Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Альбус Дамблдор подошел к большим кованым воротам и, развернувшись, уставился на полосатую кошку, подбежавшую к нему.
— Этого стоило ожидать, профессор, — он улыбнулся в бороду. — Похоже, сегодня Гарри получит не только мой подарок?
— Верно, Альбус, — Минерва МакГонагалл приняла свой человеческий облик и, поправив очки, огляделась кругом. — Видимо, хороший вкус — наследственная черта Гринграссов.
— Твоя правда, — Дамблдор с интересом разглядывал узор на воротах, изредка бросая взгляд на парадную дверь мэнора. — И что же ты решила подарить мальчику?
— Скоро узнаешь, Альбус, — Минерва опустила голову и расправила свою изумрудно-зеленую мантию, стараясь скрыть улыбку. — Все-таки это прекрасное чувство — понимать, что сам Дамблдор не знает чего-то, что знаешь ты.
— О, не вижу в этом ничего необычного. Знать все на свете невозможно, а я даже не смог полностью изучить Хогвартс. Кстати, у Гарри гораздо больше шансов постичь магию, чем у меня.
Профессор МакГонагалл с удивлением посмотрела на директора.
— Да, это так. Мистер Олливандер в конце июня сообщил мне, что его посетили Гринграссы — вместе с Гарри, разумеется. Догадываешься, какая палочка выбрала Гарри?
— Исходя из того, что я не Гаррик Олливандер — нет, — Минерва слегка улыбнулась, вспомнив продавца волшебных палочек. — Но у тебя ведь были какие-то идеи касательно палочки Гарри, разве нет?
— В том и дело, что были, — Альбус заглянул в ее глаза. — Но все они с треском провалились. Для Гарри подобрали палочку из красного дуба и пера феникса.
— Красн… Стоп, красный дуб? — МакГонагалл ошарашенно уставилась на Дамблдора. — Альбус, мне далеко до знатока в области материалов к палочкам, но разве красный дуб не опасен?
— Это суеверие, — отмахнулся тот. — Я проконсультировался с Гарриком, и узнал, что такие палочки обладают поистине гигантской мощью и идеально подходят для изобретения собственных заклинаний, а также для боя. Палочки из красного дуба обычно выбирают во владельцы тех людей, которые способны быстро соображать в любой ситуации и готовы биться до конца, а из этого уже можно сделать кое-какие выводы.
Минерва нахмурилась, обдумывая услышанное, и не заметила, как к воротам подошел ее бывший ученик.
— Альбус, Минерва, — Джонатан улыбнулся, отперев ворота и впустив гостей в сад. — Рад вас видеть. Вы, наверное, к Гарри?
— Доброго утра, Джон, — Дамблдор пожал протянутую руку. — Абсолютно верно — мы к Гарри. Но и про твою дочь мы не забыли.
— О, это... замечательно, — Джонатан быстро скрыл замешательство, развернувшись и пригласив гостей следовать за ним. — Не ожидал, что вы станете...
— Дружеские отношения с такой семьей никогда не будут лишними, — Альбус многозначительно посмотрел на МакГонагалл, которая выглядела донельзя смущенной. — Только вот подарок всего один, так как он общий.
— Боюсь представить, что вы там приготовили, — Джонатан усмехнулся, поднявшись по ступенькам и распахнув дверь мэнора. — Прошу, входите.
Дамблдор привычным быстрым шагом зашел внутрь, МакГонагалл, чуть отстав, проследовала за ним.
Джонатан провел их через несколько залов, по дороге задав директору несколько вопросов. Минерва не слышала, о чем они говорят, поскольку была поглощена осмотром внутреннего убранства мэнора. Ей никогда не нравились комнаты и залы, богато украшенные драгоценностями, но что-то в этом доме притягивало ее, вызывало яркие и светлые чувства.
— Проходите, садитесь, — Джонатан махнул в сторону двери, ведущей в столовую. — Мы как раз собирались обедать. А я пока схожу за нашими, кхм, виновниками торжества.
— Позволь составить тебе компанию, — Дамблдор обернулся к спутнице. — Минерва, ты не будешь против?
— Нет, разумеется, нет, — Макгонагалл поправила очки, развернувшись в сторону столовой. — Я осмотрюсь здесь, пока вы ходите.
Дамблдор и Джонатан удалились вперед по коридору, обсуждая, кажется, политику, и Минерва прошла в столовую.
Профессора МакГонагалл было нелегко удивить, но то, что она увидела внутри, лишило ее дара речи.
Две стены были задрапированы красной тканью, на которой золотом переливались слова "С Днем рождения, Гарри!", другие же две стены завесили зеленой тканью, на которой серебром было выведено поздравление для Дафны. В центре зала стоял большой обеденный стол, на котором находились две большие кучи завернутых в пеструю оберточную бумагу коробочек. Около одной горки подарков на листе пергамента было выведено имя Дафны, около другой — оказавшейся намного больше первой — красовалось имя Гарри.
— Профессор МакГонагалл! — Из левого дверного проема выпорхнула Аврора Гринграсс. — Я так рада вас видеть! Джон говорил, что вы почти не изменились, но я вообще не вижу разницы — вы все так же очаровательны, как и двенадцать лет назад!
— Аврора, добрый день, — Минерва улыбнулась, обнимая ее. — Мы уже давно не в школе — для вас я просто Минерва.
— Да-да, конечно. Но это все еще непривычно, — Аврора щелкнула пальцами. — Рокси!
Раздался хлопок, и перед Макгонагалл появилась эльфийка.
— Принеси нашей гостье что-нибудь перекусить, пока...
— Нет-нет, благодарю, — вмешалась Минерва. — Я не стану садиться за стол, пока Альбус и Джон не вернутся с детьми.
— О, да, конечно, — Аврора понимающе кивнула. — Рокси, проверь, чем там занимается Астория — на эту неделю разрушений достаточно.
Профессор усмехнулась, услышав эти слова.
— Рори, ты же сама была такой же на первых курсах — ни дня не проходило, чтобы на тебя не жаловалась как минимум половина однокашников!
— Тем не менее, свою дочь я хочу воспитать по всем правилам этикета, — Аврора развернулась обратно к гостье. — Кстати — что нового в школе?
МакГонагалл начала перечислять основные изменения, но через несколько минут ее прервал голос Дамблдора.
— И вот мы все здесь, — Альбус улыбнулся в бороду. — Гарри, знакомься, это Минерва МакГонагалл — заместитель директора Хогвартса и преподаватель трансфигурации.
Минерва узнала бы Гарри и без представления — он был абсолютной копией своего отца, за исключением глаз. Сейчас копия Джеймса встала перед ней и с некоторым смущением поздоровалась с преподавателем.
— Добрый день, профессор, — Гарри засунул руки в карманы, стараясь скрыть смущение.
— Гарри, не стой столбом — не на суде! — из-за спины Дамблдора выскочила Дафна, которая быстрым шагом подошла к МакГонагалл. — Здравствуйте, профессор. Не обращайте внимания на его стеснительность — скоро он от нее избавится, даю слово!
— Как бы он не перенял у вас других качеств взамен, мисс Гринграсс, — профессор строго взглянула на юную волшебницу, которая тут же угомонилась. — Дафна, полагаю?
— Да, профессор, — казалось, девочка старается уменьшиться настолько, чтобы ее никто больше не увидел.
— На будущее — постарайтесь не язвить с учителями в стенах Хогвартса, — Минерва мягко улыбнулась обоим детям. — Все хорошо, Дафна — сейчас мы не в школе и правил тут нет. Но все-же постарайтесь не превратить мистера Поттера в жабу.
Дафна не удержалась и засмеялась, представив себе эту картину.
— Дафна, Гарри, — Джонатан подошел к столу, на который дети не обратили внимания. — Ваши дни рождения не могут обойтись без подарков, так что все это — ваше.
-ВОТ ЭТО ВСЕ?! — в один голос воскликнули они, увидев гору коробок.
— Да, все, — Дамблдор подошел к МакГонагалл. — Но среди этих подарков нет наших. Гарри, подойди.
Гарри отрешенно подошел к директору, пытаясь уложить в голове мысль о том, что ему подарили целый магазин.
— В течение месяца мы с вами двумя практикуемся в элементарной магии, и, наблюдая за тобой на наших уроках, я заметил, что магия бьет из тебя ключом. Разумеется, я не мог проигнорировать это, поэтому моим подарком тебе будет громадный и неимоверно скучный фолиант, — Дамблдор краем глаза заметил, что Дафна старается сдержать смех. — Не беспокойтесь, мисс Гринграсс, — это крайне интересное пособие стоит прочесть и вам. В конце концов, по магической мощи вы ненамного слабее Гарри.
Улыбка на лице Дафны моментально увяла.
— Гарри, — МакГонагалл подошла к мальчику, согнувшемуся под тяжестью подарка директора. — К сожалению, я слабо с тобой знакома, зато прекрасно знала твоих родителей. Зная любовь Джеймса к полетам, я решила, что его дар мог перейти и к тебе, поэтому...
Профессор вытащила руку из кармана своей мантии и раскрыв ладонь, что-то прошептала себе под нос. Через секунду у нее в руке оказалась метла.
— Это "Нимбус-2000", Гарри. Метлы лучше просто нет. Уверена, в этом прекрасном доме есть место, где можно потренироваться в полетах.
Слова благодарности потерялись у Гарри где-то в горле. Он ошарашенно смотрел на метлу и книгу, пытаясь представить, сколько на это было потрачено денег.
— Дафна, — директор обернулся у девочке. — Подойди — у нас с профессором есть кое-что и для тебя.
Дафна удивленно посмотрела на мать и вышла вперед.
— Для тебя у нас, к сожалению, подарок всего один, но он не менее ценный, — Дамблдор вытащил из кармана мантии небольшую черную коробочку. — Чтобы найти их, потребовалось поднять на уши весь Гринготтс.
Дафна осторожно взяла коробочку и открыла ее. Внутри лежала пара серебряных серег, инкрустированная ярко-синими сапфирами, и длинная подвеска, сделанная из тех же материалов.
— Они принадлежали Эльзе Гринграсс — одной из первых представительниц твоей семьи, жившей около полутора веков назад, — Дамблдор переглянулся с удивленным Джонатаном. — В вашем сейфе их не оказалось, так как Эльза не любила гоблинов и предпочитала хранить свои вещи в замаскированных под обычные маггловские банки хранилищах. Благо, в Гринготтсе ведется учет всех таких хранилищ.
Дафна стояла, не в силах сказать ни слова. Дрожащими руками она закрыла коробочку и отошла обратно к Гарри.
— Профессор Дамблдор, профессор МакГонагалл, — внезапно заговорил Гарри. — Думаю, Дафне нужно какое-то время, чтобы прийти в себя, поэтому хочу поблагодарить вас за нас обоих. Это прекрасные подарки, и мы оба очень благодарны вам за них. Обещаю, мы будем беречь их.
Дафна лишь коротко кивнула, пусто глядя на МакГонагалл.
— Настоящий джентльмен, — рассмеялась Аврора. — Директор, профессор МакГонагалл — прошу, садитесь за стол. Я не отпущу вас, пока вы не отобедаете с нами.
— Благодарю, Рори, — Дамблдор поклонился и быстро занял ближайший стул. — Надеюсь, у вас есть индейка? Обожаю индейку, знаете ли.
— Если на нашем столе нет хоть половины того, что есть в Хогвартсе — Аврора рвет и мечет, — усмехнулся Джонатан. — Гарри, Дафна, давайте я помогу вам унести подарки.
* * *
Через пару часов уставший Гарри ввалился в комнату и, разведя руки в стороны, упал на кровать.
— Веселый выдался денек, — пробормотал он в одеяло.
— Да-а, не каждый день поздравлять тебя приходит директор Хогвартса и его заместитель, — Дафна упала на кровать рядом с другом.
— Эй! — возмутился Гарри, улыбаясь. — А спросить разрешения?
— Что-то я не слышу вопроса от тебя, когда ты вваливаешься ко мне в комнату, — ответила Дафна. — И вообще — иди отсюда!
Дафна с силой толкнула севшего Гарри, отчего тот оказался на полу. Вскочив, он набросился на подругу, стараясь завести ей руки за спину.
— Все-все, сдаюсь! — пискнула Дафна через минуту, осознав, что она не может пошевелиться. — Ну и сила у тебя — по внешнему виду и не догадаешься.
— Много нужно силы, чтобы скрутить девчонку, ага, — усмехнулся Гарри.
— Может и немного, — пожала плечами Дафна. — Зато к вечеру ты останешься без рук.
— Это как? — не понял Гарри.
— А ты посмотри сюда, — Дафна указала пальцем в угол комнаты, где были свалены несколько десятков подарков. — И еще столько же у меня.
Гарри встал на колени и, издав протяжный стон, вновь рухнул на кровать.
— Вставай, Поттер! — судя по звукам, Дафна куда-то отбежала.
— Дай мне пять мин... — что-то несильно ударило Гарри по спине. — Эй!
Гарри сел на край кровати и увидел возле себя один из подарков.
— Я же сказала — вставай, — подруга показала ему язык.
— Да встал я, встал, — пробурчал Гарри, подходя к Дафне. — Мне за всю жизнь столько не дарили, сколько за один день!
— Почти все здесь от родителей — они решили, что необходимо компенсировать десять лет лишений у этих магглов. А остальное — сейчас узнаем. Один подарок как раз лежит на кровати.
Гарри взял в руки длинную коробку и разорвал обертку. Открыв крышку, он восхищенно выдохнул — внутри лежал чехол для волшебной палочки.
— Ой, это точно от папы! — Дафна заглянула Гарри за плечо и выхватила чехол у него из-под носа. — Он что-то говорил маме про то, как он должен крепиться... Думаю, тебе он тоже все объяснит.
— Кажется, полезная штука, — Гарри выхватил подарок из рук Дафны и положил обратно в коробочку. — Что там у нас дальше?
Вскоре на кровати Гарри оказались несколько книг о заклятиях различных направлений, четыре парадные мантии разных цветов, три пары высоких темных сапог с серебряными пряжками, бархатные перчатки, ежедневник с неограниченным количеством страниц, огромное павлинье перо, оформленное драгоценными камнями и куча всевозможных сладостей волшебного мира.
— И почему я даже не сомневался, что ты решишь подарить мне именно их? — ухмыльнулся Гарри, откладывая новые круглые очки. — Спасибо и на том, что обошлась без драгоценностей.
— Я же не хочу, чтобы тебя прокляли за пару очков в золотой оправе, — Дафна кинула ему последний сверток. — Смотри, этот без подписи.
Гарри поймал летящий в него подарок и удивился тому, какой он легкий. Разорвав упаковку, он увидел, как из нее вылетело что-то прозрачное.
Дафна оказалась проворнее и выдернула это что-то из-под носа Гарри.
— Смотри, записка.
Гарри наклонился и подобрал выпавший откуда-то пергамент. Его содержание было очень небольшим:
"Гарри, перед своей смертью твой отец отдал эту вещь мне. Сейчас настало время вернуть ее законному владельцу. Используй ее правильно.
А. Д."
— Гарри, это же мантия-невидимка! — Дафна вскочила на ноги и натянула на себя прозрачную ткань. — Нужно показать родителям!
— Нет, Даф, — Гарри вскинул голову и вперился взглядом в наполовину исчезнувшую подругу. — Никто не должен знать об этом. Возьми, прочитай.
Дафна взяла пергамент и пробежалась по нему глазами. На ее лице появилось удивление.
— А. Д.? — протянула она. — Вряд ли этот кто-то — не Альбус Дамблдор. Вот только зачем он отдал тебе мантию?
— Потому что она принадлежала моему отцу, разве нет? — Гарри стянул ткань с Дафны. — Она почти невесомая, класс. На ощупь как вода.
— Да, вот только эта мантия открывает миллионы возможных способов нарушить правила Хогвартса.
Гарри задумался. Миссис Гринграсс рассказывала ему о том, какие есть правила в школе, и сейчас Гарри осознал, что с этой мантией ему действительно можно пренебречь чуть ли не каждым из них.
— Может, он надеется на нашу сознательность? — Гарри усмехнулся. — Надеюсь, что он прав.
— Еще не поступил в Хогвартс, а уже надеешься стать неуловимым нарушителем? — Дафна поцокала языком. — Непорядок, мистер Поттер!
Встав, Гарри лишь отмахнулся. Он осторожно сложил мантию и затолкал ее подальше под кровать.
— Пошли, нам еще твои подарки разбирать, — заметил он. — И, похоже, я знаю, что они из себя представляют...
— Ну нет, не могут все подарки оказаться одеждой! — воскликнула Дафна, замешкавшись.
Гарри показал подруге язык и выбежал из комнаты. Дафна секунду стояла на месте, а затем выскочила следом с криками :"Гарри Поттер, стой на месте!".
* * *
Следующим утром Гарри проснулся с чувством, будто он что-то забыл. Приведя себя в порядок и позавтракав в одиночестве, он направился обратно в свою комнату, когда его озарило.
"Книга от Дамблдора и метла! — мысленно воскликнул он. — Кажется, мистер Гринграсс отнес их в свой кабинет".
Развернувшись, Гарри побежал в сторону кабинета, и перед самыми дверьми столкнулся с Джонатаном.
— Ой, мистер Гринграсс, извините, — выдохнул Гарри. — Можно я заберу книгу и метлу?
— Доброго утра, Гарри, — Джонатан шагнул в сторону. — Разумеется, можно. Это твои вещи, так что забирай их на здоровье.
— Спасибо, сэр.
Гарри прошел в кабинет, взял под мышку метлу и с трудом поднял фолиант, лежавший прямо на столе.
— Не надорвись, — усмехнулся Джонатан. — Кстати, очень интересный многотомник. Даже не верится, что Дамблдор подарил такое одиннадцатилетнему мальчишке.
— Думаю, вы меня переоцениваете, — стушевавшись, произнес Гарри. — А где Дафна и миссис Гринграсс?
— Они отправились в Косой переулок — купить чемоданы и еще кое-что для школы. Тебе они тоже возьмут, не беспокойся, — Джонатан развернулся и зашагал в сторону парадных дверей. — Если захочешь потренироваться в полетах — можешь воспользоваться задним двором. Только не вздумай усаживать на метлу Асторию — она нам весь сад уничтожит.
— Не беспокойтесь, сэр, ваш сад в безопасности, — улыбнулся Гарри. — Удачи вам на работе.
Гарри вернулся в свою комнату и, поставив метлу в угол комнаты, с облегчением бросил фолиант на кровать.
— Ну и что тут у нас? — спросил Гарри сам себя, рухнув на перину следом за книгой. — "Стихийная магия и ее взращивание"? Это еще что?
Раскрыв книгу он заметил, что на первой странице лежит лист пергамента. Взяв его в руки, Гарри вчитался в текст:
"Дорогой Гарри!
Еще раз поздравляю тебя с одиннадцатым днем рождения. Я не стал вдаваться в подробности, когда передавал тебе этот гигантский книжный кирпич, потому что не хотел, чтобы тебя посчитали вторым Мерлином. Тем не менее, здесь я могу спокойно изложить свои мысли.
Как я уже говорил, ты полон магической силы, и я уверен, что у тебя ее намного больше, чем есть у меня. Мои предположения подтверждает и палочка, избравшая тебя хозяином. Палочки с такими материалами выбирают в хозяева тех волшебников, чей магический потенциал поистине огромен. Вероятнее всего, ты не поверишь в это, но этого и не требуется. Увидев твой магический потенциал на простых заклятиях, я решил, что было бы неплохо обучить тебя тому, что знаю я сам. В течение твоего обучения в Хогвартсе я буду направлять тебя, дабы такой талант не пропадал зря.
Подробнее мы сможем обсудить это на нашем следующем занятии. Обдумай прочитанное, Гарри.
Альбус Дамблдор
P.S. Да, мисс Гринграсс также может обучаться вместе с тобой.
P.P.S. Не советую читать эту книгу самостоятельно — она довольно трудна для восприятия".
Гарри потребовалось перечитать написанное еще два раза, чтобы смысл слов дошел до него.
"Я сильнее Дамблдора? — Гарри рассмеялся своим мыслям. — Ну конечно, как же иначе. Проще поверить в то, что я вреднее Дадли".
Подумав еще пару минут, Гарри решил, что узнает все у Дамблдора лично, а пока было бы неплохо опробовать метлу.
Просидев пару часов в библиотеке, Гарри выяснил основные аспекты теории полетов и, взяв метлу, вышел на задний двор мэнора.
Перекинув правую ногу через древко метлы, Гарри засомневался. А вдруг он не сможет взлететь? Или наоборот — взлетит слишком высоко? А что, если он случайно сорвется с метлы?
— Так, Гарри, соберись, — для уверенности он отвесил себе вескую пощечину. — Так ты никогда не сможешь ничего добиться.
Гарри посмотрел на ярко-голубое небо и, собравшись с мыслями, оттолкнулся ногами от земли.
Такого восторга он не испытывал никогда. В то же мгновение, когда ветер растрепал его волосы, Гарри ощутил полную безмятежность и спокойствие. Откуда-то он знал, что нужно делать, чтобы свободно летать.
Гарри наклонил метлу чуть вперед, и та с умопомрачительной скоростью рванула к одной из башенок мэнора. Затем, за миг до столкновения, он резко дернул древко на себя, и под прямым углом взлетел ввысь.
— Вау! — крикнул Гарри, зависнув в воздухе. — Я умею летать, ха!
Он принялся носиться взад-вперед над территорией мэнора, выписывая различные финты.
Растворившись в эйфории от полета, Гарри не ощущал хода времени, и ему показалось, что прошли считаные секунды, когда с земли раздался душераздирающий крик.
— ГАРРИ!
Он резко остановился в воздухе, едва не перелетев через метлу, и глянул вниз. Около дверей в мэнор стояли миссис Гринграсс, Дафна и Астория.
Гарри быстро спустился вниз, попутно пытаясь пригладить свои волосы. Шагнув на твердую землю, он понял, что лучше было бы остаться в воздухе.
— Гарри Поттер, ты полный идиот! — Дафна со смесью страха и злости бросилась на него с кулаками, бросив пакеты, которые были у нее в руках.
— Даф, я не... Даф, стой!.. — Гарри пытался сказать хоть что-то, но необходимость защищаться не способствовала этому.
— Ты же не умеешь летать, Поттер! А что, если бы ты случайно упал с метлы?! Ты о нас подумал?! — Дафна сильно ткнула Гарри в живот, отчего тот согнулся пополам. — Дурак!
— Даф, судя по тому, что он выделывал в воздухе, летать он все-таки умеет, — Аврора положила руку на плечо дочери, с укоризной взглянув на Гарри. — Но лучше все-таки повременить с такими... фокусами.
— Простите, миссис Гринграсс, Даф, я не хотел вас пугать, — Гарри выпрямился и поправил очки, виновато глядя на подругу и сжимая метлу в руках. — Никого не было дома, а мне хотелось попробовать...
— Нечего тут летать и визжать — это раздражает! — Астория показала Гарри язык и спряталась за мать, увидев, как Гарри на нее посмотрел.
— Так это ты сказала, что я?..
— Неважно, кто! — Дафна пнула ближайший к ней пакет и забежала в дом, негромко всхлипывая.
Гарри виновато опустил голову.
— Помоги-ка мне с покупками, Гарри, — вмешалась Аврора, видя всю плачевность ситуации. — Астория, исчезни. О ябедничестве мы еще поговорим.
Гарри подобрал с земли пакеты и понуро проследовал с Авророй до столовой.
— Спасибо, Гарри, — поблагодарила его Аврора. — Думаю, тебе сейчас лучше пойти извиниться перед Дафной — она очень испугалась за тебя.
— Да, миссис Гринграсс, конечно, — ответил Гарри, направляясь к двери в коридор.
— Только сначала спрячь метлу — ей не нужны лишние поводы для злости, — улыбнулась Аврора. — И возьми из моей комнаты несколько тюльпанов — она их обожает.
Гарри вопрошающе глянул на Аврору, но та, усмехнувшись, выпроводила его из столовой.
Десять минут спустя Гарри стоял перед дверьми комнаты Дафны (благо, жили они напротив друг друга), намереваясь войти.
— М-м-м... Даф? — Гарри негромко постучал в дверь. — Можно войти?
Не дождавшись ответа, Гарри еще раз постучал в дверь. Когда Дафна не откликнулась в третий раз, Гарри осторожно приоткрыл дверь и вошел внутрь.
Девочка сидела на краю кровати, глядя в большое окно напротив. Она нервно дернулась, услышав звук закрывшейся двери, но быстро овладела собой.
— Даф, прости за это все... — начал Гарри. — Я не должен был пробовать один... Нужно было предупредить вас... Тебя... В общем, я...
— Да хватит уже мычать себе под нос! — Дафна резко развернулась, показав заплаканное лицо. — Как будто трудно было дождаться меня! Какие-то полчаса, Гарри!
— Даф, прости, пожалуйста, — умоляюще протянул Гарри. — Теперь я всегда буду делать все только с тобой, хорошо?
— Ты никогда не сможешь быть нормальным и дисциплинированным! Всегда будешь вести себя как глупый мальчишка! А мы... А я!.. — Дафна уткнулась Гарри в плечо, колотя его по спине кулачком. — Дурак!
Гарри осторожно сел на кровать, не отрывая подругу от себя.
— Все-все, хорошо, — он приобнял Дафну за плечи. — Больше не делаю ничего один. Но вообще — я ведь и есть глупый мальчишка, нет?
Гарри засмеялся, получив веский удар в плечо. Он положил тюльпаны на колени Дафне и осторожно потянулся за палочкой.
— Эй, Даф, гляди, — прошептал он на ухо подруге.
Дафна, вытирая слезы мантией Гарри, медленно подняла голову. Перед ней сгустилось облачко дыма, которое сложилось в изображение волка.
— Как?.. — открыла рот Дафна.
— Дамблдор научил, — усмехнулся Гарри. — Он показал мне, как выявить свою... "животную сущность". Моя — волк.
— А моя какая? — с завистью спросила Дафна.
Гарри взял ее руку и осторожно провел палочкой по ладони, что-то шепча себе под нос. Первые несколько секунд не происходило ровным счетом ничего. Затем в воздухе появилось то же облако дыма, сложившееся в рисунок...
— Это что, кошка?.. — обиженно проворчала Дафна.
— Нет, Даф, — Гарри мысленно порадовался успеху. — Это рысь.
Это фанфик или фагфик?
|
Взбомбило с действий Гарри насчёт информации которую давал Малфой. В первый раз ок. Вт второй раз уже не дело. И это Поттер что-то говорил Сириус что тот не сказал что будет преподом.. нахер
|
Иван Рюк Онлайн
|
|
Сириус Блэк МОЛИТСЯ? С какого перепугу?
1 |
1 |
В фанфике куча глупостей
1 |
{Zub}
В фанфике куча глупостей В комментарии куча мудрости.1 |
Очень понравилось, жаль, что заморожен, но надеюсь, автор когда-нибудь поймает музу за хвост и продолжит)
|
Ох, как приятно и неожиданно!
Спасибо) |
О, воистину вовремя разморозился, лето ж
|
DonAntonавтор
|
|
{Hero}
Глобальное потепление добралось и до самых отмороженных... КХМ, ЗАБЫЛИ! 1 |
Ура, вы вернулись!
|
DonAntonавтор
|
|
Persefona Blacr
Рад, что вам понравилось, и благодарю. Разумеется, далее будут правки, однако они будут иметь чисто орфографический характер :) За вдохновение - отдельное спасибо, оно сейчас необходимо, дабы снова не улететь в творческий кризис :) Однако все-таки прода не за горами, это гарантирую, hehe. 1 |
Каждое появление новой главы является неожиданностью, хоть и приятной
Спасибо |
DonAntonавтор
|
|
Pepsovich
Ну дык, постоянных читателей надо поддерживать в хоть и слабом, но тонусе :) Между делом, подумываю организовать еще одну штуку, дабы некоторым образом улучшить работу, только вот все не могу определиться, нужно ли оно вам... 1 |
DonAnton
Мне кажется, что в этих редких главах есть своя изюминка Всё же попытки как улучшить работу могу и наоборот действовать |
Мне ломает голову то, что этот фанфик в одних коллекциях позиционируется как дамбигад, а в других как дамбигуд. Кому верить?
|
DonAntonавтор
|
|
Shifer
Правда где-то посередине :) |
Здравствуйте! Фанфик замечательный, только жаль, что заморожен(( продолжение будет? А вы можете перенести эту работу на Фикбук, я просто там чаще читаю
|
Тут задел на каждый курс по книге да и после. Где они? И почему Гарри тупит?! Скрывает информацию о врагах подставляя светлую сторону и крёстного?
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |