчал тот, кого назвали Винсентом.
— Поэтому сейчас они вынуждены оставаться здесь, — закончил хозяин кабинета.
— Значит, надо помочь им сбежать? — спросила Джинни.
— Не совсем так. Содействия в побеге им почти не требуется. Мне нужна от вас помощь несколько иного рода.
— Мы готовы, — пробасил Рон. Флавий Флинт бросил на него короткий взгляд, продолжил:
— Вы, наверное, слышали о том, что почти год назад в нашей стране произошли… некоторые события, которые так или иначе затронули каждого из нас?
Все трое кивнули. Ещё заблаговременно друзья решили, что лучше будет притвориться, будто какая-то информация о Волан-де-Морте всё-таки до них доходила.
— Об этом писали в газетах, — сказал Рон. — Но почти без подробностей.
— Кажется, что-то по поводу лорда… — начала было Джинни, но незнакомцы вздрогнули, а Флавий Флинт предостерегающе поднял руку ладонью вперёд, и она замокла на полуслове.
— Не надо имён. Достаточно того, что вы о нём знаете. А знакомы ли вы с идеями, которые проповедовал этот человек?
Гарри переглянулся с Джинни и Роном. Оба замотали головой, и он поспешил к ним присоединиться.
— Что ж, это не очень хорошо, — сказал Флавий Флинт, разочарованно вздыхая, — потому что всю свою жизнь он придерживался верных представлений о том, кто в нашем обществе должен быть на ведущих ролях, а кому суждено оставаться ведомым.
Сидящие напротив энергично закивали.
— В прошлом году этот человек был убит — как вы, наверное, и сами знаете, у людей таких взглядов немало врагов. В достатке их было и у него, но он почти справился со всеми.
— Не смог разобраться с мальчишкой, — прошептал один из незнакомцев, опустив взгляд и покачивая головой, — так и не смог…
— Когда он потерпел поражение, к власти пришли его самые ярые недруги — два часа назад вы видели их в гостиной. И теперь они, используя своё положение и влияние, всячески вредят таким людям, как мы.
Джинни поморщилась и брезгливо произнесла:
— Когда власть достаётся не тому, кто её заслуживает, это самое худшее, что только может быть.
Флавий Флинт кивнул, и едва заметная улыбка пробежала по его лицу.
— Через два месяца наше Министерство магии планирует масштабные торжества по случаю «первой годовщины победы» — так они назвали поражение этого человека. На них приедут иностранные гости и многие официальные лица. И вот именно тогда я хочу показать, насколько утопичны идеи нашего нового министра и его приближённых.
— Как вы собираетесь это сделать? — спросил Рон. Флавий Флинт перевёл на него взгляд.
— Скажем так, мои — а теперь и наши — общие друзья появятся на этом празднике и на виду у всех устроят небольшие беспорядки.
— Без жертв? — спросил Гарри. При этих словах незнакомцы громко рассмеялись.
— По возможности они будут стараться обойтись без них, — ответил Флавий Флинт, окидывая взглядом сидевших, и те вновь сразу же успокоились, — но если на них нападут, то им придётся защищаться, а в пылу сражения, сами понимаете, всякое может произойти.
— Что требуется от нас? — спросила Джинни.
— Не так уж много, — Флавий Флинт снова откинулся на спинку стула. — Вы примете участие в беспорядках вместе с ними. Например, парочка оглушающих заклятий в толпу. Или что-нибудь взорвать — для большего эффекта.
— Без защиты? — спросил Гарри, даже опешив от такой наглости, и забыв, что дал себе зарок говорить как можно меньше, чтобы его не узнали по голосу.
— Нас же сразу схватят, — поддержал его Рон.
— Вы будете в масках, — невозмутимо ответил Флавий Флинт. — Основным действующим лицам они будут не нужны, потому что им и так надо необходимо засветиться перед как можно большим количеством народу. А вы сохраните полную анонимность.
— Как это вам поможет? — Джинни, прищурившись, смотрела на хозяина кабинета. — Беспорядки на таком мероприятии…
— Убедят общественность в том, что новая власть несостоятельна, — закончил за неё Флавий Флинт. — К тому же, на глазах у стольких иностранных гостей... начнутся расследования, параллельно в печати поднимется скандал. Министр уйдёт в отставку, а мы позаботимся о том, чтобы к власти пришли новые люди, гораздо более лояльные и не так серьёзно настроенные. Нашему сообществу пока ещё очень рано проводить столь радикальную ломку своих вековых устоев.
Друзья снова переглянулись.
— Звучит вполне разумно, — сказала Джинни. — но как это поможет нашим друзьям?
— Пока пыль не спадёт, мы смоемся из страны, — объяснил один из незнакомцев, — и уже тогда никто не сможет нас поймать.
Значит, вот какой у него план, подумал Гарри. Министерство готовит что-то важное в Хогвартсе по случаю годовщины победу над Волан-де-Мортом, а Флавий Флин хочет сорвать торжества и показать, что из Кингсли никудышный министр магии. Едва он прокрутил всё это в голове, как почувствовал лёгкое разочарование. Несколько месяцев они гадали, что мог затеять этот человек, успели перебрать и обсудить самые безумные варианты… а тут, оказывается, обычные провокации и политические игры. Конечно, Гарри не привык к такому. Но ведь и раньше ему не приходилось сталкиваться с подобным. Он слабо мог представить себе, чтобы Волан-де-Морт вдруг начал бы плести интриги против Министерства, не в его это было стиле. Вот взять его приступом с армией сторонников — это без вопросов. Собственно, так он и поступил тогда, два года назад…
— Но не слишком ли это опасно? — тем временем продолжила Джинни. — Там наверняка будет полно охраны.
— Если действовать быстро, всё пройдёт как по маслу, — произнёс тот, кого назвали Уильямом.
— К тому же в Министерстве сейчас работает мой человек, — сказал Флавий Флинт, — поэтому я предусмотрел все возможные варианты. Даже если меня и Маркуса арестуют, — он окинул взглядом сидящих, — вы всё равно сможете без проблем довести дело до конца.
Некоторое время в кабинете царило молчание.
— Как мы уйдём оттуда? — нарушил, наконец, тишину Рон.
— Я позабочусь об этом, — последовал лаконичный ответ
— Ну хорошо, — кивнув, сказала Джинни. Посмотрела на Гарри, потом на Рона, и вновь повернулась к Флавию Флинту. — Мы согласны.
— Я не сомневался в вас. Мне очень повезло, что вы стали моими друзьями, — улыбаясь, произнёс хозяин кабинета. Затем он открыл один из ящиков стола, достал оттуда небольшой конверт и протянул его им. — Здесь всё необходимое для вас. Что ж, — продолжил он, поднимаясь из-за стола, — думаю, на этом можно и попрощаться.
Незнакомцы подходили и по очереди пожимали руки ему, Гарри и Рону, а с Джинни прощались коротким кивком.
— Будем ждать указаний, — сказал тот, кого назвали Уильямом, и с громким хлопком собравшиеся в углу кабинета незнакомцы трансгрессировали.
Флавий Флинт снова с улыбкой посмотрел на Гарри, Рона и Джинни.
— Я думаю, нам лучше поскорее спуститься вниз — вот-вот должен начаться банкет.
Оставшуюся часть вечера Гарри провёл, погружённый в свои мысли. Пожиратели смерти действуют заодно с Флинтом, теперь в этом нет никаких сомнений. Но что им это дало? Они не знают, где скрываются беглецы, Флинты ни в чём не сознаются — антидота к сыворотке правды всё ещё не изобрели, — и к тому же их арест всё равно ничего не изменит — человек Флавия Флинта в Министерстве. А, возможно, и не один — навряд ли он будет раскрывать сразу все карты даже перед людьми, которым вроде бы доверяет. Надо как можно скорее всё сообщить мистеру Уизли.
После торжественного банкета — множества изысканных и дорогих блюд — приступили к раздаче подарков. Флавий Флинт с удовольствием принимал их от гостей.
— Ах, вновь преподносят дорогие безделушки, — чуть слышно сетовал он, но так, чтобы стоящие рядом Гарри, Рон и Джинни слышали. — Монеты, монеты, сплошные монеты; центр мира нынче — чеканные монеты.
Время близилось к полуночи, и гости стали постепенно расходиться.
— Веселиться до утра — удовольствие для молодых, — сказал Флавий Флинт, пожимая Гарри руку. — Желаю вам удачи, очень приятно было вновь свидеться с вами.
Все трое вышли из дома.
— Может, подождём отца? — спросил Рон, когда они шли к калитке.
— Ни в коем случае, — прошептал ему в ответ Гарри, — мы же незнакомы, вспомни.
Пройдя через калитку, гости немедленно трансгрессировали. Джинни взяла их за руки, раздался хлопок — и вот они уже стоят на знакомой Гарри опушке Запретного Леса.
— Вы слышали это? — воскликнул Рон. Теперь, когда Флавий Флинт оказался за много миль от них, они наконец-то могли говорить без опаски. — Теперь понятно, что он хочет сделать. Нужно немедленно сообщить в Министерство!
— А тебя не смутили его собеседники? — спросила Джинни. — Те, с которыми он общался в кабинете.
При этих словах глаза Рона расшились и стали похожи на огромные блюдца. Он оглядел друзей и прошептал:
— Вначале я даже не поверил — ведь не может же такого быть…
— Ещё как может, — сказал Гарри. — Это Пожиратели смерти.
— Они меняют внешность, и благодаря этому могут передвигаться без опасности быть пойманными, — сказала Джинни. — Теперь понятно, почему Министерство до сих пор их не обнаружило.
— И это тоже надо будет сказать отцу, — решительно произнёс Рон. — Нужно сделать это прямо сейчас…
— Нет, — остановил его Гарри, — давайте сначала вернёмся в замок.
Идти пришлось долго — на взгляд Гарри, они с Оуэном преодолевали это расстояние куда быстрее. Подул холодный ночной ветер, и под лёгкими парадными мантиями все трое начали дрожать. Наконец впереди показались огни. Не доходя до опушки, Гарри достал из кармана мантию-невидимку, накинул на себя. Рон и Джинни присоединились к нему, и только теперь стало понятно, насколько они просчитались.
— Меня видно до самых колен, — проворчал Рон, оглядываясь. — Что делать будем?
— Импровизировать, — ответил Гарри.
Через территорию до самых парадных дверей они передвигались чуть ли не гусиным шагом.
— Чтоб я ещё раз согласился на такое, — то и дело ворчал Рон, а Гарри проклинал себя за то, что не удосужился взять с собой Карту Мародёров — тащиться так до кабинета профессора трансфигурации ему вовсе не улыбалось.
Зайдя в замок, кое-как они поднялись на третий этаж. Всю дорогу Рон кряхтел, Джинни тоже ковыляла с недовольным лицом. А Гарри даже и не знал, смеяться ему или ругаться на них и на себя не совсем приличными словами. Наконец они добрались до знакомой двери и постучались.
— Войдите.
Гарри толкнул дверь и втроём они, ругаясь и кряхтя, вошли внутрь, и только потом скинули с себя мантию.
— Мерлин всемогущий, — воскликнула вставшая из-за стола Лобоска, еле сдерживаясь от распиравшего её смеха. — И почему я не подумала дать вам с собой несколько мантий…
— Всё уже, поздно, — проворчал Гарри, выпрямляясь. Спина тут же отозвалась резкой болью.
— Как всё прошло? — спросила Лобоска, снимая с каждого заклятье и возвращая их привычный облик.
— Если вкратце — теперь мы знаем, что затеял Флинт и как ему помешать, — сказал Гарри, надевая на нос очки. Хорошо, что чары позволили хоть на время улучшить зрение, не то так бы и ходил он весь вечер, прищурившись.
— В таком случае предлагаю обсудить это завтра, — сказала Лобоска, посмотрев на часы, — вместе с Гермионой и Оуэном. Тем более время позднее, и вы наверняка очень устали.
— Да, пожалуй, это будет лучше всего, — сказал Рон, потягиваясь. Они попрощались с профессором трансфигурации, ещё раз поблагодарив её за помощь, и вышли из кабинета.
— Ну что, — весело спросил Гарри, оглядывая обоих Уизли, — снова под мантию?
— Ну уж нет, хорошенького понемножку, — воскликнула Джинни.
— Пойдёмте так, — сказал Рон. — Мне уже всё равно, поймает нас Филч или нет. В крайнем случае скажем, что проверяли подходы к школе, чтобы никто к нам не проник.
Гарри и Джинни засмеялись. Они быстро прошли по коридору к лестнице, поднялись на восьмой этаж. По дороге никто им так и не попался.
— Вы вроде уже заходили, — сказала Полная Дама, когда друзья подошли к её портрету, прищурившись и внимательно их оглядывая
— Да, — кивнул Рон, — а потом снова выходили. В туалет.
— Но ведь в башне тоже есть.
— Там очень грязные. Шпингалет.
Портрет отъехал в сторону, и они прошли внутрь.
— Чур не я всё рассказываю, — сказала Джинни, когда сидящая в кресле у камина Гермиона поднялась и стремительными шагами направилась в их сторону.
Становится всё интереснее и похоже младший Флинт выдвигается на первый план. Жду продолжения истории, автор. Хорошо пишите.
2 |
Думаю, что не всё так просто. Ладно, Оуэн решился работать с ребятами и обещал всё выведать у отца и брата. Но сможет ли рассказать о чём речь?
|
Как мне кажется, Гермионе также стоило найти чей-то волос и идти туда не под своей личиной. Просто на всякий случай.
2 |
Ох, какая же интересная затравка с празднованиями на годовщину победы! Спасибо большое за фик, с нетерпением жду новых глав! Кажется мне, нас ждет какой-то резкий сюжетный поворот
1 |
Зачем так усложнять и затруднять извлечение памяти?
3 |
Чтобы Лахудра сомневалась? Это когда? Когда она на Гарри стучала? Когда его бросила после четвертого курса? Лицемерка!
|
Понравилась пирушка в честь квиддичной победы)) Скоро развязка и как-то страшно. А Гарри обезоружен. В этой истории бузинная палочка цела?
Жду с нетерпением следующую главу. |
Брать персонажей из игры? Серьезно?
|
Потрясающая детективно-романтичная история от которой получаешь восторг. И что главное все персонажи каноничны никто не выбивается. В общем автору гора сладостей
1 |
Арнольд и Жан-Клод вынесли напрочь )))))
3 |