Название: | Fantastic Elves and Where to Find Them |
Автор: | evansentranced |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/8197451 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Гарри остался в лесу на долгое время. Ему ни разу не пришлось покидать его, так как весна здесь выдалась изобильной на охоту и собирательство. Иногда они со змеей приносили друг другу дичь. Как и его предыдущий приятель-змей, трехголовая змея была совершенно не прочь провести с Гарри вечер возле костра и позволить ему приготовить еду, прежде чем съесть ее.
Иногда их навещал хорек, они вели долгие, запутанные беседы, и змеиные головы заставляли Гарри передавать ему кучу разных омерзительных ругательств, а хорек громко смеялся и в ответ, хихикая, выдавал настолько же оскорбительные выражения. Гарри узнал много слов, о существовании которых даже не подозревал, а хорек помогал ему переводить на английский самые странные выражения змей, очевидно, из чистой любви к оскорблениям.
Гарри вскоре понял, что в одной части леса живут всякие интересные существа, как знакомые ему хорек и трехголовая змея, но если пройти сквозь некий невидимый барьер, то лес становится тихим и обычным. Он старался не заходить в те места, потому что там он часто встречал расхаживающих и разъезжающих людей, тогда как в пределах барьера не видел ни одного.
Со временем Гарри свел знакомство еще с несколькими интересными существами. Некоторые просто проносились мимо, как, например, странное скачущее создание, сжимающее в лапках фонарь, которое Гарри увидел как-то ночью, или большая собака, которую Гарри избегал, следуя непререкаемому инстинкту. Точно так же он с вниманием отнесся к предупреждению трехголовой змеи о полнолунии: ночевать на самых верхушках деревьев и забираться туда заблаговременно, до восхода луны. Ночь в это время ему не принадлежала, и он соблюдал это правило.
Некоторые существа жили в лесу постоянно: единороги, чьи серебристые волосы Гарри собирал с веток колючего кустарника. Самым странным был получеловек-полулошадь, кентавр, как он сам надменно проинформировал Гарри. Звали его Азур. Гарри застал врасплох этот ответ. Он не спрашивал ни у кого об имени, и его никто не спрашивал, с тех пор, как он перестал общаться с людьми. Он знал, что его зовут Гарри, так же, как он помнил, что когда-то жил на Прайвет Драйв. Воспоминание об имени давно не использовалось и покрылось пылью, тем не менее Гарри вытащил его наружу и с чувством выполненного долга назвал кентавру, сразу после того, как пояснил, что он эльф, и кентавр в ответ поднял брови.
— Гарри,— медленно проговорил кентавр, — Гарри.
— Да, — ответил Гарри. — И я эльф, — повторил он на случай, если кентавр забыл.
Кентавр внимательно смотрел на Гарри одно долгое мгновение. Тот заерзал, чувствуя себя беспокойно и неловко, особенно когда кентавр внезапно нагнулся и убрал его длинную челку назад, открыв лоб.
— Эльф, в самом деле,— он почему-то выглядел сбитым с толку, — как же ты попал в этот лес, Гарри?
— Пешком, — сказал Гарри, — как же еще.
Он решил, что его способность исчезать была Тайной Эльфов, слишком ценной, чтобы раскрывать ее кому попало. Решение это было принято после продолжительной дискуссии с трехголовой змеей, в которой помимо прочего выяснилось, что левая голова (и только она) сильно ядовита, хотя обычно головы предпочитали не распространяться об этом и заставили Гарри не раскрывать их секрета.
Кентавр продолжал разглядывать его, как будто тот был маленьким и крайне необычным насекомым. Гарри сжался под этим взглядом. Наконец, к огромному его облегчению, кентавр отвел от него взгляд и посмотрел на совершенно чистое в этот день небо. Приближались сумерки, и кентавр изучал то, что можно было увидеть на небе, так же тщательно, как изучал перед этим Гарри.
— Такая жизнь не будет длиться вечно, — сказал кентавр с отсутствующим видом. Гарри нахмурился. — Марс в третьем доме.
Гарри подождал, но кентавр, видимо, не собирался добавлять что-то еще.
— Спасибо, — отважился ответить Гарри через какое-то время и побрел в отдаленную часть леса, где ему не придется наблюдать за тем, как зловещего вида кентавр смотрит на небо.
ΩΩΩ
Однажды, пару недель спустя, где-то около полудня, мир Гарри перевернулся с ног на голову. Гарри полз по ветке, распутывая заброшенную паутину и скручивая ее в более прочную нить. Он как раз раздумывал, каким способом укрепить крышу укрытия, которое он построил на случай дождя, когда к дереву подошел человек и остановился, глядя на него.
— Привет, там, наверху, — сказал он, — Что ты за существо?
Гарри рефлекторно исчез, появившись вновь на гораздо более высоком дереве позади человека. Собранные паутинные нити он сжимал в кулаке и рассматривал растерянного незнакомца.
У того были длинные, прямые, но неаккуратные светлые волосы, а одет он был в длинную желтую... мантию? Он выглядел странновато, пах как волшебные деревья и сжимал в руке ветку, сразу заставившую Гарри насторожиться — хотя ему никогда не нужен был для этого повод.
— Привет? — мужчина медленно повернулся кругом, убирая ветку (и вместе с ней часть Гарриных тревог) и поднимая руки в умоляющем жесте. — Я не собираюсь вредить тебе, маленькое создание.
Человек еще раз обернулся вокруг своей оси и опустился на колени.
— Ты в безопасности, — сказал он. Гарри сощурился и переместился на ветку пониже, молча и настороженно, но и с любопытством тоже.
— Ты говоришь по-английски? — мягко спросил незнакомец. — Меня зовут Ксенофилиус. Я ищу сливы-дирижабли. Я слышал, в лесу Дина их много, если знаешь, где искать. Хочу только изучить их и, может быть, взять несколько саженцев, если можно.
Гарри смотрел на мужчину целую минуту, но тот не шевелился. Он никогда раньше не торговался со взрослыми. Он боялся, что они не поймут, кто он такой, и попытаются сдать его в полицию или вернуть Дарсли, а может, заставят опять притворяться человеком. А человеком Гарри не был и не хотел становится снова.
— Я не причиню тебе вреда, — повторил мужчина. Гарри собрал всю свою смелость и переместился на нижнюю ветку дерева.
— Как я могу быть в этом уверен? — спросил Гарри. Мужчина медленно поднял взгляд и расплылся в довольной улыбке.
— Я даю тебе слово волшебника, что не стану причинять тебе вред, — сказал он, делая странное движение, заставившее кольцо пламени зажечься вокруг его ладони. Гарри завороженно наблюдал.
— Это было твое слово?
Мужчина кивнул и снова попытался завязать разговор.
— Что ты за существо? У тебя есть имя?
Гарри нахмурился. Ему не нравилось, как в последнее время участились подобные вопросы.
— Я эльф, — произнес он вслух, — лесной эльф, — добавил он на случай, если это не покажется очевидным.
Глаза человека загорелись.
— Это так захватывающе, — сказал он, — я никогда раньше не встречал лесных эльфов.
Гарри немного привел себя в порядок, зачесав волосы за ухо, чтобы был виден заостренный кончик. Собеседник был должным образом впечатлен. И Гарри уже был не прочь побеседовать.
— Что ты ищешь? — спросил он.
— Сливы-дирижабли, — с готовностью объяснил мужчина. — Это такие небольшие оранжевые сливы, и они парят в воздухе. До меня дошли слухи, что они растут в этом лесу, но говорят, что искать их довольно опасно.
Гарри самодовольно усмехнулся.
— Да, опасно, — не потому, что это было опасно для него, но потому, что он мог подвергнуть этого человека любому числу опасностей, вздумай он обмануть Гарри. — Я видел эти сливы раньше. Они довольно вкусные.
На лице мужчины появилась надежда.
— И ты не будешь против показать их мне? — спросил он. Гарри приподнял бровь.
— Эльфы не оказывают услуги просто так, — намекнул он. Это потребовало немного времени, но понимание в конце концов появилось на лице мужчины. Как ни странно, он выглядел довольным.
— Я заплачу тебе, конечно, — и зашуршал, открывая сумку и копаясь в ней. Гарри поправил ремешок своей, сдерживая любопытство.
Мужчина вытащил наружу маленький мешочек, который звякал при движении, и нахмурился, глядя на него.
— Тебе ведь не нужны галлеоны, правда?
Гарри моргнул.
— Нет, вряд ли, — он вновь обыскал сумку. — Ты... э... ты ведь не умеешь читать — или умеешь?
Гарри кивнул. Мужчина выглядел заинтригованным.
— Чудесно! — обрадовался он и вытащил из сумки несколько книг. — Не хочешь одну?
При виде пыльных твердых обложек Гарри сделал полшага вперед. Мужчина заметил его замешательство и поднял каждую книгу так, чтобы Гарри видел названия.
«1000 волшебных растений и грибов» значилось на первой. Может быть.
«Каникулы с каргой» — на второй. Гарри махнул рукой, показывая, что книга ему не интересна.
«Справочник по психологии гиппогрифов» — нет.
«История магии» — фу.
«Магические амулеты и чары, руководство» — Гарри склонялся к этой. Девочка в деревне по пути в лес попросила его сделать амулет, и он дал ей поддельный.
— Вот эту, — кивнул Гарри. Мужчина отправил книгу в воздух, она медленно подлетела к Гарри, который с подозрением изучил ее, прежде чем взять в руки и пролистать. Когда тот закончил и положил книгу в сумку рядом с руководством по выживанию, мужчина посмотрел на него с ожиданием.
— Хорошо, — сказал Гарри, — идем.
Он быстро провел незнакомца через лес, легко и уверенно избегая всяческих ловушек и опасностей. Научиться определять магию на вкус оказалось непростой задачей, но стоило того.
После получаса молчаливой прогулки по лесу они добрались до той части леса, где парили крошечные сливы-дирижабли. Гарри сорвал одну с куста и съел, наблюдая за расширяющимися в благоговейном трепете глазами мужчины.
— Можно мне...? — спросил тот, и Гарри прищурился.
— Что еще у тебя есть? — спросил он. Мужчина прошерстил сумку и с извиняющимся видом продемонстрировал Гарри несколько пустых стеклянных сосудов.
— Я возьму их, — сказал Гарри, заранее представляя все те ценные вещи, которые можно будет в них держать. — Можешь взять по две сливы за каждую банку.
В итоге Гарри получил четыре банки, и мужчина пространно благодарил его, обещая поведать миру о доброте эльфов, пока Гарри вел его к опушке. Тот покосился на него:
— Не рассказывай людям, что видел меня! Я их не люблю.
Незнакомец кивнул, извинился, и, попрощавшись, ушел, исчезнув меж деревьев.
«Что за странный тип», — подумал Гарри, рассматривая свои новые приобретения.
ΩΩΩ
С того дня Гарри чувствовал себя в лесу неуютно. Возможно, дело было в том, что тот человек знал, где Гарри живет, и мог вернуться в любое время. А может, дело было в другом странном незнакомце, темноволосом, со скрытым капюшоном лицом, который появился в лесу однажды утром. Он пробирался через лес, и Гарри вынужден был прятаться от него на верхушках самых высоких деревьев. Этого типа не заботило то, что он пугал Гарри или кого-то еще из лесных созданий. Он шел, опираясь на посох, источая запах могущественной магии и смерти.
Незнакомец сильно пугал Гарри, и он больше не чувствовал себя в безопасности, если рядом не было трехголовой змеи. Не то что бы Гарри радовала эта зависимость, особенно после событий одного жаркого летнего полудня.
Гарри только что искупался в реке, которая протекала в этой части леса, и чувствовал себя как новенький. Его волосы после мытья приятно пружинили, и одежда тоже быстро подсохла. А обувь он не носил с тех пор, как пришел в этот лес. На самом деле он оставил ботинки в дупле, как только обосновался здесь, но совершенно забыл, в каком именно. По крайней мере еще пару месяцев отсутствие обуви не будет чувствоваться. Он прошел мимо колючего куста, зовя трехголовую змею, и наконец подошел к норе, около которой хорек впервые их представил друг другу.
— Эй, вы там? — позвал он. — Эй, дрочилы, там вы?
— Мы выходим, мы выходим, — это была правая голова. Голос у нее сегодня звучал еще более ворчливо, чем обычно.
— Все еще болит, черт подери,— голос средней головы был каким-то расстроенным.
Они вылезли из норы, и кровь отхлынула у Гарри от лица, он отступил назад и наткнулся на ствол дерева.
— Что произошло?! — спросил он, испуганно глядя на кровоточащую рану с левой стороны, откуда еще вчера сардонически шипела на Гарри третья голова. — Ч-что... Как это случилось?
— Нас уже тошнило от ее высказываний, — сказала правая голова, сделав сложное движение, видимо, бывшее змеиным аналогом пожимания плечами. — Каждую минуту ее что-то не устраивало. Мы никогда не были достаточно хороши для нее. Ну, ты знаешь, какой она была.
— Вы... вы убили ее? — в ужасе спросил Гарри. — Потому что она вас раздражала?
— Я понимала, что мы сделаем это, — мечтательным голосом сказала средняя голова, — я знала, как именно мы можем это сделать, и потом мы это сделали.
— План был хорош, — гордо сказала правая голова,— она ничего не подозревала, что было замечательно, потому что эти ее клыки были ужасно опасны.
Рот Гарри по прежнему был нараспашку.
— Что вы сделали с ней? — спросил наконец он.
— О, мы ее съели, — ответила средняя голова. — Всю, кроме клыков. Они ядовитые, помнишь? Ужас. Слышала, от них может случиться расстройство желудка.
— Они здесь, — правая кивнула чешуйчатой головой в сторону небольшой кучки в нескольких шагах от норы. Гарри подошел к ней и опустился на колени. Несколько клыков и обрывки кожи — вот и все, что осталось от левой головы. Он моргнул и плотно сжал губы на пару мгновений. Потом Гарри вынул одну из своих новых банок, запихнул все это внутрь, плотно закрыл и убрал обратно в сумку. Хоть левая голова и была порядочной сволочью, он решил, что будет скучать по ней.
Гарри, несмотря на все это, готов был остаться в лесу с трех... э-э-э... двухголовой змеей, если бы пару дней спустя не возвратился незнакомец в капюшоне. Он вел себя так, словно искал что-то, и Гарри не собирался оставаться и проверять, не нарушил ли беловолосый человек свое обещание.
Гарри попрощался со всеми и отправился прочь из леса утром следующего дня. Он более внимательно, чем обычно, выбирал путь в этот раз, избегал любого человеческого жилья, кроме самых заброшенных окраин городов, и торопливо переместился через реку обратно, как только вернулся на берег.
ΩΩΩ
Однажды ночью Гарри набрел на маленькую охотничью хижину. К тому времени его путешествие длилось как минимум неделю. Он посмотрел на нее с подозрением. Хижина отчетливо пахла магией и выглядела немного скособоченной. Гарри уже встречал такого рода здания по пути к лесу и заметил, что большинство людей проходит мимо них, будто не видят. Он до сих пор не отваживался заглянуть ни в одно из них, хотя раз люди их не замечают, то эти дома могли оказаться хорошим местом для жилья.
Гарри осторожно приоткрыл дверь, готовый исчезнуть при первой необходимости.
Внутри оказался паб. Он был гораздо просторнее, чем эта хижина могла даже казаться снаружи, в зале расположилась небольшая группа людей, тут и там были расставлены несколько столов, спрятанных в кабинках. Все вокруг пахло магией, а люди были одеты в эти странные мантии, такие же, как у светловолосого мужчины, впрочем, гораздо менее яркие. На Гарри, стоящего в дверях и таращащего глаза, никто не обращал внимания. Он отпустил дверь, она захлопнулась, и он забрался в одну из кабинок, настороже, но с интересом.
— Че т-те надо?
Гарри вздрогнул от неожиданности. За столом напротив сидел сутулый старик, который сначала показался Гарри спящим.
— Ничего, — ответил тот.
Старик, уперев подбородок в ладонь, скосил на Гарри взгляд.
— Сколько лет-то те?
— Я эльф, — сказал Гарри. Это был его стандартный ответ в любом случае, когда люди начинали задавать вопросы.
— Домовой эльф? — человек уставился на него близорукими глазами. — Чет-ты не похож на домового эльфа.
—Я лесной эльф, — раздраженно ответил Гарри. Нужно будет узнать, что это за «домовые эльфы», чтобы понимать, о чем они все говорят.
— Ну лады, — согласился старик. И снова скосил взгляд на Гарри. — А ч-ч-че это?
— Лесной эльф? — Гарри нахмурился. — Обычно я живу в лесу и иногда заключаю сделки. Ты делаешь что-то для меня, а я использую свои эльфийские способности и делаю что-то для тебя.
— Эхмхм, — пробормотал старик, и Гарри моргнул, — То есть если я захочу видеть людей насквозь, и все байки, какие они плетут, — сказал человек, сделав умное лицо, — ты сделаешь мне ч-чево-нить, че поможет с этим, так?
Гарри ошеломленно кивнул.
— Я могу сделать амулет, который позволит видеть скрытое, — предложил он. Гарри уже просматривал свою новую книгу днем и запомнил необходимые элементы для пары амулетов. Многие из этих ингредиентов он собрал еще в лесу: например, травы, перья, даже немного змеиных шкурок, и, конечно, волосы единорогов, оказавшиеся гораздо более ценными, чем Гарри рассчитывал. — А что ты дашь мне взамен?
Старик посмотрел на него снова и прокряхтел:
— Ладно, маленький эльф, — сказал он и поднял ремень лежащей между ними сумки, — Если ты меня удивишь, я дам тебе одно из своих изделий. Гарри молчал в ожидании, старик открыл сумку и стал доставать из нее обувь самых разных форм и размеров. — Вижу, у тя нет, — пояснил он, доставая особенно хорошую пару сапог с отворотами. — Они у-усе подстраиваются под твой размер, когда ты растешь, канешн,— продолжил он и снова закряхтел. Гарри выбрал сапоги, и мужчина убрал все остальные обратно в сумку. Гарри с интересом наблюдал. Как и хижина, сумка старика была явно не настолько большой, чтобы вместить все то, что в ней лежало, и, как и от паба, от нее несло магией. Гарри захотелось научиться так делать.
Он сделал амулет по памяти, добавив немного изгибов в форму вокруг дырявого камня, висящего в центре сети из паутинных ниточек. Такой же Гарри сделал последнему человеку, попросившему видеть больше, чем могут люди.
Он положил амулет на стол, глядя, как старик взял его и посмотрел на Гарри сквозь дыру в камне. Минуту спустя он моргнул и поглядел сквозь амулет на человека за барной стойкой.
— Ну и ну, — пробормотал он и повернулся с амулетом обратно к Гарри. — Бери свои сапоги, дитя, а я, пожалуй, перекинусь-ка парой словечек с хозяином.
Гарри схватил их и запихнул одну ногу в сапог, пока старик неуверенно поднимался. К тому времени, как он обулся, тот уже добрался до барной стойки и что-то говорил, ухмыляясь. Гарри устремился к выходу, и едва за ним закрылась дверь, как внутри поднялся крик.
Гарри переместился и продолжал перемещаться быстрыми скачками так далеко, как он мог, остановился, когда решил, что хватит, и с облегчением выдохнул. Потрепал он себе нервы. Гарри посмотрел на новую обувь.
Наверное, они того стоили, но и заставили его понервничать.
Снейп и мягкий голос? - лол))))
Неплохая задумка. Спасибо за перевод! |
Замечательный фик!
Пожалуйста, переведите кто- кто-нибудь вторую часть. |
alyona_sunny
Посмотрите в комментариях: уже начали переводить. |
Жаль когда такие хорошие работы замораживаются... Вдохновения вам!
|
Очаровательный фанфик!!! Дай Мерлин здоровьица тому, кто переведет продолжение!!!
1 |
Все волшебники такие козлы, чтоб их съела Мантикора.
1 |
november_november
... |
Прочитала на одном дыхании, знаете ли, если что)))))
Кайфанула прям от души, честное слово! Оторваться не могла, оч круто! Спасибо большое, супер и фик, и перевод! |
november_november
Здравствуйте, а можете в личку ссылку кинуть,пожалуйста. Указанная в комментарии не открывается |
А продолжение перевода будет выкладываться здесь? А то мне с телефона на фикбуке неудобно читать.
|
Так хорошо, что хочется перевести продолжение. Но нет, конечно, нет😂
1 |
Я бы тоже продолжение прочитал. Может кто возьмётся.
|
Очень прикольное произведение ) жаль что продолжения нет
2 |
Снаррифил
Хорошо бы. Особенно если сюда выложит. Или на АТ в крайнем случае. А то мне с Фикбука неудобно читать. |
Artemo
|
|
занимающаяся выпуском сверл Это так в оригинале? Потому что в каноне были дрели |
Artemo
|
|
Хороший фанфик. Умели же раньше писать
1 |
Увлекательное путешествие, очень жаль Гарри, которому приходилось бороться за выживание, но так он многому научился.
4 |