Поттер вынырнул из Омута памяти и первое, что он увидел, было ошарашенное лицо танни Арлана.
— Что случилось?
— Э-э-э… — Арлан то таращился на Поттера, то переводил взгляд куда-то за его спину.
— Что там такое? — Гарри обернулся и тут же понял причину растерянности лепрохана.
Сопровождающие его гоблины изменили свое обличье. Контуры их скелетов словно побледнели и стали полупрозрачными. За грубыми обводами костей начал угадываться истинный облик гоблинов, но как бы растянутый внутри скелета.
Зрелище было неслабое.
— Хм. Что произошло? Донован, почему вы так изменились?
Хранитель гоблинских подземелий Дублина, пристально рассмотрев своих собратьев, перевел взгляд на Поттера. Просвечивающее сквозь череп лицо гоблина основательно перекосилось.
— Я думал, что это ваши штучки, сэр, — проскрипел он озадаченно. — Когда вы сидели, склонившись над кубком, по небу пронесся очень странный вихрь.
— В каком направлении?
— Вот туда!
Направление, которое указывал гоблин, точно совпало с целью их похода, с направлением на столицу лепроханов.
— И что?
— И мы почти сразу начали преображаться. Вы, кстати, тоже.
Поттер поспешно осмотрел себя, насколько это было в его силах. Та же история. Обличье Черного Скорпиона немного поблекло и слегка просвечивало. Под ним угадывались контуры обычного человеческого тела, тела Гарри Поттера до преодоления барьера Дану.
— Случилось что-то важное, — заключил он, — теперь у нас какая-то смесь из денотатов и десигнатов.
— Так это не ваша работа, сэр?
— Нет, — отрицательно мотнул головой Гарри.
Он повернулся к Арлану.
Бравый перебежчик с мистическим ужасом рассмотрел просвечивающие сквозь черную образину своего господина Скорпиуса вполне человеческие зеленые глаза и чуть не бросился бежать от страха.
— Не беспокойтесь, Арлан. Новый облик моих спутников и мой собственный ничего не меняет в наших планах. Сколько этих ваших размахов осталось до столицы?
— Не больше пятнадцати тысяч, сир Скорпиус.
— Ага, это около десяти миль. Меньше дня пути. До ночи мы должны оказаться в трех милях от города! Оттуда мы с вами отправимся в разведку, уважаемый танни…
* * *
Луна Лавгуд в сопровождении танни Атти вошла в келью старейшины друидов почтеннейшего Дамми и остановилась у порога, впившись взглядом в седовласого старца.
— Кого ты привел, Атти?
— Сестра светлейшей дочери Дану — леди Лавена — попросила о встрече с вами, почтеннейший? — без выражения произнес танни.
— И ты просто так привел ее сюда, не предупредив меня? — в голосе старца послышались гневные нотки.
Танни Атти уперся взглядом в пол, лицо его было неподвижно и равнодушно.
— Извините его, пожалуйста. Это я настояла на визите к вам, а он по некоторым причинам не смог отказать мне, профессор, — Луна улыбнулась одними губами.
Старец посмотрел на девушку испытующим взглядом. Потом перевел взгляд на Атти, оценил его отсутствующий вид и поинтересовался.
— Чем это вы его?
— Обычный Империус, господин директор.
Показалось Луне или нет, но она была готова поклясться, что под бородой и усами старца промелькнула улыбка.
— Вы меня именуете странными титулами, леди Лавена, и каждый раз разными. Давайте договоримся, что меня зовут Дамми. Приставку «почтеннейший» можете не произносить, если она вам не нравится.
— Не будете же вы отрицать, что вы это…
— Буду отрицать!
Прозвучало это у старца негромко, но непреклонно.
— Я готова называть вас так, как вам удобнее, уважаемый Дамми, — сдалась Луна, показывая всем ее видом, что собеседник ее ни в чем не убедил.
Старик кивнул и откинулся на спинку своего кресла, сложив руки на животе.
— Что привело вас ко мне?
Лавена наставила палочку на Атти: «Оглохни!».
— Я шла к вам, как к своему учителю, как к другу, а теперь даже и не знаю, как поступить.
Дамми пожевал губами, размышляя.
— Вы вмешались в опасные и грозные процессы, милейшая Лавена…
— Я не Лавена, меня зовут Луна Лавгуд. И мне прекрасно известно, что светлейшая Греине, которой морочат голову, как морочили и мне, совсем не Греине, а темная колдунья Гермиона Грейнджер. И еще я знаю, что к городу приближается темный маг Гарри Поттер. И вся интрига со мной и Грейнджер была затеяна только для того, чтобы избавиться от темных магов, потому что ни лепроханы, ни местные друиды не знают надежных средств борьбы с ними. Я шла к вам, чтобы разобраться в самой себе, потому что никак не могу заставить себя сделать то, что я сделать просто обязана и для самой себя и для мира магов. Но я не могу, понимаете? Не могу выбрать!
Лицо Луны напряглось от внутреннего волнения, на нем проступила тревога, граничащая с отчаянием. Последние слова она почти выкрикнула.
Дамми указал девушке на кресло напротив своего.
— Сядьте. Выпейте воды. Или вина?
От вина Луна отказалась, но сесть согласилась.
— Вы шли ко мне, как к другу, хм… мое положение верховного друида этой страны и ответственность за судьбы ее народа накладывают серьезнейшие моральные ограничения на любые действия, которые могут быть использованы ему во вред. С другой стороны мне не чужды некоторые идеи гуманизма, которые пока отсутствуют в императивах морали народа лепроханов. Их еще только предстоит заложить и закрепить в памяти народа. А сделать это можно только в будущих поколениях лепроханов, а точнее полукровок лепроханов и той расы, которая станет для них донором тех качеств, которые появляются вместе с семейным укладом жизни.
Луна сделала нетерпеливый жест.
— Это понятно. А что при этом случится с той расой, которая должна осчастливить лепроханов этим самым семейным укладом? Она должна, говоря проще, поделиться с ними золотом и самками? Вы ушли от одной расы к другой, признав в лепроханах победителей?
Дамми покачал головой, словно уговаривая непослушного ребенка.
— Вы не хотите понять меня и обвиняете в том, чего я не совершал. Нападение на мир магов произошло без моего ведома. Война сейчас в самом разгаре, и прекратить ее вот так вдруг, уже не удастся. Война, как и большинство процессов, имеет свою логику и свою последовательность этапов и событий, нарушать которую опасно.
— И в чем же здесь опасность?
— Любая война должна быть закончена. Вмешательство в ее нормальный ход чревато тем, что ее окончание отложится на неопределенный срок или же состояние войны между расами в нее вовлеченными и вовсе станет перманентным, превратится в войну на истощение или до полного уничтожения одной из сторон.
— А сейчас, по-вашему, профессор, войну еще можно закончить при сохранении обеих рас?
Дамми не ответил, но по его лицу вновь скользнула неопределенная улыбка.
— Мне кажется, что мы отвлеклись от проблемы, которая привела вас ко мне. Если я правильно понимаю, то в вас борется чувство долга, которое требует от вас разрушить козни лепроханов, и глубокая личная неприязнь к двум темным магам — Гарри Поттеру и Гермионе Грейнджер. Так?
Луна даже покачнулась.
Удар был, что называется, не в бровь, а в глаз. Старик лаконично и предельно четко обозначил проблему, в наличии которой она сама себе так долго не хотела признаться.
Хочет ли она помочь отряду магов, вторгшихся в страну лепроханов?
Да.
Хочет ли она разрушить козни врагов и излечить зараженных магов?
Ну, конечно.
Желает ли она изгнать врагов и не дать им ограбить ее мир?
Вне всякого сомнения.
При этом хочет ли она помочь хоть в чем-то темному магу Гарри Поттеру и темной волшебнице Гермионе Грейнджер?
Нет, нет и еще раз нет! Ни за что!
Старец прочитал эти мысли на лице девушки как в раскрытой книге.
— Как давно вами овладела такая нетерпимость по отношению к ним?
— С тех пор, как я заподозрила, что они темные маги.
— Точнее!
— Точнее? М-м-м… нет, не помню.
Дамми помолчал и, глядя девушке в глаза, произнес:
— Решать, конечно, вам, леди. Но если вам нужен дружеский совет, — он сделал ударение на слове «дружеский», — то я думаю, что вам не стоит вмешиваться в события, в таком состоянии духа. Предоставьте всему идти своим чередом. Может быть, вам покинуть город и вернуться к воротам? Примкнете там к основному отряду. Готов помочь вам в этом.
Луна поднялась и направилась к выходу. На пороге она остановилась и обернулась к старцу.
— Это именно дружеский совет?
— Не сомневайтесь. Кстати, еще два совета. Если что-то из имущества Грейнджер попало в ваши руки, верните ей, пока не поздно. И постарайтесь вспомнить более точно, с какого события началась ваша неприязнь к темным магам.
Взгляд Дамми был благожелателен, но в тоже время пронзителен, словно он пытался донести до собеседницы что-то сверх того, что было сказано.
— Спасибо, профессор, — задумчиво кивнула Луна и прикрыла за собой дверь.
Танни Атти остался безвольно стоять в келье верховного друида…
* * *
Отряд самообороны Хогвартса, нарушив все боевые порядки, сгрудился на берегу озера. Взбаламученные, перемешанные с грязью и илом воды его вздымались мириадами пузырей, словно огромный кипящий котел, полный Оборотного зелья.
— Надо что-то делать! — причитала Макгонагал. — Они же все утонут!
— Неизвестно, что хуже, — раздался рядом с ней тенор Флитвика, — если утонут, то не смогут нас убить. И наоборот.
— Что вы такое говорите, Филиус! Одно дело сражение, а тут такая катастрофа! Надо попытаться спасти кого возможно.
Наконец удалось заполучить для переговоров старшую русалку, но на беду Магконагал с трудом разбирала ее отрывистое стрекотание. Пришлось звать на помощь флотоводца — главного тритона. Его речь была более удоборазбираема, и с грехом пополам удалось договориться.
Пока шли переговоры, пузыри из затонувшего состава почти прекратились и вода даже начала постепенно высветляться.
— Боюсь, уже поздно кого-то спасать, — звучным баритоном высказался Аберфорт, вглядываясь в мутные глубины, — странно, что никто из них не открыл двери и не попытался выбраться. Там же опытные маги. Они могли применить Пузыреголовые заклинания или что-то вроде этого.
— Может быть, им запретили покидать сокровище, — возразил Флитвик, — они же все под контролем, который по внешним проявлениям не слабее Империуса.
Тем временем тритоны начали обследовать затонувшие вагоны, пытаясь своими трезубцами поддеть и открыть запертые двери.
Полчаса прошло в томительном ожидании.
— Даже если они применили Пузыреголовое заклинание, то больше чем на час его не хватит, — волновалась Макгонагал. — Надо срочно что-то решать.
Тем временем отряд Малфоя на фестралах, который все это время кружил над местом крушения, наконец, не выдержал и пошел на посадку.
На поляне перед озером воцарилась напряженная тишина.
Отряды самообороны сгруппировались и немного отступили назад вдоль берега, ощетинившись палочками, а два десятка всадников, спешившихся со своих крылатых исчадий, компактной группой встали на опушке рядом с лесом. От них отделилась одинокая фигура и, помахивая тростью, направилась прямо в сторону Макгонагал.
— Мистер Малфой, не ожидала встретить вас на таком удалении от вашего родового поместья! — намек директрисы был более чем прозрачным.
— Вам, как я вижу, тоже пришлось пренебречь указами министерства, уважаемая профессор Макгонагал, — парировал Люциус, сделав небрежный жест в сторону школьного и хогсмитовского ополчения.
Минерва поджала губы.
— Кто ваши спутники?
— Меня сопровождают представители родов, уцелевшие в войнах и послевоенных чистках.
— И все чистокровные, как я понимаю.
— Кажется, есть пара полукровок, — вежливо улыбнулся Малфой, — но в целом вы угадали.
— Это было несложно.
Малфой решил, что пора поменять тему беседы, которая становилась все более и более напряженной. Поэтому он вежливо улыбнулся, показывая, что оценил находчивость своей собеседницы, и перешел к делу
— Как это ни странно, но сейчас мы фактически являемся союзниками, поэтому предлагаю обратиться к делам насущным.
Директриса поджала губы, но согласно кивнула головой.
— Вам удалось проникнуть в вагоны? — поинтересовался Люциус, подходя к кромке воды.
— Нет. Тритоны не справились.
— Надо поднять один из вагонов и попытаться открыть его.
Быстро обсудив варианты и составив план операции, приступили к его наиболее сложной части.
Наиболее сильные маги из числа преподавателей и из отряда Малфоя выстроились на берегу. Коллективным «Асцендио» им удалось вытолкнуть один из вагонов из воды и подтянуть его вплотную к берегу. Перепробовали массу заклинаний, но дверь в вагон открываться не пожелала.
— Бомбарда Максима!
Смятая взрывным заклинанием дверь провалилась внутрь вагона.
Сотни палочек, направленные в зияющее отверстие, были готовы раскатать в тонкий блин любого противника, но в вагоне царила мертвая тишина. Лишь безжизненная груда ящиков виднелась в глубине, да стекали ручейки грязной воды из невидимых отверстий в полу вагона.
Лицо Люциуса все больше мрачнело.
Забрались в вагон и осмотрели его изнутри. Никого. Ни живых, ни мертвых.
— Надо поднимать другой вагон, — заявила Макгонагал, — возможно, в этом не было охраны и сопровождающих.
— Подождите! Вытащите на берег несколько ящиков.
Осторожно вынесли тяжелые поцарапанные и местами треснувшие ящики.
— Диффиндо! — наотмашь хлестнул заклинанием Люциус.
Ящик раскололся пополам и из него на землю посыпался песок. Простой речной песок, в котором не было ни крупинки золота.
— Диффиндо! Диффиндо!
Остальные ящики имели то же самое содержимое.
— Все понятно, — Малфой вщелкнул палочку в трость, — они обманули нас, как последних дураков! Хогвартс-экспресс использовали, как отвлекающий маневр. Золото отправили каким-то другим путем, и остается только гадать, каким именно.
Минерва чувствовала досаду и облегчение одновременно. Золота нет, но и погибших нет. Хотя трудно сказать, хорошо это или плохо…
alexz105автор
|
|
ladyhawke43, проблема нынешнего поколения читателей в том, что они взяли за основу фанон, то есть фильмы. А истинные фикрайтеры всегда придерживаются канона книг Ро, или, в самом крайнем случае, дополняют их фаноном.
Показать полностью
Чтение - более информативный способ познания. Так вот. Гомерический - это синоним понятия "чрезмерный". Вы читали Гомера? Его бесконечный гекзаметр - это нечто! Он - именно бесконечный. Никакого терпения не хватит у современного читателя. Поэтому ничто не мешает применить данный эвфемизм, как для хохота, так и для любого другого события, которое является чрезмерным по отношению к основному. Например, к допросу. Это к вопросу о вашей немотивированной грусти. Что касается Старшей палочки, то было бы странным, если бы магическое сообщество дружно заорало "Ура-а-а-а!" по поводу нового владельца мощного артефакта, после того, как тот простым "Экспелиармусом" победил могущественного темного мага. Вам не приходит в голову, что им и подумать страшно, какой в исполнении Поттера может стать "Авада"? Вот в принципе и все. И да, вовлекать меня в дискуссию не надо. Я - хамло, какого еще поискать надо) 2 |
Про 30 с клей порадовало.
А так на начало работы ещё мало что понятно |
alexz105автор
|
|
Swarn, этот фанфик начинался, как миник на конкурс. Первые три главы. Он стал победителем и я по просьбам читателей продолжил его и развернул в макси.
|
О Мерлин! Он завершен. Надо прочитать все новое)
|
alexz105автор
|
|
Ну насчет чудовищного вы немного загнули. Не без того, конечно, но любители олбанского ваще не замечают.
В этом фанфике я сампосебета) Спасибо за отзыв! |
alexz105автор
|
|
Unholy, значит, стиль все-таки есть)
Спасибо за приятный отзыв. |
Вот точно помню что читал этот фик, но хоть убей не помню что там было... Палочку все никак не отдавала, и все, белый экран-пустые скамейки, обливейтом кто то пристунул по голве)
|
alexz105автор
|
|
Анхель де Труа, сделайте второй заход на фик, если есть желание)
|
ОльгаTswet Онлайн
|
|
Спасибо за интреснейший фф, читать хоть и не просто,но оторваться невозможно!!!
|
alexz105автор
|
|
ОльгаTswet, спасибо за отзыв.
А почему читать сложно? Поделитесь. |
Дайте спойлер, кто под Гермиону копает и мутит со скабиором
|
alexz105автор
|
|
1 |
ОльгаTswet Онлайн
|
|
alexz105
На мой вкус очень много информации,иногда забываешь о чем была последняя эпическая сцена)) но упорство не давало оставить не дочитанным))) и по моему,я читала уже во 2й раз. Но по факту моё виденье не особо значимо. Самое крутое то что вы сами написали это,и не потеряли свою мысль, сделали все очень структурированно и законченно) это круто) |
alexz105автор
|
|
ОльгаTswet, вы правы, я слегка затянул сюжет, но большинство узлов распутал и развязал. Я этот фанфик писал урывками много лет. И каждый раз обращаясь к продолжению приходилось перечитывать этот мегатерий)
Спасибо! |
ОльгаTswet Онлайн
|
|
alexz105
Мои аплодисменты 👍👍👍 |
Спасибо за увлекательное чтение на несколько дней! Замечательная парочка получилась
|