Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Те четыре дня, который Гарри провел у Гринграссов, благодаря усилиям Джонатана и Авроры пролетели незаметно. Он узнавал новые факты о волшебном мире, его истории, традициях, законах и обитателях, и, как и все новое, эти знания требовали тщательного запоминания.
Аврора основательно взялась за Гарри, рассказывая ему все больше информации о магическом сообществе и магии в целом. Она была добра и мила, но это не мешало ей задавать Гарри прочитать несколько глав о том или ином событии из истории магии.
— Это еще ничего Гарри, — как-то сказала она, отвлекшись от рассказа о восстании гоблинов. — У нас с тобой есть целых два месяца, чтобы хоть как-то наверстать упущенное, и требовать от тебя я буду больше. К тому же перед Хогвартсом тебе будет полезно усвоить то, что домашние задания нужно делать вовремя.
Несмотря на это, Гарри было очень интересно все, что касалось магического мира, поэтому к каждому занятию он подходил добросовестно, зачастую читая больше, чем ему было задано.
Джонатан же, со своей стороны, тоже взялся за обучение Гарри. И пусть эти "уроки хороших манер" (как их в шутку называла Дафна) были далеко не так интересны, как изучение истории, несомненно, были важны для дальнейшей жизни в обществе магов и волшебников. К тому же помимо правил поведения, Джонатан пытался объяснить Гарри некоторые юридические особенности волшебного мира.
После очередного такого урока Джонатан попросил Гарри подойти к нему.
— Что-то не так, мистер Гринграсс? — спросил Гарри, подойдя к столу.
— Нет, Гарри, все так. Садись, — Джонатан жестом указал на кресло напротив стола.
Гарри сел, гадая, о чем же с нем хотел поговорить мистер Гринграсс.
— Как тебе уже сказала Дафна, ты десять лет назад уничтожил одного из самых могущественных Темных волшебников. Я бы хотел рассказать тебе о том, как это произошло...
— Благодарю, но миссис Гринграсс уже рассказала мне о том, что произошло в Хэллоуин, — Гарри, немного опустив голову, вздрогнул. — Плевать мне на эту известность, я никогда не хотел ее и никогда к ней не привыкну.
— Значит, знаешь? — немного удивился Джонатан. — Тем лучше. Надеюсь, ты не слишком расстроился из-за правды?
Джонатан замолчал, осознав всю наивность своего вопроса. Десятилетнему мальчику рассказали о том, что он — знаменитость, а его родители погибли от рук великого Темного мага, а его спрашивают, не сильно ли он расстроился. Серьезно?
На удивление, Гарри казался вполне спокойным.
— Я жалею, что остался без семьи, мистер Гринграсс. Я бы хотел, чтобы со мной никогда этого не случалось и я рос с мамой и папой, но не получилось. Я бы хотел узнать у вас кое-что, но вы, наверное, заняты...
Гарри замолчал, разволновавшись. Все четыре дня его подмывало попросить Гринграссов рассказать больше о его родителях, но он упорно молчал. Молчал до тех пор, пока Джонатан Гринграсс не открыл рот.
— Ты хочешь, чтобы я рассказал тебе о родителях? — с пониманием спросил Джонатан и увидел, как Гарри медленно кивнул. — Мог бы спросить и раньше.
— Извините, я думал, что вы заняты, да и вообще... — Гарри кинул извиняющийся взгляд на Джонатана. — Миссис Гринграсс сказала, что в Хогвартсе мои родители и вы учились на разных факультетах, которые давно враждуют, и я подумал, что...
— Гарри, — серьезно произнес Джонатан. — В школе нет ничего глупее, чем борьба Гриффиндора и Слизерина. Но еще глупее мысль о том, что распределение на разные факультеты может помешать дружбе.
— Так вы можете?.. — начал Гарри.
— Конечно, Гарри, — Джонатан подошел к шкафу и вынул оттуда бутылку с янтарной жидкостью и бокал. — Прости, но я не могу спокойно вспоминать о твоих родителях — уж больно хорошими людьми они были.
Он вернулся к столу и сел в кресло напротив.
— Ну что же, Гарри, — усмехнулся он. — Думаю, стоит начать с самого начала. Я познакомился с Джеймсом, когда нам обоим было около десяти лет. Самое забавное в этом то, что наше знакомство началось с драки...
* * *
— Джон, иди рядом с нами, не отрывайся от семьи.
По вокзалу Кингс-Кросс шла группа из четырех человек, состоявшая из трех взрослых и мальчика. Мальчишка толкал перед собой тяжелую тележку с чемоданом и клеткой, в которой сидела бурая сова. Он все время порывался убежать чуть вперед, но окрики взрослых приводили его в чувство.
— Простите, мама, — сказал он, остановившись, чтобы подождать взрослых. — Мне не терпится отправиться в школу, поэтому я забываюсь.
— Боже, Джонатан, говори нормальным языком! — красивая женщина лет тридцати пяти на вид недовольно покосилась на сына. — Такое чувство, будто рядом идет не ребенок, а старик, помешанный на церемониале. Томас, зачем ты забил ему голову этой ерундой? Мальчику еще расти и расти!
— Аннетта, дорогая, детям необходимо с детства приучаться к стилю поведения чистокровных волшебников, — пожал плечами мужчина, шедший рядом. — В конце концов, у нас с Финеасом уроки этикета начинались с пяти лет, и это нам не мешало. Тем более, семья Гринграсс всегда была известна своими манерами.
— Папа, давайте мы уже пойдем? — Джон с нетерпением посмотрел в сторону барьера, разделяющего платформы 9 и 10. — До одиннадцати осталось полчаса!
Семья двинулась к барьеру. Убедившись, что никто не смотрит в их сторону, Гринграссы быстро прошли сквозь стену.
Джонатан несколько раз попадал на платформу девять и три четверти, но никогда раньше он не чувствовал такого возбуждения и волнения одновременно.
На платформе было не продохнуть. Казалось, что сегодня здесь собрались все маги Англии. Крик сов, мяуканье котов, кваканье жаб и выкрики волшебников и волшебниц наполняли воздух. Посреди платформы стояли большие позолоченные часы, стрелки которых показывали без пятнадцати одиннадцать. Но внимание Джона было приковано вовсе не к часам.
На рельсах стоял большой красно-черный поезд, на котором большими желтыми буквами было выведено: "Хогвартс-экспресс".
— Н-да, — протянул Финеас, — а платформа-то знатно изменилась. Помнится, когда мы с Томасом отправлялись в Хогвартс, на платформе не было ничего, кроме колонн. Правда же, Том?
— Ну, не считая единственной лавочки, о которую ты умудрился приложиться лбом — да, было пустовато — усмехнулся Том.
Джон продолжал двигаться по платформе, расчищая себе путь тележкой, и когда он уже почти добрался до входа в ближайший вагон, в него вдруг влетела другая тележка.
— Эй, смотри по сторонам! — закричал мальчишеский голос.
Джон с трудом поднялся на ноги и увидел перед собой мальчишку своего возраста, с угольно-черными волосами, растрепанными в разные стороны, и квадратными очками, повисшими на одной дужке.
— Да кто бы говорил, Мистер-Большие-Патлы! — у Джона моментально выветрились все мысли о манерах, когда он увидел, что мальчишка пнул его маленький чемодан.
— О, вы только посмотрите! — ухмыльнулся очкарик. — Наш слепыш умеет говорить! Интересно, а что еще...
Он не успел закончить фразу, так как получил кулаком прямо в челюсть.
Джон был очень зол, поэтому ему было плевать на то, что подумают другие о подобной выходке. Главное, что сейчас патлатый мальчишка отошел от шока и накинулся на него в ответ.
— Джеймс, прекрати немедленно!
К дерущимся подбежала женщина, следом за ней — молодой мужчина с такими же черными волосами, как у мальчишки. Одним движением он разнял дерущихся и встал между ними.
— Так, друзья, я думаю, что драка — не лучший способ познакомиться, — весело, но строго произнес он.
— Ваш сын врезался в меня, сэр! — выпалил Джон, опустив кулаки.
— С Джеймсом мы еще разберемся, юноша, — произнесла женщина, поправляя шляпку на каштановых волосах. — Для начала представьтесь, будьте добры.
— Его зовут Джонатан Томас Гринграсс, — из-за спины Джона раздался голос матери. — Можешь не извиняться, Юфимия, ты и не должна была знать его. В конце концов, сколько мы не виделись? Лет пятнадцать?
— Аннетта? — женщина с каштановыми волосами на секунду замерла, затем тепло улыбнулась. — Томас, Финеас, вас все так же легко узнать!
— Флимонт Поттер, — Финеас Гринграсс подошел к черноволосому мужчине и крепко пожал ему руку. — Рад тебя видеть. Мы же не виделись с тех самых пор, как...
— Да, Фин, с момента свадьбы Тома, — кивнул мужчина. — Хороша ситуация — после стольких лет разлуки встретиться, когда два отпрыска чистокровных волшебников подрались на вокзале! Кстати, Джеймс, подойди.
Джеймс понуро подошел к отцу, ожидая взбучки.
— До вашего отбытия осталось десять минут, советую занять какое-нибудь купе. К тому же, — хитро прищурился Флимонт — это прекрасный способ найти новых друзей.
— Джон, советую тебе послушаться троюродного дядю, — заметил Томас. — Идите — вы оба — и махните нам, как найдете свободное купе.
— Спасибо, пап! — крикнул Джон, повернувшись к Джеймсу. — Пошли, патлатый!
— От патлатого слышу, — пробурчал Джеймс, проведя рукой по волосам и следуя за недавним обидчиком.
Все вагоны были забиты под завязку. Мальчики не решились сесть к двум старшекурсникам, потому что те выглядели так, будто готовы были убить за любой шорох.
Они прошли мимо купе, в котором несколько младшекурсников экспериментировали с какими-то веществами, и наконец наткнулись на свободные места.
— Сядем здесь? — спросил Джеймс и, не дожидаясь ответа, поставил чемодан на верхнюю полку.
— Зачем спрашивать, если все равно сделаешь по-своему? — поинтересовался Джон, стараясь запихнуть на полку свой чемодан.
— Да просто. Манерность я не люблю, а не спросить было бы некультурно, — пожал плечами Джеймс. — Кстати, может, познакомимся снова?
— Только на этот раз без кулаков, ладно? — улыбнулся Джон. — Джонатан Томас Гринграсс.
— Джеймс Флимонт Поттер — кивнул Джеймс. — Мы, выходит, родственники?
— Не такие близкие, но да, — ответил Джон, плюхнувшись на диван. — Ты разве не знал?
— Мама и папа учили меня "вещам, подобающем чистокровному магу", но генеалогия — скука смертная. А ты у нас, выходит, принц? — осклабился Джеймс.
— О, Мерли-ин...
* * *
— В общем, мы с твоим отцом сначала повздорили, а во время обучения стали хорошими друзьями, — Джонатан поставил пустой стакан на стол, глядя на улыбающегося Гарри. — Кстати, когда мы шли по поезду чуть позже, то наткнулись на твою маму, а также на одного заносчивого и наглого родственника.
— Правда? — Гарри не поверил своим ушам. — Вы уже до Хогвартса познакомились с мамой?
— Ну-у, познакомились — это сильно сказано. Сказать честно — нас просто выперли из купе, а Джеймс следующие несколько лет всячески старался поддеть Лили по любому поводу.
Гарри представил, как двое мальчишек, один из которых придерживает очки, вылетают из купе, а вслед им несутся проклятия от маленькой рыжеволосой девочки, и рассмеялся.
— Мистер Гринграсс, а с папой дружили только вы или еще кто-то? — неожиданно для себя спросил Гарри.
На секунду Джонатан сжал свой бокал так, что казалось, будто он мог треснуть, но затем разжал пальцы.
— Кхм… Он дружил с тремя гриффиндорцами, не считая Лили.
— А вы знаете что-нибудь о них?
— Гарри, давай об этом как-нибудь в другой раз? — Джонатан заметно побледнел, отступив от стола.
— Конечно, извините, — Гарри быстро встал с кресла. — Я просто...
— Все в порядке, Гарри, не беспокойся, — Джонатан подошел к нему, вернув себе твердость голоса. — Поговорим об этом в другой раз, договорились? А сейчас советую тебе одеться — ты ведь не забыл, что у нас запланировано на сегодня?
* * *
— Это магазин мантий, это — книжный, слева от тебя магазин Олливандера — мы туда зайдем за палочками, а справа...
— Дафна, отстань от бедного Гарри, ему и без тебя есть, на что посмотреть, — усмехнулась Аврора.
Они шли по Косому переулку, до отказа забитому людьми, лавками, магазинчиками и животными. Гарри, впервые попавший сюда, крутил головой с такой скоростью, что толком не успевал разглядеть всего, что творилось вокруг него, а Дафна, пристроившись рядом, щебетала об этих магазинах, с упоением глядя на друга.
— Ну, мам, я же просто помогаю ему освоиться! — крикнула она, но Аврора лишь отмахнулась от нее.
— Нам чуть правее, Даф, — заметил Джонатан.
— Так ведь правее только Грин... А-а-а! — Дафна понимающе закивала, оглянувшись на Гарри.
— Что? — Гарри непонимающе уставился на подругу.
— Скоро узнаешь. Пошли быстрее!
Дафна схватила его за руку, и Гарри оставалось лишь поспевать за ней. Они пробежали несколько магазинов и чудом избежали столкновения с каким-то старым волшебником, как вдруг Дафна резко остановилась.
— Господи, я же мог в тебя врезаться, Даф, — выдохнул Гарри, и вдруг замер.
Его взору предстало гигантское белоснежное здание с золотыми дверьми и золотой табличкой. "Гринготтс".
— И... Что это такое? — удивленно спросил Гарри.
— Банк, — Джонатан прошел мимо него и жестом пригласил всех следовать за ним. — Самый лучший в Англии и один из самых надежных в мире.
Поднявшись по мраморным ступеням, они поравнялись с двумя гоблинами. Гарри сразу узнал их, так как они полностью соответствовали описанию гоблинов из книги "Существа магической Британии", которую он начал читать.
Гоблины с поклоном распахнули двери, и Гарри с Гринграссами вошел внутрь. Подходя к серебряным дверям, он мельком увидел табличку, на которой были выведены какие-то строки, но не успел рассмотреть слова.
Внутри его ждало сплошное великолепие. Гоблины сотнями сновали во все стороны, развозя на тележках золото, серебро и драгоценные камни. Десятки столов простирались через весь зал, за каждым из столов сидел гоблин, едва заметный за горами документов. Огромные колонны располагались в строгом порядке по обеим сторонам от входа, а золотой с узорами потолок и люстра, состоявшая, казалось, из бриллиантов, полностью шокировали Гарри.
Джонатан подошел к гоблину, сидевшему за самым большим и самым высоким столом, и протянул ему письмо с крохотным ключиком.
— Трастовый сейф мистера Поттера, будьте добры.
Гоблин вскрыл письмо и внимательно его прочел, затем взял ключ и позвонил в колокольчик.
— Крюкохват! — проскрежетал он неприятным голосом.
Из ближайшей с правой стороны двери вышел гоблин, у которого на поясе болталось несколько связок ключей разных размеров.
— Проведи этих господ к сейфу шестьсот восемьдесят семь, — сказал гоблин. — А после делай все, что пожелает господин Гринграсс.
Крюкохват поклонился посетителям и жестом пригласил их следовать за ним.
Когда они спустились в подземелья, Гарри подошел к Джонатану.
— Простите, мистер Гринграсс, вы... Вы сказали, что мы идем к МОЕМУ сейфу?
— Да, Гарри, к твоему, — Джонатан обернулся к нему, пока Крюкохват куда-то отошел. — Как ты уже выяснил на наших занятиях, Поттеры — древний и уважаемый род, а у каждого такого рода есть особые ячейки в Гринготтсе. Они охраняются намного сильнее обычных сейфов, и именно в них находится все состояние рода.
Гарри слушал все очень внимательно, но никак не мог поверить, что здесь, под землей, у него находятся все сбережения его рода.
— Тот сейф, к которому мы сейчас попадем — трастовый, то есть тот, в котором находится строго определенная сумма, необходимая для обучения и некоторых личных покупок наследника рода. Каждый месяц из основной ячейки в трастовую добирается необходимая сумма, следят за этим те же гоблины. О, а вот и Крюкохват. Пошли, Гарри.
Джонатан прошел вперед, и Гарри последовал за ним. Оказалось, что Крюкохват пригнал по рельсам тележку, в которую с трудом вместились четыре человека. Когда за Гарри закрылась дверца, Крюкохват посоветовал всем держаться за края тележки и нажал на рычаг.
После нескольких минут головокружительной гонки Гарри, наконец, ступил на каменный пол. Его немного пошатывало, но в целом чувствовал он себя хорошо. Намного лучше, чем Дафна, которую, казалось, должно было стошнить.
— Дафна, дорогая, все хорошо? — Аврора обеспокоенно подошла к дочери, но та лишь отрешенно кивнула и подошла ближе к Гарри.
— Сейф номер шестьсот восемьдесят семь, — сказал Крюкохват, протягивая Джонатану руку.
Джонатан достал из кармана золотой ключик, который ранее показывал гоблину за столом, и отдал его Крюкохвату. Тот проворно схватил его и вставил в почти невидимую замочную скважину сейфа. В следующую секунду в большой круглой двери что-то щелкнуло, и, выдав облачко зеленого дыма, она распахнулась.
— Это все твое, Гарри, — улыбнулся Джонатан, хлопнув его по плечу.
"Все твое" — это было невероятно. Внутри находились колонны золотых кругляшей. Горы серебряных. Целые моря маленьких бронзовых монеток.
Гарри ошалело смотрел на это великолепие, пока его не привел в себя голос Дафны.
— Эй, наследник рода Поттеров, ты чего замер? А ну-ка, вперед за сокровищем!
В следующую секунду Гарри почувствовал сильный толчок в спину, а еще через мгновение он рухнул в свое же богатство лицом вперед.
— Дафна! — Аврора возмущенно прикрикнула на дочь, но через секунду засмеялась сама.
Джонатан культурно стоял в стороне, безуспешно стараясь скрыть смех под видом кашля.
— Гарри? — Дафна обеспокоенно посмотрела на друга, который без движения лежал на горах монет, и подошла к нему. — Гарри, что с тобой? Боже, Га-а-а...
Дафна с визгом полетела в кучу золота и серебра, когда Гарри неожиданно дернул ее за руку. Сейчас он стоял и невинным взглядом смотрел на Аврору, которая смеялась уже в голос.
— Дурак! — Дафна запрыгнула к нему на спину, стараясь повалить назад, но друг почти без усилий вышел из сейфа. — Дурак, дурак!
— Даф, прекрати, — Джонатан, ухмыляясь, отцепил дочь от Гарри. — Гарри, думаю, тебе сейчас не помешают деньги.
Гарри кивнул и, взяв один из мешков, лежавших на полочке в сейфе, начал ссыпать туда монеты.
— Золотые — это галлеоны, — пояснял Джонатан, наблюдая за процессом. — Серебрянные — сикли, а бронзовые маленькие монетки — это кнаты. Один галлеон — это семнадцать сиклей, а один сикль — двадцать девять кнатов.
Гарри под завязку набил сумку золотыми галлеонами, отсыпав в каждый карман по горстке сиклей и кнатов, и вышел из сейфа.
— Это все? — Крюкохват, увидев утвердительный кивок Джонатана, запер сейф и вернул ключ. — Что-нибудь еще?
— Думаю, да, — Джонатан глянул на Гарри, который защищался от Дафны, колотившей его. — Отвези нас к центральному сейфу лорда Поттера.
— Как пожелаете, — Крюкохват, поклонившись, забрался в тележку, и подождал, пока все зайдут за ним. — Советую приготовиться — вас немного промочит.
* * *
Выйдя из банка, Гарри невольно закрыл глаза рукой. За все время, проведенное в Гринготтсе, единственным источником света была тусклая лампа в руках у гоблина, а яркое солнце снаружи сильно ударило по глазам.
Гарри никогда не думал, что у него будет много денег. Нет, конечно, он мечтал о том, что в будущем у него будет достаточная для хорошей жизни зарплата, но он даже не представлял, что существует банк, под которым хранится состояние его семьи, а сам он — лорд.
— Тебя почти никто не станет так называть, Гарри, — Аврора тепло улыбнулась, заметив, что он замешкался. — "Лорд" — это, по большей части, простая приставка, означающая древний род волшебников, и только.
— Мам, нам срочно нужно в магазины! — Дафна вышла из-за спины отца и скрестила руки на груди, осматривая Гарри. — Нам скорее нужно одеть Гарри во что-то нормальное, а эти лохмотья отправить в камин!
С этим Аврора не могла поспорить, поэтому просто развела руками. Дафна, приняв этот жест за согласие, схватила Гарри за руку и забежала с ним в магазин "Мантии на любой вкус".
— Может, я лучше подожду снаружи? — уныло спросил Гарри.
— А на кого будут мерить одежду? — возмутилась Дафна. — На меня, что-ли? Бегом, Поттер!
— Это надолго... — вздохнул Гарри, проходя вглубь магазина.
Час спустя ужасно довольная собой Дафна вышла из магазина, Гарри же шел за ней по пятам, неся в руках четыре здоровенные сумки.
— Ну и зачем мне столько барахла, а, Даф? — Гарри вытащил из-за пазухи мешочек с галлеонами и подбросил его в воздухе. — Да мы же в одном магазине угробили чуть ли не половину взятых денег!
— Не ной, Гарри, у нас впереди еще много всего, — коварно улыбнулась подруга. — О, смотри, нам сюда!
— Ох ты, Господи... — прошептал Гарри.
За следующие полтора часа они посетили множество магазинов, включая книжный "Флориш и Блоттс", магическую аптеку — там пахло тухлыми яйцами и чем-то кислым, магазин сладостей и лавку "Все для квиддича". Хвала Богам, по пути в аптеку они встретили взрослых, которые помогли Гарри с сумками, применив заклятие уменьшения.
Последим магазином, который они посетили, стала лавка "У Олливандера", где Гарри и Дафна подобрали себе волшебные палочки.
Гарри не был уверен, что ему нравится мистер Олливандер, который то и дело заглядывал ему в глаза, будто силясь разглядеть что-то. Вместе с ним Гарри перебрал, кажется, весь ассортимент волшебных палочек, но ни одна из них не признала Гарри.
— Мистер Поттер, а вы очень необычный покупатель, — Олливандер выглядел невероятно счастливым, выуживая очередную узкую коробочку с дальней полки. — Еще ни один волшебник не задерживался у меня настолько... А кстати, почему бы и нет?
Владелец магазина быстрым шагом прошел в самый дальний угол помещения, куда не доставал свет свечей, и достал с верхней полки стеллажа очередную коробку. Когда он вернулся, Гарри заметил, что коробка была очень пыльной, а руки старика сильно дрожали.
— Может, эта? — с надеждой промолвил Олливандер, протягивая Гарри палочку.
Гарри взялся за рукоятку и сразу почувствовал волну тепла, полностью окружившую его. Он взмахнул палочкой, из которой вдруг посыпались красные с золотом искры, и со свистом рассек воздух.
— О да, это то, что нужно! — старик, кажется был вне себя от счастья. — Мистер Поттер, вы невероятно одаренный волшебник — даже палочка, выбравшая вас, подтвердила это.
— Да-да, Гарри Поттер — спаситель мира, — Дафна с нетерпением топнула ножкой, встав рядом с продавцом. — А мне вы что-нибудь подберете?
— О, разумеется, — Олливандер вытащил из кармана мантии рулетку, которая повисла около Дафны, и отошел к полкам. — Что тут у нас? Полтора на один и два, так... Думаю, какая-то из этих подойдет...
Дафне повезло больше — первая же палочка, которую она взяла в руки, выбрала ее в качестве владельца.
— О, прекрасно, — Олливандер выхватил у Дафны и Гарри палочки и несколькими движениями упаковал их в коробочки, а те — в обертку. — Черное дерево и сердечная жила дракона — невероятно мощное сочетание, подходит гибким людям, идеальна для трансфигурации и дуэлей.
Друзья расплатились и пошли на выход, сопровождаемые мастером.
— Простите, сэр, — Гарри развернулся у порога магазина. — А из чего сделана моя палочка?
— О, мистер Поттер, — Олливандер остановился и нахмурился, улыбка его чуть помрачнела. — Ваша судьба — красный дуб и перо феникса.
Это фанфик или фагфик?
|
Взбомбило с действий Гарри насчёт информации которую давал Малфой. В первый раз ок. Вт второй раз уже не дело. И это Поттер что-то говорил Сириус что тот не сказал что будет преподом.. нахер
|
Сириус Блэк МОЛИТСЯ? С какого перепугу?
1 |
1 |
В фанфике куча глупостей
1 |
{Zub}
В фанфике куча глупостей В комментарии куча мудрости.1 |
Очень понравилось, жаль, что заморожен, но надеюсь, автор когда-нибудь поймает музу за хвост и продолжит)
|
Ох, как приятно и неожиданно!
Спасибо) |
О, воистину вовремя разморозился, лето ж
|
DonAntonавтор
|
|
{Hero}
Глобальное потепление добралось и до самых отмороженных... КХМ, ЗАБЫЛИ! 1 |
Ура, вы вернулись!
|
DonAntonавтор
|
|
Persefona Blacr
Рад, что вам понравилось, и благодарю. Разумеется, далее будут правки, однако они будут иметь чисто орфографический характер :) За вдохновение - отдельное спасибо, оно сейчас необходимо, дабы снова не улететь в творческий кризис :) Однако все-таки прода не за горами, это гарантирую, hehe. 1 |
Каждое появление новой главы является неожиданностью, хоть и приятной
Спасибо |
DonAntonавтор
|
|
Pepsovich
Ну дык, постоянных читателей надо поддерживать в хоть и слабом, но тонусе :) Между делом, подумываю организовать еще одну штуку, дабы некоторым образом улучшить работу, только вот все не могу определиться, нужно ли оно вам... 1 |
DonAnton
Мне кажется, что в этих редких главах есть своя изюминка Всё же попытки как улучшить работу могу и наоборот действовать |
Мне ломает голову то, что этот фанфик в одних коллекциях позиционируется как дамбигад, а в других как дамбигуд. Кому верить?
|
DonAntonавтор
|
|
Shifer
Правда где-то посередине :) |
Здравствуйте! Фанфик замечательный, только жаль, что заморожен(( продолжение будет? А вы можете перенести эту работу на Фикбук, я просто там чаще читаю
|
Тут задел на каждый курс по книге да и после. Где они? И почему Гарри тупит?! Скрывает информацию о врагах подставляя светлую сторону и крёстного?
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |