Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Виллафранка, замок Антонио делла Скала
Входят делла Скала и граф ди Лодроне
Делла Скала
Вот каторга! Советую тебе:
Коль не сойдёшь с ума, не добивайся
В Вероне нашей должности подеста.
Хоть этот пост и выгоден весьма,
И самолюбие неплохо тешит,
Приходится и деньги, и почёт
Занудными делами отработать.
Двух дней-то не прошло, как разбирал я
Глупейшую хозяйственную тяжбу,
Которую бы впору рассудить
Кому-то вроде старосты деревни,
Но вновь уже случились беспорядки:
Опять Монтекки с Каппеллетти бьются!
А мне теперь обоих вызывать,
Наказывать, стыдить… И всё без толку!
Ди Лодроне
Зачем же говорить, когда слова
Не действуют на них? Ведь вы — правитель!
Приказ отдайте страже городской,
Чтобы смутьянов, как затеют драку,
Загнали алебардами в кутузку!
Делла Скала
Как просто всё выходит у тебя.
Но только на словах, а не на деле!
И старый Каппеллетти, и Монтекки
Себе давно уже набрали слуг…
Одно у них название, что слуги!
Шатаются по городу с мечами
И драки затевают меж собой
Не хуже, чем наёмные солдаты!
А в страже — восемнадцать человек
Тех, кто махать умеет алебардой,
Да два иль три десятка инвалидов,
Которые способны лишь пугать
Воришек или воробьёв базарных.
Когда всерьёз дойдёт до столкновенья,
Не поручусь я, кто кого загонит
И кто кого в холодную засадит.
Ди Лодроне
Но, помнится мне, нынешнюю драку
Ваш пристав очень быстро прекратил?
Делла Скала
Увы мне, это не заслуга стражи.
Дерущихся Монтекки с Каппеллетти
Сегодня разогнали горожане.
Они вооружились чем попало
И всыпали, гербов не разбирая,
Всем, кто с утра затеял потасовку.
Ди Лодроне
Простые горожане? Против слуг,
Которые не слуги, а солдаты?
С дубинками на мечников напали
И одержали быструю победу?
Делла Скала
Нельзя недооценивать толпу.
На меч идти с дубинкой — это глупость,
С тремя дубинками — уж не такая.
А если перевес в двенадцать раз
Да командир слегка соображает,
У драчунов с мечами шансов нет.
Ди Лодроне
Так, может быть, вам стоит опереться
На горожан? И навести порядок?
Делла Скала
Опасное ты предлагаешь дело.
Ведь страже городской-то я плачу!
И драчуны, Монтекки с Каппеллетти,
Своим головорезам тоже платят.
А горожане — это ополченье!
И если вдруг они своею волей
Следить в Вероне станут за порядком,
То очень скоро мысль у них возникнет:
А для чего им вообще подеста?
Подумают они, порассуждают,
Себе назначат сами капитана,
А нас с тобою — вежливо попросят…
Дубинкой, а не то и алебардой.
Ди Лодроне
Выходит, чтоб смутьянов приструнить,
Вам надо стражу города усилить?
Делла Скала
Неплохо бы, но денег взять откуда?
Налоги не годится повышать,
И так уж недовольные болтают,
Что, мол, правитель с них дерёт три шкуры,
А урезать расходы вроде негде.
Не экономить же в такое время
На гарнизоне замка в Виллафранке!
Но хватит о делах, любезный граф.
Так что же ты решил насчёт женитьбы?
Ди Лодроне
Наверное, действительно пора,
И я недавно приглядел в Вероне
Вполне достойную себе невесту.
Красива, неглупа, при том богата:
Её отец — один из первых граждан,
Она — его единственная дочь.
Вот только молода она пока что,
Не знаю, отдадут ли мне её
Иль два-три года подождать попросят.
Делла Скала
И кто она?
Ди Лодроне
Джульетта Каппеллетти.
Я понимаю, что её отец
Вас рассердил сегодня не на шутку,
Но всё ж…
Делла Скала
Ты говоришь — дочь Каппеллетти?
Отлично. Превосходно! Одобряю!
Кто я такой, чтоб счастью твоему,
Твоей любви чинить препоны? Нет уж,
Что б я ни думал о её отце,
Сама она ни в чём не провинилась.
Не медли! Поезжай сейчас в Верону,
Поговори со старым Каппеллетти
И попроси руки своей Джульетты,
А я тебя всемерно поддержу.
Ди Лодроне
Я с радостью!.. Я вам сейчас не нужен?
Делла Скала
Ты нужен мне всегда! Но очень скоро
Старик Монтекки должен притащиться.
Мне б не хотелось утомлять тебя
Тяжёлым разговором. Отправляйся!
А если Каппеллетти вдруг упрётся,
Придумаем мы способ надавить.
Ди Лодроне
Благодарю!
(Направляется к выходу.)
Эй, кто там есть? Коня!
(Уходит.)
Делла Скала
Ещё бы и с Монтекки что-то сделать…
Неплохо бы изгнать их из Вероны,
Да повода серьёзного не видно,
Не к потасовке ж этой придираться!
И Каппеллетти только оштрафован.
Нельзя Монтекки наказать сильнее,
Нейтралитет правителя разрушу.
(Уходит.)
Да Порто (из зала). Скажите, синьор, труд градоначальника действительно так тяжёл?
Висконти. Значительно тяжелее. Если бы этот самый делла Скала занимался своим делом как следует, я бы не смог его сковырнуть, а так он больше жалуется, чем трудится.
Да Порто. Да? А мне показалось, что он искренне озабочен беспорядками в своём городе, но при этом находит время помочь своему младшему родственнику в его любовных делах…
Висконти. Мессер Луиджи, во-первых, семья правителя или его близкого родича — это, как правило, дело не любовное, а государственное. А во-вторых, я бы на вашем месте поостерёгся верить этому самому делла Скала на слово. Он политик!
Да Порто. Вы тоже!
Висконти. Да, я тоже. И мне тоже верить на слово не следует.
Вау.
"Как может быть иначе, если я живу в четырнадцатом веке, а вы пишете в шестнадцатом?" Прекрасная сказка с чудесным концом. И политика, политика на высоте! 1 |
Это так смешно. Автор, вы мой герой.
Спасибо. |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |