↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Turn Me Loose: A Harry Potter Adventure (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Экшен, Приключения
Размер:
Макси | 722 168 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Гарри Поттер возвратился в Англию. В джунглях Южной Америки он повзрослел, и теперь геройствует только там, где сам выбирает. Достаточно ли всего этого нашему герою, чтобы спасти себя?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 7. И, даже стоя на коленях…

Ты стоишь над горячим котлом, чувствуя, как кружится голова. Кровь из разрезанных запястий капает на мешалку и вливается в едкие реагенты, циркулирующие в медном котле. Во рту — кислый металлический привкус третьего кровевосстанавливающего, но ты продолжаешь помешивать и борешься с волнами тошноты, угрожающими вот-вот затопить твой разум.

В книге предписан момент, когда именно тебя должно стошнить, и сие событие должно произойти ни в коем случае не в котел. Некромантия — не для слабонервных и не терпит слабых желудков. Как ни странно, но это уже не первый случай, когда ты работал со своей собственной рвотой. Грозовая Туча был чрезвычайно убежден в мощи, содержащейся в жидкостях тела. Кровь, желчь, волосы, пот и даже экскременты — все затронуто волшебством ведьмы или волшебника. Это — простейшая магия, но зачастую — отвратительная. Некоторые пытаются сравнить «искусство» зельеварения с химией. Обычно сравнение справедливо, за исключением таких случаев, как этот, когда парень вроде тебя умудряется ворожить наподобие трех ведьм из Макбета.

Одно можно сказать точно: год назад Гарри Поттер в ужасе бы отшатнулся от этой сцены. К счастью, ты больше не являешься таким идиотом.

Вероятно, слишком по-детски воображать, насколько будет в ярости Дамблдор, но сейчас для продолжения процесса тебе необходима мотивация. Тебе была нужна его помощь, чтобы добраться до хоркрукса здесь, в Хогвартсе. Медальона тут нет, и — бьешься об заклад — кубка тоже. Он не настолько тебе нужен, как ты ему. Когда это сработает — потому что другого варианта ты не желаешь признавать — надо будет отсюда убираться к чертовой бабушке. Кван должен вернуться завтра, а перед этим прислал сову с письмом о подтверждении успеха и приказом собрать вещи для климата попрохладнее.

Кван — до разочарования молчаливый человек, но он знает, насколько опасно переписываться совой, так что его осмотрительность понятна. Однако раздражение от этого ничуть не меньше. Как и обычно, в волшебном мире, твоя речь в честь Сьюзен Боунс стала темой комментария Риты и три дня продержалась в качестве хита на радио. Ты уже почти готов послать письмо Риддлу и спросить его, почему ему так хочется всем этим править. Должно быть, он полный псих. Большинство полагает, что ты притих, просто посещаешь занятия и держишь свой рот закрытым, чтобы не выдать правды — сложные ритуалы занимают определенное время.

— Крохе Гарри нужно другое зелье? — спрашивает твой тролль со своего удобного места на кушетке. Он уменьшил себя до разумного размера и разгуливает, нарочито прихрамывая. Когда Гермиона беспокоит тебя своими посещениями каждый день, комната Хака — наилучшее место для баловства с чуть нестандартного цвета магией. Кроме того, кто станет спрашивать о странных запахах из комнаты Хака? Билл внизу, в хогвартской библиотеке, просматривает и организует свои «возможные спорные вопросы» — только у одного из вас есть пресловутый дипломатический иммунитет, а если твоего приятеля бросят в Азкабан, Флёр будет расстроена и, чтобы вытащить его, вероятно, пожелает сравнять тюрьму с землей.В соревновании Флер против Азкабана — даже если ей не будут помогать посторонние — ты ставишь деньги на Флер.

— Пока нет, но обязательно дай мне одно сразу после того, как я… — следующие несколько секунд опустошаешь желудок и несколько раз мигаешь, пока глаза слезятся. — Все, давай его мне.

Хак откупоривает для тебя бутылку и подносит к твоим губам. Проглотив, сопротивляешься желанию снова блевануть. Осталось лишь тридцать минут до того, как начнутся два часа скандирования. Кто сказал, что магия не забавна? По крайней мере, ты свел варианты имени для этой штуки к «Чаку» или «Ральфу». «Барф» не описывает ситуации.

Ну, а теперь, когда наилучшее впечатление о булимии тобой уже достигнуто, надо узнать:

— Хак, что там у тебя с хромотой?

— Хак — помощник Гарри, как величайший из всех троллей, Игорь. Уничтожал глупых волшебных монстров, убивал глупых волшебников и породил пятьдесят семь детей от пятнадцати разных тролльш.

— Я ещё не слышал эту версию.

— Волшебники всегда рассказывают её неправильно, должна быть история любви. Хак тебе как-нибудь расскажет.

— С нетерпением этого жду, приятель. — Ну не может же она быть хуже того, что происходит сейчас.


* * *


Здравствуй, Гарри!

Не буду утверждать, что понимаю твое нынешнее положение. Здесь, в пещере, продолжается ремонт. Тот самый ремонт, который также послужил причиной, по которой до этого утра я пока не выходил за барьер для обновления журнала. Пожалуйста, прими мои извинения, что я не обновил его сразу же.

Что касается текущей позиции, судя по твоему описанию британской прессы, я бы не рекомендовал обычного интервью. Вместо этого я нанял бы персонал посольства для подготовки письменного пресс-релиза, который можно будет интерпретировать, но не вырывать из контекста, что может быть сделано с устной речью.

С высоты своего исторического опыта могу сказать тебе, что мир полон людей, ожидающих кого-то, кто возьмет на себя их бремя. Вместо этого постарайся прояснить ситуацию с вашей небольшой ссорой с той ведьмой — преврати её в громкий призыв к действию и персональной ответственности в данном конфликте.

Что касается твоего конфликта с Альбусом Дамблдором, я не знаю этого человека, однако мне вполне знаком данный типаж. Такие люди настолько уверены, что их курс действий — самый лучший, что их вряд ли возможно разубедить. Следуй параллельному курсу, где возможно, и мудро выбирай сражения. Подозреваю, что инцидент со скамеечкой для ног был вызван тем, что он знал — ты не любишь попадать в ситуации, в которых совершенно беспомощен. Такое давление обычно раздражает твоего хищника.

Одобряю твой план по созданию гомункула. Конечно, принимай ситуацию такой, какая она и есть. Во времена настоящих конкистадоров, которым я подражаю, результаты четко просчитывались. Если более темное заклинание помогало покорить деревню или достичь цели, на него смотрели сквозь пальцы. Уровень лицемерия перешел бы пределы, однако ты просто пытаешься обеспечить себе свободу — я это знаю. Само твое освобождение вновь сделает тебя силой, с которой нужно считаться, и уберет веревочки, за которые он способен дергать. К тому же это покажет, что вместо того, чтобы впасть в ярость, ты противостоял его провокации при помощи маневра, которого он не ожидал. Что, возможно, вынудит его переоценить ваши деловые отношения.

Напоследок скажу, что ты сейчас в таком положении, когда твой худший враг — ты сам. Признай, что у тебя есть сила, но нет опыта владения ею. Я не пытаюсь посмотреть на тебя свысока, однако даже ты должен это признать. Все стороны, стремящиеся использовать тебя во имя блага или зла, попытаются воспользоваться данным фактом к своей выгоде.

До следующего письма,

Эрнандо

Чтобы увидеть ситуацию в перспективе, часто требуется человек со стороны. Изолированная в затерянном городе статуя Эрнандо де Сото так далека от вашего конфликта, как только возможно. Вручаешь журнал Биллу, который, взяв его, показывает на ту булькающую штуку напротив вас.

— Полагаю, именно теперь мне и следует высказать поздравления. У него твои глаза, вроде бы — по крайней мере, тот, что сумел открыться. Чувствуешь какую-нибудь разницу?

— Фактически, да, Билл. Уверен, что Ральф тут у нас уже вносит свою долю. Думаю, самое время представить старика нашему новорожденному.

— Ральф?

— Чак звучало слишком похоже на твоего брата, так что я решил — пусть будет Ральф. Ну, разве он не душка? Да, знаю. Он отвратительный. Я чуть не назвал его Альбусом Северусом Поттером, но это показалось мне слишком жестоким. Почему бы мне не выскочить в Хогсмид, пока ты осторожненько выясняешь, насколько хорошо заряжаются щиты?

Минуту Билл просматривает письмо Эрнандо.

— Он был бы хорошим директором, если бы мы могли избавиться от Дамблдора. Что касается твоего плана, Гарри, просто иди прямо к цели. Всякий раз, когда ты попытаешься «соскочить» с крючка, наступает хаос.

— Очень забавно, но полномочный посол потребовал, чтобы я зашел за инструкциями к мистеру Сантосу, так что в любом случае у меня есть законная причина сходить.

— Совет Де Сото запоздал?

— Нет, посол Димперио, кажется, думает также. Сначала мы надеялись, что все обойдется, но ты же знаешь Вритер и ей подобных. Сегодня вечером он прибывает в замок с частью персонала, и мы либо сделаем пресс-релиз, либо, да поможет мне Мерлин, сочиним речь. Ты знаешь, что я бы предпочел.

Билл кивает, пока ты укладываешь «Ральфа» обратно в его колыбельку. Добби заботится о кормлении этого… этой штуки, но можно поспорить, что Добби и качественный уход за ребенком не обязательно совместимы. Стоит лишь посмотреть на то, что получилось из Драко. К счастью, здесь вступает в игру твоя бывшая лучшая подруга Гермиона. Она пока ещё об этом не знает, но рука об руку с силой идет ответственность, и примерно её-то она как раз и получит.


* * *


— Я сказала — ему сюда нельзя.

Цепляешь на лицо свое лучшее невинное выражение и смотришь на Розмерту.

— Хак — мой телохранитель. Я могу оставить его стоять снаружи, но это практически объявит мое присутствие. — Ты всегда вспоминаешь её в лучшем настроении. В эти дни она, скорее, в дурном расположении духа. Должно быть, война жестоко влияет на бизнес, или Розмерта тоже ожидала, что ты спасешь её задницу.

— Если он хоть на капельку выйдет за рамки приличий, посол Поттер, я гарантирую, что у вас на руках будет дипломатический инцидент.

— Он будет… будет вести себя хорошо. Я просто встречусь с друзьями. — Если здесь и случится инцидент, то намного более разрушительный по своей природе, чем Хак. Твое появление сопровождает хаос, или, быть может, это ты следуешь за хаосом — через некоторое время уже трудно сказать.

Ворча, владелица бара показывает на кабинку в углу и тянется к сумочке. Подходит официантка, и ты заказываешь сливочное пиво, а Хак — эль. Незаметно входит вместе с партнером Адао Сантос, глава хогсмидских сил. Его напарник двигается в другой конец гостиницы. Пока что Упивающиеся оставляют миротворцев в покое и предпочитают совершать набеги на отдельные цели подальше отсюда.

Конечно, вечно такое длиться не будет, но даже так твои наемники держат Упивающихся Смертью в сомнении относительно безопасности собственных владений. Прошел слух, что Кэрроу, которые, кажется, довели кровосмешение до такой степени, что даже чистокровных тошнит, едва смогли унести ноги живыми из одной из своих спален-притонов.— Добрый день, посол.

— Мистер Сантос. Как тут дела в Хогсмиде?

— Затишье перед бурей. Что напоминает мне о месяцах перед нашими выборами в правительство — недели напряженного перемирия прерывались случайным кровопролитием. Вам следует иметь это в виду, если вы и в самом деле потом собираетесь вернуться в Бразилию. Сообщений об активности Упивающихся Смертью в Хогсмиде нет. Отчасти, полагаю, благодаря тому, что их дети тоже учатся в Хогвартсе.

— Хороший совет, сэр. Я запомню его. Вы знаете о том, что сегодня вечером посол посетит замок?

Сантос довольно фыркает:

— Прямо к сути, как я погляжу. Да, я уже знаю, что он прибудет. Мы будем готовы обеспечить безопасное сопровождение отсюда до замка. Официальное время его прибытия — шесть часов, однако ожидайте его где-нибудь между половиной шестого и половиной седьмого в зависимости от расписания посла. Подготовьтесь, пожалуйста, встретить его у входа. Полагаю, что директор Дамблдор уже обо всем знает?

— Билл Уизли как раз в данный момент вводит его в курс дела. — Совершенно необязательно упоминать обо всем остальном, чем занят Билл.

— Прекрасно, посол Поттер, с вашего позволения, — он встает и уходит, а ты прощаешься, понимая, что этому человеку ты лично — безразличен. Не то, чтобы тебе предоставили эту привилегию, когда ты её не заслуживаешь — черт, да такое происходит в правящих структурах повсеместно. Думается, это потому, что ты, в общем-то, не бразилец.

Если бы ты поспорил с анимагусом, тогда пришлось бы подумать, что маневр Димперио с направлением тебя сюда — просто напоминание о том, что необходимо включать в «действие» и его.

Допивая сливочное пиво, решаешь вернуться в замок кружным путем и останавливаешься перед Кабаньей Головой. Большая часть учеников избегают её из-за «агрессивной» репутации. Ты здесь не из-за обстановки, а из-за беседы с владельцем, который в данный момент разглядывает вас с твоим троллем. Хак сказал тебе, что во время одной из его драк здесь Аберфорт велел заглянуть.

Он приветствует твое появление лишь поднятой бровью.

— Эйдэн, присмотри за прилавком — хочу пойти размять ноги и покормить животных на заднем дворе.

Выйдя и обогнув здание, вы с Хаком наблюдаете, как старый волшебник проверяет своих свиней, левитирует бадью с хлёбовом и выплескивает её в корыто. Зайдя на двор, чувствуешь, как на загривке ощетиниваются волосы. Ты только что пересек линию защиты. Касаешься палочкой очков разрушителя заклинаний, которые носишь вместо обычных, — большего и не нужно, чтобы показать запутанные переплетения красочных щитов, пересекающих все пространство заднего двора.

— О, не волнуйся, Поттер. Кстати говоря, это, вероятно, самое безопасное место во всем Хогсмиде. Так ты, значит, и есть тот самый юнец, который якобы полностью в руках Альби. Мне следовало бы знать ещё в прошлом году, когда ты баламутил с тем твоим клубом по защите. Ты, конечно, тогда выглядел как олень в свете чар.

— В последнее время у меня с вашим братом было несколько стычек. И, вероятно, последует ещё парочка в скором будущем.

— Да ещё и дерзкий впридачу! Что ж, мальчик, думаю, это качество тебе тоже понадобится. Такой старый хрен, как мой брат, не оставит тепленькое местечко под солнышком за здорово живешь!

Ты готов с осторожностью принять, что тот вовсе не обязательно сильно заботится о брате, однако, возможно, это лишь полуправда — как и все, что касается Дамблдора.

— Ну и зачем вы позвали меня сегодня сюда, сэр?

Тот выуживает из кармана мешочек и вручает его тебе. Внутри — предмет странной формы — кристаллические соты. Когда ты дотрагиваешься до них, они начинают слегка светиться красноватым оттенком.

— Я самостоятельно принял меры, чтобы посмотреть на мальчика — самозваного короля. Я все ещё пытаюсь выяснить, кого поддержать.— Разве в конечном итоге кровь Дамблдоров не перевесит?

— Возможно, так и думают, однако мы не настолько любим друг друга. Хочу сказать тебе, Поттер: я прожил долгую тяжелую жизнь. И большая часть тяжестей — на совести моего брата. Смотря на жизнь в перспективе, он обычно не замечает, что именно перешагивает или чьи ноги оттаптывает на своем пути. Конечно же, я купил эту пивную и присматривал для него за деревней, но он знает и то, что я всегда присматриваю и за ним.Интересный человек — что-то вроде приземленной версии своего братца.

— Ну вот, вы меня встретили. И что? Что это вообще за штука?

— Сначала отвечу на последний вопрос. Это устройство обнаруживает некий вид заражения, с которым мы оба знакомы, но о котором не должны говорить, не правда ли?

Немного помолчав, он продолжает:

— Твой друг-тролль заражен гораздо сильнее, если тебя это волнует. Если бы ты был заражен посильнее, то я, скорее, назвал бы тебя призывающим, а не тем, кто с ним сражался.

Наклоняешь голову:

— Расскажите мне ещё об этом заражении.

— Это — пятно на твоей душе, мальчик. Пятна не сходят вот так вот за ночь. Чтобы исчезли подобные пятна, уходят годы, но, поверь мне на слово, они все-таки исчезают. Даже победив, ты все равно теряешь часть себя. И именно это делает их настолько опасными.

Тебя вдруг озаряет, кто именно был тем экспертом, с которым советовался Дамблдор насчет демонов.

— Так история о вас и козлах…

— О, у существа была козлиная голова, да, но это — старая история. Когда-нибудь я расскажу её тебе, если сочту нужным. Тем временем, необходимо поговорить о той записке, которую вручил тебе дементор.

— Вы её ещё не перевели? — и снова задний двор рядом с курятником и свинарником кажется тебе несколько странным местом для обсуждения темы. Предположительная «безопасная» зона несколько нелепа.

— Если изучать правильные книги, то много времени это не займет. Они хотят знать, говоришь ли ты за Хозяев?

— Что?

— Да брось ты, Поттер. Уж не думал ли ты, что дементоры передают тебе заказ на рыбу с жареной картошкой? Они — младшие демоны, оставшиеся с нашей стороны бытия после последней Великой Войны. Те, кто остались верными Министерству, просто ожидают возвращения «настоящих» хозяев. Вопрос: как ты ответишь им, Гарри Поттер? Ну что, сам скажешь моему братцу или хочешь предоставить мне эту честь?На твоем лице — намек на улыбку.

— Если не возражаете, я бы хотел сделать это сам.

Тот гогочет — прекрасно видно, что хоть в волшебном мире и все прекрасно со стоматологией, некоторые о ней просто-напросто не заботятся.

— Что ж, как я понимаю, похоже, теперь мне надо присматривать и ещё кое за кем. Ему редко бросают вызов за звание вожака стаи; в большинстве случаев это люди постарше тебя, которые думают, что знают, во что влезают. С одной стороны, я хотел бы посмотреть на его победу, однако, с другой стороны, я настолько устал, черт возьми, видеть его королем стаи, что, думаю, с удовольствием понаблюдал бы, как Альби слегка опускают на землю. Ты думаешь, это сейчас он — дерьмо; попробовал бы ты с ним вместе расти.

Указывая на предмет с мешочком, он говорит:

— Давай мне это назад и возвращайся в замок. Я уже и так тебя задержал. Когда будешь рассказывать Альби про нашу беседу, обязательно упомяни, что я передал, что за последнее десятилетие его скверно играет, и я больше не думаю, что он на ведущих ролях. Сделай уж для меня одолжение, Поттер.

Когда он забирает соты у тебя, их сияние немного притухает, но все равно остается. Пристально посмотрев на них, Аберфорт отпускает тебя. Что ж, теперь у фразы «внутренний демон» есть новое значение. Наблюдаешь, как тот идет в сарай-курятник. Практически сразу слышится крик животного, и Аберфорт появляется с мертвым цыпленком в руке. Жуткий старый хрыч вдобавок сделал это без палочки.

Не проходит и минуты, как вы с Хаком уже на тропе к замку. Хак предлагает собственную точку зрения:

— Старики-волшебники — странные. Когда тролли становятся слишком старыми и неразумными, мы их убиваем.

— Не все так просто, друг, но вы, вероятно, правы. — Вожак, ха? Тебе не интересно быть псом. Коты — намного круче и на порядок территориальнее.


* * *


Если тебе требуется напоминание о твоих слабостях, то эта встреча — как раз то, что надо.

— В будущем, Гарри, когда вам будет необходимо побеседовать на публике официально, рекомендую придерживаться различных тем и предметов обсуждения, собранных мною на этих свитках.

Груда документов перед тобой не выглядит такой уж большой.

— Не может быть, чтобы здесь говорилось обо всем. — Мистер Сильва и твоя партнерша по танцам Шейла тоже сейчас в комнате, выступают свидетелями твоего «образования» в искусстве политики.

Посол Димперио смеется:

— Конечно, не обо всем, но в этом и прелесть политики. Совершенно не обязательно отвечать на какой бы то ни было вопрос. Начиная отвечать, вместо ответа связываете вопрос с одной из ваших тем для разговора. Продемонстрирую вам. Спросите меня о моем мнении относительно повышающихся цен… скажем, на драконье мясо.

Чувствуешь себя глуповато, но все равно спрашиваешь:

— Посол, каково ваше мнение относительно повышающейся цены на драконье мясо?

Тот задумывается и как будто погружается в размышления:

— Очень хороший вопрос, мистер Поттер. Подозреваю, что повышение цены на товары — это реакция рынка на обстановку неуверенности, окружающую сейчас Англию. Пока народ будет продолжать поддерживать Темного Лорда, ему следует ожидать, что цена на большую часть товаров потребления будет повышаться. Миротворцам из Южной Америки поручено обеспечивать относительную безопасность передвижения населения в Косом переулке и Хогсмиде. — Димперио разводит руками, показывая, что тема исчерпана. — Потренируйтесь использовать такие выражения, как «такой как», «это признак» и «вот ещё один пример» — это позволит вам двигаться от предмета вашего вопроса к более удобной тематике. Политическая риторика часто настолько же эффективна, как и должным образом наложенное заморочное заклятье. Если бы вас готовили к жизни в данной неблагоприятной среде, вы бы обнаружили, что мы с мистером Сильвой намного более критичны в нашей работе. Но вы к ней не готовились, и потому я всего лишь проинструктирую вас по основам и объясню, как свести к минимуму вызванный вами ущерб и облегчить мою жизнь.

Ты полон решимости:

— Сделаю все, что смогу.

— Постарайтесь. Иначе я сочту необходимым назначить вам вашего собственного пресс-секретаря. Мисс Лопес — единственный человек, которого в настоящий момент можно выделить для этой цели из персонала посольства, и я отказываюсь располагать её в такой близости от вас из-за вашей вовлеченности в эту войну.

Фабрицио Сильва торжественно кивает, а у его племянницы, кажется, вызывает отвращение идея того, что та не способна себя защитить. Тревожный камень на столе показывает, что у двери — кто-то и в самом деле способный читать указания. Твоя палочка отменяет щиты уединения и открывает дверь наименее любимой старосте.

Гермиона приседает в реверансе перед послом:

— Директор Дамблдор посылает вам приветствия; он счел бы за честь, если бы вы присоединились к нему в его кабинете.

— Мы с мистером Сильвой с удовольствием встретимся с директором Дамблдором. Посол Поттер не сможет присоединиться к нам, так как у него есть вопросы, требующие его внимания именно здесь. Мисс Лопес, помогите ему составить остальную часть пресс-релиза.

Наблюдая, как уходят мужчины, чувствуешь себя лишь слегка ущемленным. В кабинете Дамблдора нет для тебя ничего интересного.

Как только они выходят, Шейла тут же принимает обиженный вид и начинает постукивать пальцами по подбородку. Она — из тех людей, которые половину беседы ведут жестами.

— Думаю, что они слишком раздувают вопрос. Разве я буду в меньшей безопасности, если Упивающиеся нападут на посольство? Говорят, что здесь лучшая защита в стране.

Пожав плечами, снова накладываешь щит уединения.

— Вероятно, против штурма — да, однако я бы не стал ставить свое хранилище против одиночного нападения или покушения.

— У тебя есть тролль в качестве телохранителя и нанят один из самых дорогих боевых магов на планете. И это вдобавок к присутствию того волшебника, Дамблдора. Может, твоя паранойя все же иногда зашкаливает?

Подавив порыв рассказать ей, что в конечном итоге тебе может понадобиться защита от самого Дамблдора, отвечаешь:

— Итак, давай посмотрим этот пресс-релиз.

— Конечно. У меня есть основной эскиз, но требуется твоя рука. Все знают, что ты — англичанин. Надо, чтобы он воспринимался как написанный кем-то из этой страны, поэтому мой выбор слов может показаться несколько странным. Мне нужно, чтобы ты просмотрел его и исправил. Было бы намного проще, если бы ты жил в Португалии и португальский был бы нашим родным языком.

— Возможно, тогда моя жизнь была бы тоже проще, однако будем работать с тем, что имеем. Давай посмотрим, что у тебя уже есть.

Девушка вручает тебе пергамент, и ты начинаешь его просматривать, как какой-нибудь всезнайка. Шейла права — тот действительно не выглядит как нечто, написанное англичанином. Взяв шариковую ручку, начинаешь подчеркивать проблемные места и делать заметки на полях. Свободной рукой показываешь на холодильник и велишь бывшему товарищу по доджеспелловой команде не отказывать себе в удовольствии. Во время одного из танцев та призналась тебе, что ей нравится английское сливочное пиво.

— Я читала в одной из газет моего родного города, что твоя подруга Карина в следующем месяце выходит замуж.

Ух ты, ну и скорость! Должно быть, она уже входит в роль в семье Коластос.

— К несчастью, я не слежу за новостями в той части света, но рад видеть, что её жизнь вошла в колею.

Шейла смеется и кладет ноги на незанятую часть стола, позволяя юбке частично сползти и показать большую часть ног. У неё не слишком выдающаяся грудь, однако ноги — в прекрасной форме и прочно прилагаются к основному её очаровательному активу — заднице.

— Тем больше оснований для персонального помощника, посол Поттер. В мои должностные обязанности в посольстве входит резюме новостей из обеих Америк и Европы в ежедневном отчете для посла Димперио. Я с легкостью могла бы делать это и отсюда и посылать ему отчет совой.

Если посмотреть, как звучит и как «выглядит» ситуация, Шейла стремится занять данное положение и с профессиональной, и с личной точки зрения. Может, попробовать прямой подход?

— Кажется, ты хочешь эту работу. Почему?

Та улыбается и проводит рукой по коротко стриженным черным волосам.

— Я могла бы сказать, что мне нравится опасность, но это может тебя напугать. Ещё я могла бы сказать, что ты молод и довольно привлекателен, но из-за этого могу показаться поверхностной. Вероятно, я даже могла бы сказать, что у тебя уже больше силы, богатства и влияния, чем большинство вообще достигнет в своей жизни, но тогда я покажусь тебе карьеристкой. Вместо этого скажу, что я достаточно молода, чтобы не осознавать целиком все свои причины, однако я просто хочу эту работу и желаю принять риск того, что в неё входит.

Что ж, в твоем честном выражении лица есть доля правды. Димперио может и не знать, как ты избавлялся от контроля Дамблдора, но он знает, что ты уедешь, как только вернется Кван. И наличие «официального пресс-секретаря» может хорошо вписаться в ситуацию, особенно если Дамблдор постарается увековечить ложь о том, что ты ещё здесь. Чарли с Тонкс легко могут получить свою работу обратно.

— Довольно убедительный аргумент, мисс Лопес, но сначала мне необходимо его рассмотреть и решить, стоить ли убеждать чрезвычайного и полномочного посла переместить тебя сюда. И ему, и главе персонала, очевидно, не нравится данная идея. Как думаешь, что ты от этого получишь?

— Ты по-прежнему выдвигаешь на первый план плохие события, которые случаются со связанными с тобой людьми. Ты поддержал когда-то сильно нуждавшуюся Карину Мачадо, а теперь она готовится войти в одну из самых могущественных семей в стране.

— Брат твоего бывшего парня и его партнер Аманда тоже были связаны со мной. Они оба умерли. — Опускаешь факт, что именно ты и убил их.

— Да, парочка счастливых концов и парочка грустных; газеты печатают одно, однако я знала Паоло и Аманду довольно хорошо и понимаю, что они получили то, что заслужили. Думаю, произошло предательство?

Поднимаешь голову от редактируемого пергамента.

— Я не могу обсуждать с вами эти вопросы, мисс Лопес, и было бы мудро с вашей стороны не спрашивать меня снова.

— Согласна. Я просто подчеркиваю, что плохие события случаются с теми, кто тебя предал. У меня такого намерения нет, и потому шансы на то, что со мной случится что-то плохое, меньше, в то время как шансы на что-то хорошее — возрастают.

Ну, разве у этой ведьмы не медовый язычок

?— Справедливо, но мне все равно необходимо это продумать. Бл…! Ну что ещё? — ты только что заметил, что тревожный камень сияет вновь. Что хочет Гермиона на этот раз?

Повторив свои более ранние движения, открываешь дверь. Это — не Гермиона. Луна.

— Гарри, я ждала, что… — Она затихает, взглянув на сцену.

— Луна, это Шейла Лопес из посольства. Шейла — это моя подруга Луна Лавгуд.

В последнее время ты изучал язык тела. Внезапное напряжение Луны — зловещий признак.

— Да, она была твоей партнершей по танцам на посольском балу. Приятно познакомиться.

Может, играет роль то, что Луна внезапно краснеет, либо факт, что она немедленно не надела маску «Полоумной», но на краю твоего сознания звенит тревожный звоночек. В данный момент не слишком хорошо лежащая юбка и порядочная часть бедра тоже не улучшают положения.

— Прямо в точку. Мы составляем пресс-релиз, чтобы нанести ответный удар «Пророку». Не хочешь помочь?

— Нет, я зашла посмотреть, свободен ли ты, но так как ты занят, ухожу, — она разворачивается на каблуках и вылетает из комнаты.

Шейла качает головой и потирает ладонью локоть. Распознаешь это как некий жест ревности или что-то в этом роде.

— Пусть идет. У тебя есть более важные дела, посол.

Бросив ей пергамент, направляешься к двери.

— Перепиши то, что я пометил, а когда я вернусь, закончим.


* * *


Догоняешь её — Луна ждет, когда начнет двигаться лестница.

— Хорошо, Луна, что происходит?

— Оставь меня в покое, Гарри.

— Слушай, не нужно ревновать…

— Так ты там за закрытыми дверями со щитом уединения и с женщиной в короткой юбке и распутной блузке, а я должна ничего такого не думать?

Смотря на раскрасневшееся лицо, приходишь к выводу. Перед тобой — не слишком лестная сторона Луны. Это не только её первые настоящие отношения — вероятно, ещё и первая её реальная дружба. Большая часть проблемы состоит в том, что у тебя нет времени быть холящим и лелеющим типом — для начала, источник человеческой доброты в тебе никогда не был полон, а с недавних пор так вообще едва покрывает дно. Лестница встает на место, и Луна начинает спускаться вниз. Твоя рука останавливает её, и ты поспешно создаешь пузырь уединения.

— Отпусти меня. Уверена, тебя там ждет твоя подруга, — резко произносит девушка.

— Да, чтобы мы могли вернуться к работе. Больше ничего нет. Прекрати ревновать и просто попытайся мне поверить ради разнообразия.

— Ты хочешь, чтобы я тебе доверяла, но я рядом только тогда, когда тебе требуется пообжиматься. Я — не подруга, я — отвлечение.

— С чего ты это взяла?

— Я подслушала её.

— Кого? Шейлу?

— Нет, Белл.

— Кэти? А она-то здесь причем?

Луна сморщивается:

— Я слышала, как та в библиотеке разговаривала со своей подругой Линни. Она одержима этим долгом. Думает, что его можно снять, если просто трахнуться с тобой!

— А что заставляет тебя думать, что я трахну Кэти? Она — просто друг.

— Потому что ты — парень! Потому что ты уже проделывал такое с той женщиной, Кариной! Черт, да потому что Флёр просто желает трахнуться с тобой через меня!

— Что?

— Да ладно тебе! Все эти её намеки и предложения! С таким же успехом она могла сварить многосущное зелье и трахнуться с тобой в качестве меня!

Хорошо, попробуем пойти по пути заверения.

— Луна, ты слишком остро реагируешь. Мне не интересна Кэти, Флёр — лишь хороший друг, и что гораздо важнее — она невеста моего лучшего друга, а Шейла, вероятно, будет моим посольским пресс-секретарем.

— Она выглядела так, как будто ей там крайне удобно.

— Ага, Шейла рассказывала мне, как же было бы для её карьеры выгодно поработать моим «микрофоном». Не представляешь, как возбуждает, когда рассказывают, каким образом планируют использовать выгоды знакомства со мной.

— Как когда та женщина, Карина, использовала тебя, чтобы защитить сына? Тебя это тоже возбуждало, не так ли? Помню, как пришлось буквально вырывать из тебя правду.

Черт, эта девочка способна расстроить!

— Во-первых, в то время мы не встречались. Во-вторых, все закончено. Карина выходит замуж.

— Замечательно, как насчет Эми?

Когда она успела выяснить про Эми?

— Откуда ты знаешь про Эми?

— Мне рассказала Флёр. Очевидно, ты и не собирался.

Надо будет как-нибудь поговорить по этому поводу с Флёр. Может, она и вправду пытается разорвать ваши отношения? Проклятье, неужели она рассказала и о Лорен?

— Ещё раз повторяю, мы тогда не встречались. Более того, в то время ты угрожала выдать мое местоположение Дамблдору. Что касается того, почему я не упоминал об этом, посмотри на выражение своего лица. Именно поэтому.

— Так что ты скрываешь от меня информацию не только о войне?

С одной стороны, восхищаешься её упрямой способностью продолжать уводить спор в сторону. Абсолютно ясно, что данный вопрос крутился в её головке с тех пор, как она узнала об Эми. С другой стороны, ты, конечно, не возражал бы вбить в неё хоть каплю здравомыслия, и прямо сейчас.

— Мы встречаемся с тобой лишь несколько недель, Луна. Собственно говоря, если бы ты спросила меня об Эми или Лорен, я бы смутился, но рассказал о любой из них. Вместо этого ты придержала информацию, чтобы использовать её в споре. Поздравляю, Луна, ты выиграла. Оно того стоило?

Она кажется ещё злее, если такое возможно.

— Кто, черт возьми, такая — Лорен?

Ты только что выиграл у себя очко. Что ж, очевидно, Флёр не упоминала о Лорен.

— Буквально секунду назад ты хотела полностью раскрыть карты — решай!

— Ты — невероятный кобель! Между нами все кончено! Иди трахай свою помощницу, Кэти, Флёр, да кого угодно — мне все равно!

— Твою мать, оставь Флер в покое, Луна.

— Смотри-ка, как быстренько ты бросился на её защиту. Ты знаешь, она тебя хочет, а я устала быть её дублером.

— Что ж, у нас ничего не выходит. Ты хочешь порвать отношения — прекрасно, но будь честна сама с собой. Я — не единственный, у кого есть проблемы. У тебя они тоже есть.

Это её затыкает.

— Что ты имеешь ввиду?

Несмотря на свой облик, пытаешься быть хорошим парнем, но есть времена, когда болезнь обостряется.

— Пора повзрослеть, Луна. У тебя проблемы с доверием. Пока ты их не решишь, ничего не наладится. Я давал тебе время и не пытался тебя подтолкнуть в том направлении, для которого ты не готова. И как меня благодарят? Да никак! Вместо этого — ссора. Прекрасно, хочешь, чтобы отношения закончились — они закончены. Я все равно уезжал. Теперь снова можешь пребывать в образе «Полоумной», сколько душе угодно.

Отпускаешь, наконец, её руку, и она сбегает по лестнице. Надо бы за ней пойти, но чего ради? Под черепом пульсирует — начинает жутко болеть голова. Гермиона пропускает её мимо, поднимаясь вверх.

— Что-то не так, Гарри? Вы с Луной поссорились?

Поднимаешь руку:

— Не сегодня, Гермиона. Я устал сражаться с тобой, а именно этим дело и закончится. В виде исключения — оставь вопрос в покое. — Развернувшись, идешь обратно в апартаменты, пытаясь убедить себя, что это была ошибка Луны.

Но в том-то и проблема: ты знаешь, что это не совсем верно.


* * *


Рано утром заканчиваешь собирать все, что необходимо. Шейла дает понять, что более чем желает утешить тебя, если хочешь. Честно говоря, ты был не в настроении, да и, кроме того, не хотел, чтобы Луна оказалась права. Для кого-то, кому якобы «дали свободу», тебя слишком долго держали в клетке. Это должно измениться. Билл сейчас у Дамблдора.Луна тоже не появилась. Вот, блин, «сюрприз».Стучишь в Гермионину дверь и ждешь. Проходит минута, прежде чем та отвечает в халате:

— Что такое, Гарри?

— Я сегодня уезжаю из замка.

— Ты не можешь уехать! А как же щиты? Это из-за Луны?

Полагаешь, что с её точки зрения все так и выглядит.

— Нет. Это из-за войны. Пойдем.

Приходится держать её в коридоре, пока одевается старина Хак. Кажется, он все больше входит во вкус сна au natural. К тому времени, что он готов, к вам присоединяются Билл с Дамблдором.

— Доброе утро, Гарри. Уильям просто упомянул без подробностей, что вы решили проблему с подзарядкой щитов. — Билл знает, что это — твое шоу.

Открыв дверь, вводишь их внутрь. Гермиона ахает при виде существа в колыбельке.

Дамблдор нахмуривается:

— Якорь крови, Гарри? Вижу, ты продолжаешь попытки заняться темными искусствами. Я очень разочарован тобой.

Его броня «всезнайства» принимает очередной удар.

— Аберфорт велел передать, что вы играете хуже. Думаю, он может быть прав. В любом случае, ваше одобрение меня больше практически не интересует. Кстати, он перевел послание. Если хотите знать, навестите его. Тем временем, я бы хотел, чтобы вы познакомились с Ральфом Поттером. Он справится с необходимостью заряжать щиты в мое отсутствие.

— Ты понимаешь, что мне следовало бы уничтожить эту мерзость? И я был бы полностью в своем праве.

— Это уже часть системы щитов. Что в таком случае станет с защитой? Более того, согласно клятве я был бы обязан вас остановить, а с вашей присягой мне не вредить, полагаю, борьба велась бы лишь с одной стороны.

Взгляд Дамблдора по остроте сравним с кинжалом:

— Ты играешь в опасную игру, Гарри.

— Всего лишь не что иное, как использую лазейки в присяге, которую меня вынудили принять. Должен признать, что это не моя стихия — такие манипуляции больше в вашем стиле, однако так как щиты заряжались, пока я был в городе — хоть и медленнее — кажется, Ральф Поттер — приемлемая замена моего присутствия.

Старик быстро оценивает ситуацию. В данное время он уступает со странной, шокирующей тебя улыбкой, что заставляет тебя ещё больше волноваться. Фактически, он выглядит впечатленным:

— Трудная ситуация, как всегда, заставляет тебя мобилизоваться. Поздравляю — это самое необыкновенное решение проблемы.

Ты был готов к его ярости. Вместо этого он, кажется, похлопывает тебя по спине, ещё и пытаясь приписать себе честь за твое решение. Возможно, когда ты слишком пресытишься, все вокруг тоже будет казаться тебе большой игрой. В любом случае, надо сказать ему, что он хочет услышать:

— Вы правы. Я бы не смог этого сделать без вас, Дамблдор. Без всех препятствий и проблем, что вы мне создавали, я бы не зашел так далеко. Вы — необыкновенный педагог.

— Гарри!

— Ох, да замолчи ты, Гермиона! Он использует людей, практически не волнуясь за них. Ты все ещё веришь, что ему не все равно, и в этом твоя проблема. Так или иначе, я велел Добби позаботиться об этом мешке крови…

— Мистер Гарри Поттер звал Добби? — как по мановению руки появляется эльф.

— Нет, Добби.

— Добби очень старался не перекормить существо… снова, — заявляет невменяемый эльф. — Добби удостоверился, чтобы существо купалось шесть раз в день. Добби вычищает всю грязь. Добби постоянно за ним наблюдает. Добби ещё не спал. Добби не подведет мистера Гарри Поттера! Добби…

Обрываешь неврастенический комок энергии:

— Спасибо, Добби. Ты чудесно работаешь. Почему бы тебе не вернуться в кухни и не начать для меня готовить завтрак? А потом отдохни.

Подождав, пока тот не исчезнет, возвращаешься к тому, что собирался сказать:

— Как видите, он — не самый мудрый выбор для бесконтрольной заботы о детях. Вот здесь и выходишь на сцену ты, Гермиона.

— Ты хочешь, чтобы я за этим присматривала? — в её голосе намек на негодование. Ну, хорошо, более чем намек. Довольно откровенное чувство. — За этой омерзительной штукой!

Дамблдор поглаживает свою длинную бороду.

— Не волнуйтесь, я поручу Винки помогать вам в ваших хлопотах, мисс Грейнджер. Мы не можем изменить того, что уже сделано, к тому же это действительно лишь увеличивает нашу защиту. Жизнь часто вынуждает нас делать лучшее из неудобной ситуации.

Она изумленно на него смотрит, пока ты продолжаешь:

— Предполагаю, что ты многого не знаешь о таких существах, Гермиона. Большинство живут, в лучшем случае, лишь двенадцать месяцев, а так как это только первая моя попытка, полагаю, что оно продержится не больше шести. Что ж, сие означает, что в конечном счете мне придется вернуться. До этого момента у тебя есть частные апартаменты и, что более важно, ты в этом по уши, как и я. Щиты — настолько же твоя проблема, насколько и моя. Смирись. Используй Добби и Винки для заботы о нем и контролируй их — мне до этого дела нет. Конечно, мы всегда можем поменяться ролями, и ты пойдешь сражаться с Темным Лордом и его окружением — ой, подожди-ка, не можем. Дурацкое пророчество!

Заставить её контролировать пару домовиков во время данной задачи — вероятно, лишь ещё один неприятный бонус, однако непохоже, что и ты собираешься весело проводить время. В данный момент Гермиона «смиряется» и закрывает рот. Естественно, реплика служит Дамблдору поводом вернуться к беседе:

— Из твоей речи могу предположить, что твой человек обнаружил местоположение отсутствующего предмета.

— Да. Он знает. Я — нет.

— Твой мистер Кван крайне находчив. Мои источники все ещё пытаются встретиться с гоблином, известным под именем «Декоратор». Могу предположить, что ты не желаешь, чтобы я сопровождал вас в этой экспедиции.

— Мы оба знаем, что вы снова собираетесь привлечь Тонкс, чтобы изображать меня. Если медальон слишком далеко, мы знаем, что он не одурачит Волдеморта. Если мы оба уйдем, то замок может стать весьма желаемой целью.

— Ты полагал, что я могу привлечь юную Нимфадору для исполнения твоей роли, но если она изобразит меня? У меня ведь нет вашей неудачной связи с Томом.

Смотришь на Билла. Тот явно пробует определить, перевешивают ли выгоды присутствия Дамблдора факт того, что тот — безжалостный ненадежный ублюдок.

Билл озвучивает свое решение:

— Так как мы планируем провести переговоры с этим коллекционером, у Гарри достаточно влияния как у бразильского посла. Гарри также владеет фондами, что спонсируют нас и Орден. Позвольте нам самим иметь с этим дело, директор. Если понадобится, мы за вами пришлем.

Ух ты! Билл подводит дело к прямолинейному отказу одному из самых могущественных волшебников в мире. Ты — не единственный, кто изменился в джунглях! Существенная коррекция в плане того, что хотелось сказать. Ты собирался сообщить, что тебе так же нужен Дамблдор с вами, как генитальные бородавки. Может, это Биллу следовало стать послом?

— Естественно, я не одобряю, однако понимаю ваше нежелание. Я буду наготове, чтобы помочь, если сочтете нужным. Возможно, в качестве жеста добрых намерений, мы могли бы договориться о взаимоприемлемом члене Ордена для вашего сопровождения. Может быть, я мог бы предложить вам услуги Аластора? Официально он консультант по безопасности у министра и формально не состоит на действительной службе.

Тебе импонирует идея о том, что и Кван, и Хмури вдвоем будут присматривать за твоей спиной. У них должен получиться потрясающий дуэт. Один взгляд на Билла подтверждает решение.

— Пусть будет Хмури. Если вы сможете его убедить, у меня возражений нет.

— Хорошо, пойду определю, где он находится, — Дамблдор разворачивается и быстро уходит, оставляя в кильватере смущенную Гермиону Грейнджер.

Не можешь промолчать:

— Дошло, наконец, Гермиона? На вкладыше шоколадной лягушки один маг, а в реальности — он так же чист, как желтый снег. Я пришел к выводу: практически не обучая меня, он ожидал, что я умру при непосредственном столкновении с Волдемортом, и надеялся, что я ослаблю его до такой степени, чтобы сам Дамблдор сможет его прикончить. Проблема в том, что я не жертвенный агнец, которого ведут на заклание.

Она медленно кивает:

— Гарри, будь осторожен. От тебя зависит много людей, даже если они этого не знают.

Впервые с момента возвращения тебе не хочется мелочно к ней придраться. Ральф как-то шумно булькает, и Гермиона съеживается. Улыбаешься ей:

— Думаю, ты ему нравишься.

Через мгновение твое усиленное обоняние ловит какой-то ужасный запах. А это о многом говорит, если вспомнить, с каким количеством жутких ароматов познакомил тебя Хак. Прикрывая лицо, бормочешь:

— А может и нет.

Гермиона уже вытаскивает палочку, чтобы наложить очищающие воздух чары. Хак просто пожимает плечами, показывая, что это был не он, и с уважением кланяется колыбельке.


* * *


Кван ничуть не потрепан, за исключением скверного рваного пореза на щеке. На краю повязки можно видеть почерневшую плоть там, где оставил метку проклятый кинжал гоблина. Ты также обращаешь внимание, что с пояса Квана свисает новый кинжал.

Билл оглядывает Визжащую хижину, что-то обдумывая.

— Когда-то во время седьмого курса я должен был проверить это место. Никаких призраков и защит. Само собой, я был разочарован. Как ни удивительно, я узнал, что в таких давно заброшенных местах некоторые ведьмы испытывали особый кайф.

— И почему это меня не удивляет? Так что, Кван, какую информацию вынужден был предложить наш Декоратор?

— Гоблин не хотел говорить. Я убедил его. Можно сказать, что вытаскивание информации очень похоже на вытягивание зубов, — дабы особо подчеркнуть свою точку зрения, Кван вываливает на стол шесть сверкающих золотом зубов.

Должно быть, это было больно.

— Разве ты не мог просто воспользоваться Круцио?

Кореец смеется. Даже смех у него — зловещий.

— Почему ты думаешь, что я поступил по-другому? Но это не важно. Гоблин поговорил со мной, а теперь гоблин не говорит ни с кем.

Билл беспокоится:

— Возможны последствия. Он был влиятельным гоблином.

— Действительно. Иногда, решая одну проблему, создаешь ещё две… но это было необходимо. Жадное создание не способно сказать больше никому то, что сказало мне.

Вот тебе жуткое напоминание никогда не сердить Квана.

— Так, где медальон?

— Гоблин продал его волшебнику. Волшебник прибыл из России — южной части Уральских гор. Он приехал на фестрале и называл себя Красным Всадником, — Кван понимающе смотрит на Билла.

Теперь бледнеет Билл:

— Ты уверен? Вот бл…, возможно, нам понадобится больший резерв, чем Хмури.

— Что там? — спрашиваешь, пока Кван кивает твоему другу-щитовику. Снова ты понятия не имеешь, о чем речь. И если обеспокоены уже оба, очевидно, это не слишком хорошие новости.

— Гарри, есть вещи, о которых не говорят, и места, куда не ходят. Где-то в Уральских горах есть долина, а в этой долине — древняя карга по имени Баба Яга, Костяная Нога.

Ты читал о её хижине, разгуливающей на гигантских куриных ногах, и даже дошел до того, что отпустил по этому поводу пару шуток.

— Она все ещё жива? Должно быть, настолько же стара, как Фламели!

Кван произносит:

— Надо будет взять с собой и наемников. Надеюсь, она не откажется иметь с нами дело, но если придется сражаться, резерв будет необходим.

Билл продолжает рассказывать тебе слухи и мифы о ведьме. Существует широко распространенное мнение о том, что она была наставником Геллерта Гриндельвальда в Темных Искусствах и магии элементов в качестве расплаты за убийство Распутина и помощь в истреблении Романовых.

— Это никогда не бывает легко, не так ли? — еще больше тебя беспокоит, что вернуть чашу Хельги, по словам воспоминания Ровены Равенкло, будет самым для тебя трудным. Если для того, чтобы получить медальон, необходимо войти в логово ведьмы, по сравнению с которой Дамблдор выглядит желторотым цыпленком, перед чем же, черт возьми, вам предстоит оказаться при попытке найти чашу?

На шкале «Силы, Измеряющие Ситуацию» отметка только что остановилась на «В Абсолютной Ж..».

Глава опубликована: 12.11.2009
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 263 (показать все)
Я начну с того, что промт, как и гугл-транслейт, дает совершенно другой перевод и закончу тем, что данный перевод находится на довольно неплохом уровне близком к литературному, и полностью выдерживает стиль оригинального текста.
Чуть не повелся на комментарий про плохой перевод, попробовал читать оригинал и понял, что переводчику надо поставить памятник: автор оригинала просто издевается над читателем своей манерой изложения. Я думал, что дебильное повествование от третьего лица там, где нужно было повествование от первого, это дефект перевода... Но нет. В общем, это главный минус произведения, но сюжет и перевод мне понравились.

Спасибо за перевод.
Насчёт перевода.
У меня, к сожалению, не очень хорошо с "обиходным" английским, знания языка хватает только на уверенное понимание технической литературы и форумное общение с коллегами в стиле "моя твоя понимай", поэтому оценить литературность языка оригинала не могу. Но это и не требуется.
Литературный перевод от "подстрочника" я отличить могу. Корявое, с точки зрения русского языка, построение фраз, несоответствующая русскому языку стилистика (например, когда два подростка разговаривают устно, используя стилистику, более уместную в переписке пожилых людей), неадаптированные идиомы и т.п. -- в литературном переводе такого быть не должно! Когда такое есть -- это "плохой перевод", независимо от того, насколько хорош или плох язык оригинала. Хороший перевод -- это такой перевод, в котором полностью сохранено содержание, но текст по стилистике, словарному запасу и т.д. неотличим от "нормального русского языка".
Взять, например, эпичное "ГП и МРМ" -- не зная, что это перевод, и не подумаешь. Почитайте советские издания Майн Рида, Купера, Жюль Верна -- переводы написаны "Русским Литературным Языком", кто не знает, что авторы иностранные, и не подумает, что книга переводная.

Здесь же перевод скорее подстрочный, а не литературный, смысл понятен, а удовольствия от чтения нет.
Показать полностью
Tahyпереводчик
Да какие проблемы? Берете тысяч десять баксов (а уж если вспомнить про объем, то гораздо больше) и нанимаете профессионального переводчика, вот и все. А так - вы пытаетесь доказать, что я не очень-то профессионал? Я и не претендовала. Мне ещё лбом побиться для вашего спокойствия? Обойдетесь. Идите куда-нибудь ещё дискутировать, пожалуйста. Разговоры на пустом месте ни о чем...
Труд переводчика огромен. Идея автора не стандартна. Но сопли по листу Луны бесит до скрипа зубов. Не раз хотелось бросить читать из за ее тупизма. Была бы на его месте после пары оскорблений еще в первой части бросила бы эту тварь и перестала писать. Должны быть какие то границы терпения. Тут реальные проблемы люди гибнут, а он вместо того чтобы ее послать окончательно прописан как терпило. Все в жизни обманывают и он такой как будто понижающий ее нежную душу. Тьфу на таких мразей. Странно но жуткие стервозные дряни парней скорее притягивают. Но парней изначально слобохарактерных. Гарри же по тексту нисколько не такой. Короче, если убрать Луну с Сиськи-Герми и дать нормальную бабу парню то все было бы намного лучше. Но это только мой взгляд на авторское написание. Переводчик МОЛОДЕЦ.
Несмотря на неуклюжий перевод, затягивает.
Спасибо за работу.
Рекомендую.
Мне одному нравится в дилогии именно стиль от второго лица? Что-то есть в такой подаче.
Переводчикам отдельное спасибо - первокласная работа!!!!
Прочитал эту книгу, и слегка разочарован.
Только концовкой.
Очень жаль что он остался с это тварью скандальной, которая два раза устраивала сцены перед опасным путешествием.
По идее нужно быдо оставить на потом свои бзики чтоб человеку хотелось вернуться живым, а эта С..@#$& только отталкивала от себя и деморализовала перед опасностью. Дрянь.
Автор изковеркал моего любимого персонажа до абсурда.
Ну да и бог с ней.
Хорошая книга, можно прочитать, но с 1й не сравнится.
Не хватило развернутой концовки
Переводчикам отдельное спасибо - первокласная работа!!!!
Увлекательное чтиво, не смог оторваться пока не прочитал полностью с первой книги. Единственное, раздражает описание как от твоего лица(или скорее не привычно).
Первая часть мне понравилась больше, но и во второй оригинальных идей хватает. Очень жаль Квана, но было понятно, что Билл выживет, ибо любимчик автора. А вот Луна мне не понравилась совсем, какая-то она слишком высокомерная и истеричная. Огромная благодарность переводчику за возможность прочесть такую необычную историю.
Автор, привет ты меня убиваешь тем что умерли самые лучшие персонажи:
1. Грозный Глаз,
2. Минерва Макгонагалл,
3. Кван,
4. Грозный Глаз,
5. Мария,
6. Коллинз,
7. Филч и миссис Норис,
Я конечно благодарю за шедевр, но Фоук что он тебе сделал?
Кариша Karisha
это перевод, автора тут нет
Jeka-R
Ну и где автора искать кого прибить за Винки и Доби?
Цитата сообщения Кариша Karisha от 07.05.2020 в 22:44
Jeka-R
Ну и где автора искать кого прибить за Винки и Доби?
http://www.fanfiction.net/s/3759007/1/
Не поняла а где меч закаленный в крови?
«Тыкание» раздражает, но продолжение истории интересует. Было бы любопытно почитать про особенные отличия всех отпрысков ГП, да и вообще приключения с Бабой Ягой.
Кстати «Бабай-Ага» это реально существовавший персонаж времён Золотой Орды. Светлана ака Бабай-Ага - ещё один демон вариация возможного будущего)))
Интересная и очень динамичная история.
Спасибо за перевод.

Единственное, что глаз спотыкается об повествование от второго лица, но мне показалось, что здесь его меньше, чем в первой части.
Перечитал перевод.
Очень нравится это произведение (как и первая часть), и ваша адаптация его на русский язык.
По поводу образа Луны в данном произведении - даже спустя столько лет, я разочарован, что Гарри в конце ей не отказал, сказав что разлюбил и отпустил.
Более чем уверен, что ничего у них не вышло после этого воссоединения - в одну реку дважды не войдёшь, а у девочки уже отложилось, что он её психоз прощает.
Привыкшая заботится о спятившем отце, она не воспринимает Гарри всерьёз, а он, привыкший прогибаться под тётушку в детстве, всё ещё впадает в ступор (а после-в ярость), когда женщина начинает ставить ему условия. В итоге, она загонит его под каблук, и будет злиться, что он не пытается оттуда выбраться, либо, что куда вероятнее, он просто влепит ей по лицу и отправит в Англию.
Объективно, она - напоминание о бывшей Родине, ещё и не самое приятное.
Некоторые вещи просто стоит оставить в прошлом.

Однако, путь становления и прозрения Гарри в этом произведении (обеих частях) - то, что мне очень нравится, несмотря ни на что.
Раз в год-полтора перечитываю.

Всего наилучшего уважаемой Tahy!

Sincerely yours,

Pimp
Показать полностью
Закончил перечитывать эту серию. Прошло более десяти лет с окончания перевода, и так приятно было снова погрузиться в эту атмосферу приключений Гарри. Просто потрясающие произведение. Реально один из лучших фанфиков всего фандома.
Жаль, что автор перестал писать фики. Последнее обновление его нового фанфика, который он начал выкладывать в 2012 году, было в конце 2016 года. И с тех пор он больше не писал ничего даже о своих оригинальных работах, и сайт его не работает((

З.Ы. знаю, что многим не нравится здесь Луна и их отношения с Гарри, но мне кажется, что их отношения показаны довольно реалистично...нужно ведь ещё и помнить, что они оба - подростки: ГП даже на конец истории лишь около 17 лет, а Луне и того меньше. Я думаю, у них есть все шансы начать всё заново.
Jeka-R
Полностью согласен. Несколько раз перечитывал с удовольствием и перечитаю ещё.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх