Название: | Der Flug des Ph?nix' |
Автор: | attack09 |
Ссылка: | http://www.fanfiktion.de/s/4ba75af8000086c4067007d0 |
Язык: | Немецкий |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |
Северус мерил гостиную большими шагами. Его все раздражало, и он не мог понять почему. Вчерашнее лечение мисс Грейнджер помогло физически — он чувствовал себя лучше, чем когда-либо. Но остались еще ночи, которых он все также боялся. Ему не хотелось оказаться беззащитным против своего подсознания. Не раздумывая ни минуты, Северус нашел на столе пергамент и набросал несколько гневных строк.
Мисс Грейнджер,
Вы — образец самой невыносимой особи человечества во всей Англии. Когда вы, наконец, пришлете мне чертов счет?
С.
Он отправил письмо с Марвином, хогвартской бородатой неясытью.
Марвин был совершенно безумен, даже в свои лучшие дни. Ему не мешали ни холод, ни другие препятствия, чтобы обратить на себя внимание. Марвин не хотел понимать, почему нельзя так долго стучать клювом в окно, пока оно не разобьется. Все зависело от скорости получателя. Птица вернулась с ответом очень быстро. Северус подавил ухмылку: бородатая неясыть не только доставила письмо, но и получила совиное лакомство, судя по самодовольному виду.
Профессор Снейп,
Лесть далеко вас не уведет.
Когда? Согласна, это хороший вопрос!
С уважением,
Гермиона Грейнджер
Что это? О чем эта девчонка... Хорошо, она больше не девчонка. Но чем она думала, когда писала это? Снейп озлобленно сжал губы и быстро нацарапал ответ.
Мисс Грейнджер,
Что это значит, вы!..
С.
Он сознательно стер последнюю часть сообщения, зная, что она заметит.
Когда Марвин снова вернулся с пергаментом, он тяжело дышал и едва поднимал крылья, что неудивительно с таким вздувшимся пузом. Эта Грейнджер должно быть перекормила его.
Профессор Снейп,
Я сказала, что вы — как красноречиво вы изволите выражаться — получите чертов счет. Я лишь не сказала когда.
С уважением,
Гермиона Грейнджер
Марвин открыл клюв и издал жуткое «Бхууу-ух!». Он осмелился пожаловаться! Северус с презрением посмотрел на птицу и фыркнул:
— Лети обратно в совятню, обжора! Ты больше ни на что не годен.
Хватит с него сумасшедших неясытей, он вполне обойдется летучими записками.
Мисс Грейнджер,
Вы еще не забыли, как довести меня до белого каления. Уверены, что Шляпа распределила вас правильно?
С.
Он не ждал ответа. Вечером, в субботу, такая молодая женщина, как она, вряд ли сидела дома. И удивился, когда спустя десять минут из зеленоватого пламени камина вылетел пергамент.
Профессор Снейп,
И это говорите мне вы! Честно говоря, тогда мне было все равно, на какой факультет меня распределят. В отличие от Гарри, я не пыталась уговорить Шляпу направить меня туда, куда я считала нужным. Однако, признаюсь, иногда я просто жаждала оказаться на вашем факультете. Я видела, сколько времени и сил вы вкладывали, когда слизеринцы обращались к вам с вопросами, в то время как нас одаривали краткими ответами и ссылками на различные книги. Да, книги весьма полезны, но этого было порой... недостаточно. Если бы вы не были таким неприветливым, я бы давным-давно высказала свое мнение.
С уважением,
Гермиона Грейнджер
Северус покачал головой. Да ее бы съели с потрохами в первые же дни, окажись она в Слизерине. Ее честность, сострадание, стремление к знаниям сыграли бы злую шутку. Шляпа знала, что делает, когда направила ее в Гриффиндор. Он засунул пергамент во внутренний карман мантии и покинул свои покои, чтобы патрулировать коридоры. Вернулся незадолго до полуночи, задумчиво постоял возле камина, снова достал пергамент и быстро набросал ответ, хотя чувствовал себя глупо: уж сейчас-то она точно не дома или уже спит.
Мисс Грейнджер,
Я занятой человек, и у меня нет времени, чтобы вести постоянную переписку с бывшими учениками. Мне вполне хватает нынешних, не таких сообразительных, как вы, поэтому приходится патрулировать замок. Вы в Слизерине? Я содрогаюсь от одной лишь мысли.
Мне пришлось бы снимать баллы с собственного факультета, не говоря уж о головной боли от ваших бесконечных вопросов. И вы немного разочаровали меня — где же хваленая гриффиндорская смелость, если вы так и не решились выступить против меня?
С.
Мерлин, что не так с этой женщиной? Казалось, будто бы она на самом деле ждет его ответа — прошло совсем немного времени, когда письмо вновь выпорхнуло из камина.
Профессор,
Мне помешало не отсутствие мужества. Скорее наоборот: я доказала, что была сообразительнее, чем вы хотели меня выставить. В конце концов, преимущество было на вашей стороне — вы могли в любое мгновение необоснованно снять непомерное количество баллов.
Также я хорошо изучила ваш нрав и не хотела оказаться по ту сторону выпущенного вами проклятия. Посмотрите на это так: белый кит, без сомнения, был достаточно смел, но он предпочел сбежать от Ахава.
С уважением,
Гермиона Грейнджер
Губы Северуса невольно скривились в улыбке. Кажется, львица захотела поиграть. И она осмелилась сравнить его с хромым мизантропом Мелвилла!
А вы знали, что после постоянного стирания написанного пергамент становится тоньше? Я — нет. Но так как вы невыносимая маленькая всезнайка — это вас не удивит. И я недоумеваю, почему вы выбрали профессию целительницы, хотя перед вами были распахнуты все двери? Почему вы отказались от карьеры в Министерстве, в то время как ваши тупоголовые приятели с радостью согласились? И поверьте мне: если бы я на самом деле был Ахавом, а вы — белым китом, я бы нашел вас и из ваших же костей вырезал себе столько новых ног, что с легкостью открыл бы сервис доставки для авроров.
С.
Пергамент на самом деле начал трескаться, и строки слегка сливались после стольких стираний. Северус на миг задумался, не скопировать ли текст и переложить его на новый пергамент, но пожал плечами и отправил письмо в камин. Будто Гермиону Грейнджер смутит качество бумаги!
Я не всезнайка (по крайней мере не маленькая!) и этого не знала. Но вполне естественно, что я запомнила эту информацию и выловлю как-нибудь из памяти, чтобы у вас в следующий раз нашелся повод удивиться моей невыносимости. Однако вы становитесь забывчивым. Я сказала, что делаю то, что делаю, потому что я — эмпат. Было бы расточительством, имея такие способности, продолжать карьеру в Министерстве. И, честно говоря, после войны я не чувствую, что обязана отчитываться перед обществом и стремиться к высоким постам, а также проводить революции в волшебном мире.
Конечно, многое изменилось, но кое-что осталось старомодным и неизменным, как и раньше. Чистокровные все еще презирают магглорожденных и полукровок, и не нужно быть ясновидящей, чтобы понять, что Министерству их не переубедить в этом вопросе. Бесмысленнно бороться с ветряными мельницами. Люди сначала должны измениться внутренне, и, возможно, именно здесь я принесу куда больше пользы, чем в Министерстве.
Г. Г.
PS: Не могли бы вы когда-нибудь пересилить себя и не задевать Рона и Гарри? Иногда мне хочется придушить вас, но для этого мне необходимо к вам прикоснуться, а я не хочу причинять вам еще больше боли — мне и так придется это сделать завтра.
Намеки вышли за пределы забавных поддразниваний и сменились угрозами. Интересно. Северус понял, что пора ставить точку. Она сама вряд ли способна просто прекратить переписку — это не слишком вежливо или же ей просто интересно, как он себя поведет. Северус склонился к последнему предположению.
Ложитесь спать, мисс Грейнджер, вы устали и несете чушь. Если вы хотите убить меня, то совершенно все равно, причините ли вы мне при этом боль. Кроме того, вы бы продолжили старые традиции.
С.
Кажется, он написал нечто неприемлемое, судя по кляксам и размашистому почерку, словно она писала в спешке.
Черт побери, что вы имеете в виду? Я, может, и устала, но не понимаю, что значит — я продолжаю старые традиции?
Позвольте заверить вас, я не нахожу забавным мучить кого-либо!
Г.Г.
Северус закрыл глаза. Лучше бы он все оставил как есть. Слишком поздно ворошить старое. Но потом фыркнул: это она его спросила, так?
А разве нет? В двенадцать лет вы подожгли меня, а я уверен, что даже самые тупые гриффиндорцы способны догадаться о воздействии огня. Но я не имел в виду конкретно вас. В Гриффиндоре с давних пор существует традиция набрасываться на беззащитных и использовать их слабые места.
С.
Ага. Должно быть, он сильно задел ее, потому что ответ сочился яростью и гневом.
Рада, что никто из слизеринцев не додумался до такого. Осторожно, профессор, не подходите близко к пергаменту, иначе моя едкая ирония откусит ваш большой нос! Мне жаль, что я могла нанести вам тяжелые ожоги, да! Но я была ребенком! И я защищала своего друга! И вы совершенно определенно подходили на роль злого противника. И я не горжусь тем, что именно гриффиндорцы издевались над вами в юности. Но утверждение, что все слизеринцы — черномагические завоеватели мира, так же нелепо, как и то, что все гриффиндорцы — благородны. В каждом из нас прячется как хорошее, так и плохое. Но важно то, что мы извлекли из всего этого. Мы не можем отбросить в сторону факультетские предрассудки и вести себя как цивилизованные люди?
Г.Г.
Второй раз за эту сумашедшую ночь он улыбнулся. Переписка с невыносимой всезнайкой оказалась неожиданно интересной.
Как цивилизованные люди? Что вы имеете в виду? Намекаете на определенную часть моего тела?
С.
Чудеса не закончились. Либо она всегда так эмоциональна, либо любит играть с огнем.
Простите великодушно, сэр. Вышла промашка, надеюсь, единственная. А вы бы предпочли, чтобы я восхищалась вашими мускулистыми ногами?
Г.Г.
А не наказать ли ее за легкомысленный тон или остановиться на этом вопросе подробнее? Пока Северус раздумывал, чернила соскользнули с пера прямо на пергамент. Скорее всего она ожидает легкой выволочки, поэтому следует выбрать другой вариант. А кроме того, он развлекался так, как никогда ранее.
Мисс Грейнджер, мисс Грейнджер... Мой дед по материнской линии, Орест Принц III (и прежде чем вы замучаете меня бесконечными вопросами: нет, он не был ни царем, ни благородным человеком — всего лишь несчастный мужской потомок двух лишенных воображения глупцов), говорил, что когда женщина льстит мужчине, то она либо высмеивает его, либо жаждет заполучить его богатства, а как правило и то и другое. Но так как вас удивительно не заботит мое состояние, то в нашем случае я предполагаю первый вариант.
С.
Прошло полчаса, и Северус задался вопросом, а не перегнул ли он палку. Она вела себя совсем не по-гриффиндорски, но ведь люди меняются со временем, да и война наложила свой отпечаток. Но Северусу не пришлось долго ломать голову — ее задержал не страх перед ним, а нечто другое.
Вы по-прежнему мастер в извращении смысла слов, профессор. Я не смеюсь над вами, хотя, следует признать, не могла удержаться от смеха. Так значит, вы — Северус Орест Снейп? Вы ведь понимаете, что мы как раз обсуждаем тему традиций...
Г.Г.
Он чуть не выплюнул чай на стол. Как ей пришла в голову настолько нелепая и сумашедная мысль!
Мерлин мой, нет! К счастью, у моей матери случались просветления сознания, и ей показалось достаточным дать мне просто имя. Так что не бойтесь, что я в скором времени подвину вашего рыжеволосого ухажера, чтобы взять вас в жены.
С.
Краем глаза он отметил, что часы показывают уже два ночи, — и тут же забыл об этом.
Кто сейчас использует такое старомодное слово, как «ухажер»? Вы меня удивляете, профессор. Всегда думала, что я всезнайка, но вы так легко скользите между маггловской литературой, греческой мифологией и даже вполне приемлемым мировоззрением, что я спрашиваю себя, почему вы так меня называете. Может, вы поставили на мне клеймо всезнайки лишь потому, что сам такой же? И нет, совсем необязательно что-то делать с Роном — мы давно расстались, но сохранили дружеские отношения. Когда я была маленькой, я мечтала быть похожей скорее на Елену, чем на ее ничем не примечательную дочь. Вокруг Елены развязалась война, в то время как вокруг Гермионы ЛИШЬ смерти и убийства. Интересно, насколько вменяемым ребенком я была?..
Г.Г.
Северус задумался. Разве это не естественно, когда маленькая девочка стремится быть похожей на знаменитость? Конечно, он не знал, как обращаться с детьми. Да и потребности стать кем-то другим, даже в самые темные часы, у него не возникало. Снова придя в себя, Северус заметил, насколько уже поздно. И он отвлекал молодую женщину от сна!
Ложитесь спать, мисс Грейнджер. Завтра вы должны быть в бодром здравии, чтобы мучить меня.
С.
Ее ответ был кратким.
Я выбрала бы другой способ, профессор, уверяю вас. Спокойной ночи!
Г.Г.
Он боялся, что эта ночь вновь станет кошмаром для него. Сон — младший брат смерти, но смерть хотя бы не мучила кошмарами. Он знал это. Кому как не ему знать о смерти?
* * *
Северус потер затекшую шею. Вот что случается, когда вы вдруг впадаете в детство и проводите половину ночи, строча письма молодой женщине, а другую половину ворочаетесь в постели, припоминая, казалось бы, давно забытые эпизоды из прошлого. Такое ощущение, что он выпал из жизни: она проносилась мимо, а он этого даже не замечал.
Северус покачал головой и сосредоточился на крутом ледяном спуске, который вел в Хогсмид. Конечно, он мог бы использовать камин Грейнджер, но хотел подышать свежим воздухом и очистить мысли. Холодные порывы ветра разгорались пламенем в легких и придавали лицу румянец.
Может, ему следовало бы поспать до утра, вместо того чтобы портить зелье из-за невнимательности.
Дойдя до главной улицы Хогсмида, Снейп остановился.
Эту вычурную шубу и трость он узнал бы, даже не видя обладетеля, чьи светлые волосы каскадом ниспадали на плечи. Что он здесь делает? Северус сотворил отводящее глаза заклинание настолько быстро, что сам понял это, только когда случайный прохожий, выходивший из Зонко, почти наткнулся на него. Изящно увернувшись, Северус последовал за Люциусом Малфоем, который в свою очередь направлялся вниз по переулку. Северус удивленно приподнял брови — неужели он идет к маленькой гриффиндорке?
Так и было. С непередаваемым высокомерием, окружающим его словно шлейф парфюма, Малфой толкнул дверь и остановился на пороге, осматриваясь. Презрительно фыркнув, он пересек холл и встал перед столом, за которым сидела Гермиона. Северус мигом заступил за спину своего бывшего приятеля и достал палочку. Когда рядом с тобой Малфой — не знаешь, чего ожидать.
Гермиона подняла голову.
— Мистер Малфой, — холодно поприветствовала она.
Северус внутренне зааплодировал. Ее лицо было непроницаемым и не выдавало никаких эмоций.
— Мисс Грейнджер, — протянул Малфой. — Я слышал, что вы помогаете людям.
— Правда, мистер Малфой? — Она даже не старалась, чтобы голос звучал вежливо.
— Я бы записался к вам на прием, — продолжил он, опираясь на трость.
Гермиона медленно кивнула и встала.
— Ключевое слово — люди, мистер Малфой. — Она мрачно улыбнулась. — Вы знаете, чем это хорошо — быть самостоятельной? Я могу выбирать своих пациентов. А Пожиратели Смерти и презирающие всех невежи к их числу не относятся. Хорошего дня вам.
— Мисс Грейнджер, — сердито прошипел Малфой. — Мне сообщили, что Снейп проходит у вас лечение, так что ваше заявление не совсем правильное. Но, конечно, всегда есть возможность переубедить вас... — Его глаза сверкнули, когда он бросил мешочек с галлеонами на стол перед ней.
Теперь все ее внимание сосредоточилось на нем.
— Для вас — до сих пор еще профессор Снейп. И да, он действительно лечится у меня. Только мой отказ остается в силе. Между вами и профессором — пропасть. И под этим я подразумеваю не ваше благородное происхождение, мистер!
Малфой открыл было рот, но она не позволила ему сказать ни слова.
— Я достаточно терпелива, но для таких, как вы, у меня нет ничего, кроме презрения. Вам здесь не рады. Можете забрать ваши гребаные галлеоны и оставить меня в покое. — И чтобы придать своему требованию значимости, она сделала легкий, почти игривый пасс в его сторону — и невидимая сила вытолкнула Малфоя к двери. Мешочек с галлеонами полетел следом, и лишь свовременное движение рукой спасло Малфоя от удара в лицо.
— Пожалуйста, закройте за собой дверь, мистер Малфой, раз уж вы там! — крикнула Гермиона и упала на стул. — Напыщенный мудак, — прошептала она, поджав губы.
— Ай-яй-яй, мисс Грейнджер. Даже если вы думаете, что находитесь одна, все равно нужно следить за своим язычком. — Северус снял заклинание и пошел к столу.
Гермиона резко вскочила, только услышав голос, и направила на него палочку. Проклятие сорвалось с губ прежде, чем она увидела, кто перед ней. Ее глаза расширились от ужаса.
![]() |
S_Estelбета
|
И мой самый любимый) Обожаю Феникса) Там attack ничего больше не наваяла?
|
![]() |
Bergkristallпереводчик
|
S_Estel, у нее два макси готовые, вот только у меня времени пока нет за них взяться) а хочется!
|
![]() |
S_Estelбета
|
Вот черт! Пойду уволюсь к чертовой матери, будем переводить( повторы тут для усиления))
|
![]() |
|
Потрясающая история! Безумно увлекательная и интригующая. Снимаю шляпу перед автором и переводчиками! Спасибо огромное за удовольствие от прочтения!
Желаю творческих успехов!!!))) |
![]() |
Bergkristallпереводчик
|
виктория, спасибо! это история до сих пор остается моим фаворитом) очень рада, что вам понравилось, мы старались!)
|
![]() |
Bergkristallпереводчик
|
Helen 13, спасибо, что прочитали, несмотря на явную ООСность героев)
2 |
![]() |
|
Какой великолепный фанфик! Получила массу удовольствия от прочтения. Спасибо!!! Шикарная работа!!!!
1 |
![]() |
Bergkristallпереводчик
|
Эневь, вам спасибо! очень рада, что вам понравилось)
|
![]() |
|
Только что прочитала ваш перевод наверно уже в пятый раз. Отличный рассказ и шикарная работа переводчика)
|
![]() |
Bergkristallпереводчик
|
ангел в шляпе
мы бесконечно радуемся, приседаем и кланяемся за такие замечательные слова) это как дождик из котят и разных вкусняшек)) спасибо большое! |
![]() |
|
Bergkristall
Первый раз оставила коммент в 2016 году и возможно через полгода-год повторю опять 1 |
![]() |
Bergkristallпереводчик
|
Blumenkranz, бога ради простите, что отвечаю полгода спустя, не из злого умысла, просто реально реал сожрал меня в то время. этого же автора у меня есть еще два перевода: Зов дементора и P.S Ничего, кроме правды
1 |
![]() |
|
Bergkristall
Что вы, ничего страшного, очень мило, что нашли время! Реал такой жесткий(( Спасибо, заберу себе в список для чтения. 1 |
![]() |
Bergkristallпереводчик
|
Silencio, очень рада, что понравилось) спасибо за отзыв!
|
![]() |
|
Хороший Снейджер) понравилось. Единственное из-за чего часто дергался глаз…. почему Серерус постоянно рычит?😅 «прорычал то, прорычал это»🤣
1 |
![]() |
Bergkristallпереводчик
|
зиль, судя по автору, в особо сложные моменты он мог только рычать, сил на нормальную речь не находилось) честно говоря, весьма его понимаю))
спасибо за отзыв! 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |