Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Гарри казалось, что после их с Дафной отбытия с платформы девять и три четверти прошли считаные минуты, когда поезд начал сбавлять ход.
— Что, приехали? — спросила Дафна, горя желанием увидеть легендарный замок — Ура! Пошли быстрее, Гарри!
— Погоди, Даф. Нам ведь нужно переодеться, забыла?
— Ой, точно. Гарри, — Дафна начала нервно теребить воротник своей рубашки. — Можешь ненадолго выйти?
Вместо ответа Гарри демонстративно поднял руки и вышел в дверь спиной вперед. Перед тем как повернуться он заметил, что Дафна произнесла что-то очень похожее на "выпендрежник".
Гарри облокотился на поручень под окном и посмотрел в даль. Через покрытую зеленью горную цепь периодически открывался вид на большое озеро, а в том месте, где горы постепенно сходили на нет, виднелось большое скопление огней.
"Это, должно быть, станция, — подумал Гарри, прикинув в голове маршрут. — Или какая-нибудь деревня".
— Что, Поттер, твоя невеста выперла тебя из купе?
Манерно растягивающий слова Драко Малфой медленно шагал по коридору, слабо улыбаясь.
— Нет, Драко, мне просто захотелось размять ноги, — Гарри изо всех сил старался держать себя в руках. — Знаешь, если ты называешь невестой любую девушку, которая едет с тобой в одном купе, тогда у тебя, должно быть, уже собрался гарем.
— Что? — Малфой с неприязнью прищурился. — Ты о чем вообще?
— Ну как же, Драко, — Гарри выпрямился и взглянул на Малфоя. — Сколько девочек в твоем купе — три или четыре? По твоей логике выходит, что все они — твои невесты. А это уже называется гарем.
Малфой открыл рот для ответа, но, похоже, не смог придумать ничего стоящего. Несколько раз он открывал и закрывал рот, что вызывало у Гарри удовлетворение. Малфой походил на рыбу, выкинутую на берег.
— Приходи, когда найдешь, что сказать, — Гарри бросил взгляд в окно. — А пока что, советую не загораживать проход — сейчас будут выходить люди.
Напоследок хлопнув Драко по плечу, Гарри развернулся и зашел в свое купе. Он почти физически ощущал волны ярости, источаемые Малфоем.
— Не надо так на меня смотреть — мы просто поговорили, — спокойно произнес Гарри, снимая свой чемодан с верхней полки. — Не советую выходить — в коридоре уже тесновато.
Дафна непонимающе уставилась на друга.
— Ну, мне же нечего скрывать. Тем более от тебя, — добавил Гарри, снимая футболку.
Минуту спустя, облаченный в черную мантию Гарри закрыл свой чемодан и спустил остальные три вниз.
— Эй, молния, вещи свои не забудь, — напомнил Гарри, смеясь. — Я при всем желании не утащу четыре чемодана.
Дафна остановилась на пороге купе.
— Вот почему дома можно использовать палочки, а здесь — нет? — возмутилась она. — Так ведь было бы гораздо проще — ты вон знаешь кучу заклинаний!
— По идее, нам и дома-то колдовать нельзя, — напомнил подруге Гарри. — Для нас сделали исключение только потому, что мы занимались с Дамблдором.
— Вот она — несправедливость, — раздосадованно пробормотала Дафна, беря свои чемоданы.
Выйдя из душного вагона на свежий воздух, друзья сразу заметили огромный фонарь, покачивавшийся в конце перрона.
— Первокурсники, все ко мне! — зычный голос с легкостью перекрыл гул школьников.
— Ой, это же Хагрид! — Гарри не удержался и хлопнул в ладоши. — Давно хотел с ним познакомиться!
— Правда? — Дафна с удивлением подняла бровь. — И почему же?
— Дамблдор сказал, что это Хагрид забрал меня из-под обломков в ночь, когда Волан-де-Морт убил моих родителей, — Гарри привычно проигнорировал дрожь, пробежавшую по телу подруги. — А еще он сказал, что Хагрид хорошо знал маму и папу.
— Ладно, Гарри, пошли, — Дафна показала пальцем на фонарь. — Нас ждет Хогвартс!
Гарри улыбнулся и зашагал за подругой, стараясь не наехать чемоданами на ноги других школьников.
— Ну что, все тут? Никого не потеряли? — из темноты показалось бородатое лицо великана, широко улыбавшегося первокурсникам. — Ну, тогда пошли. И вещи свои оставьте здесь — их доставят в замок в целости.
Первокурсники начали спускаться к озеру, которое Гарри заметил еще в поезде. Около небольшой пристани он разглядел несколько десятков небольших лодочек, мирно покачивавшихся на воде.
— Сейчас такую красоту увидите — закачаетесь, да! — заявил Хагрид, сворачивая к пристани.
Из толпы послышались множественные восторженные возгласы. Даже Гарри с Дафной не удалось совладать с эмоциями — Дафна невысоко подпрыгивала на месте, у Гарри же перехватило дух.
Замок, украшенный башенками и бойницами, стоял на берегу озера, на вершине высокой скалы, а его огромные окна отражали свет звезд.
— Достойное зрелище, правда? — гордо произнес Хагрид, подтягивая собственную лодку. — А теперь — все на борт!
Гарри и Дафна забрались в одну из лодочек и седи друг напротив друга. К огорчению Гарри, к ним в лодку залез еще один попутчик.
— Ой, привет! — девчонка с каштановыми волосами, собранными в аккуратный узел, уселась около Гарри. — Можно присоединиться к вам?
Гарри равнодушно пожал плечами. Дафна повторила его жест, но в нем явно проступало напряжение.
— Я Гермиона Грейнджер, — затараторила девчонка. — Я родилась в семье магглов, поэтому и не знала о том, что магия существует. Разве это не здорово — научиться колдовать? Я уже выучила все учебники за первый курс — надеюсь, этого хватит для того, чтобы быть лучше всех!
— Помедленнее, я не успеваю записывать, — пробурчала Дафна.
— Что-что? — не поняла Гермиона.
— Не успеваю, Грейнджер. В интервью нужны четкие ответы, ты не знала?
Девочка непонимающе уставилась на Дафну. Гарри незаметно наступил подруге на ногу, остужая ее пыл.
— Не обращай внимания — она всегда настороженно относится к незнакомым людям, — Гарри огляделся в ожидании отплытия. — Гермиона, да? Это Дафна Гринграсс, а я — Гарри Поттер.
Глаза новой знакомой раскрылись в удивлении.
— Только пожалуйста, не надо кричать об этом, — быстро добавил Гарри. — Я не хочу, чтобы на меня обращали много внимания.
— Д-да, конечно, — Гермиона замялась. — Как думаете, мы скоро отплывем?
— Кажется, сейчас — Дафна махнула рукой в сторону лодки Хагрида, которая заскользила по воде. — Ну, здравствуй, Хогвартс!
Лодка с детьми покачнулась и, выждав какое-то время, поплыла в хвосте флотилии. Замок нависал над ними все сильнее и сильнее, в то время как свет башенок закрывал нависший над озером утес.
— Пригните головы! — крикнул Хагрид, когда они подплыли к утесу.
Дети послушно наклонились и оказались в расщелине, скрытой плющом. В конце каменного коридора виднелась пристань с гигантской мраморной лестницей, уходящей вверх.
— Грейнджер, можно дать тебе совет? — спросил Гарри перед тем, как вылезти из лодки вслед за Дафной.
Дождавшись робкого кивка девочки, он продолжил.
— Выучить учебники — это хорошо, но не нужно выставлять себя всезнайкой. И ещё — желательно, чтобы ты отвечала не самой первой. В противном случае, ты рискуешь остаться без друзей.
Гермиона уставилась на Гарри так, словно тот прочитал ее мысли, затем медленно кивнула и выбралась из лодки.
Дафна стояла около лестницы, недовольно притопывая ножкой.
— И чего это ты там застрял? — сердито спросила она у друга. — Или тебе приглянулась эта заучка?
— Не говори ерунды, Даф, — отмахнулся от нее Гарри. — Просто дал ей один совет, и только. Кстати, о советах — нам лучше поторопиться наверх, если не хотим пропустить все веселье.
Гарри начал было подниматься по лестнице, но дорогу ему преградил Малфой.
— Мерлин, да что за невезение? — посетовала Дафна, останавливаясь позади Гарри. — Это уже третий раз за день, Драко. Тебе еще не надоело?
— Замолчи, Гринграсс, — ядовито выплюнул Малфой, прожигая взглядом Гарри. — Извинись за свои слова в поезде, Поттер!
— Не думаю, что ты мне что-то сделаешь, если я откажусь, Драко.
Гарри продолжил подниматься вверх, когда Малфой схватил его за рукав мантии.
— Ты не знаешь, кому переходишь дорогу, Поттер, — медленно произнес он. — Извинись, и забудем об этом.
— Это тебе-то я перешел дорогу? — улыбнулся Гарри. — Эй, Малфой, бросай эти игры. Тут нет твоих родителей, чтобы нажаловаться им, а магия нам все еще запрещена.
Драко несколько мгновений с ненавистью смотрел на Гарри, после чего резко занес кулак для удара. Гарри быстро проскользнул у него под мышкой, одновременно ударив левой рукой в область лица.
Из толпы первокурсников раздались крики, а на лестнице послышался громкий стук каблуков.
— Что здесь происходит?! — с негодованием выкрикнула Минерва МакГонагалл, подходя к троице.
Дафна быстро встала рядом с Гарри и взяла его за руку.
— Малфой спровоцировал его, профессор. Он хотел...
— Неважно, чего он хотел, мисс Гринграсс, — очки профессора негодующе блестели. — Сам факт того, что вы устроили драку, даже не дойдя до Большого зала, уже говорит о многом.
— Профессор, виноват только я, — Гарри выступил вперед, глядя на Малфоя. — Мне не стоило бить его в ответ. Но ведь можно как-то исправить это, верно?
Покрасневший Малфой держался руками за нос, из которого обильно шла кровь, и с ненавистью смотрел на друзей. МакГонагалл быстро подошла к нему и прошептало какое-то заклятие, остановившее кровь.
— Вот, вытрите лицо, — сказала она, достав из кармана изумрудно-зеленой мантии чистый платок. — Мы ждем вас у дверей.
МакГонагалл развернулась и пошла обратно к толпе возбужденно гудящих первокурсников, собравшихся у огромных дверей.
— Добрый вечер, — начала профессор. — Меня зовут Минерва Макгонагалл, я — декан факультета Гриффиндор и, по совместительству, заместитель директора. Сейчас мы пройдем в Большой зал, где вас распределят по факультетам. Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить факультету призовые очки, за каждое же нарушение порядка очки будут вычитаться. В конце года факультет, набравший наибольшее количество очков, побеждает в соревновании между факультетами. Надеюсь, каждый из вас будет достойным членом своего факультета.
За дверями раздался громкий хлопок, после которого последовали оглушительные аплодисменты.
— Выстройтесь в колонну по двое и следуйте за мной, — сказала профессор, проходя в открывающиеся двери Большого зала.
Дафна и Гарри вошли следом за профессором и сразу же раскрыли рты от удивления. Джонатан и Аврора, разумеется, рассказывали им о Хогвартсе, но никакие слова не были способны передать красоту и масштабы этого помещения.
Потолок зала был заколдован таким образом, что имитировал небо, которое в данный момент было полно звезд. Сотни парящих в воздухе свечей и десятки факелов, зажатых в пастях каменных горгулий, освещали весь зал неровным мерцающим светом. Четыре факультетских стола растянулись на всю длину зала, а в конце зала на небольшом возвышении стоял стол для преподавателей. В центре этого стола на высоком, похожем на трон, кресле, восседал Альбус Дамблдор, который, как заметил Гарри, периодически поглядывал на дверь в конце зала.
Минерва Макгонагалл жестом остановила первокурсников и подошла к высокой деревянной табуретке, на которой лежала не раз перештопанная Волшебная Шляпа.
— Тот, чье имя я назову, должен будет сесть на этот табурет и надеть себе на голову Шляпу, — пояснила МакГонагалл, разворачивая длинный свиток. — Она определит, на каком факультете вы будете учиться следующие семь лет.
— Интересно, как Шляпа видит то, что увидеть невозможно? — спросила друга Дафна. — Я про всякие там отвагу, хитрость...
— Одно слово — магия, — ухмыльнулся Гарри, наблюдая, как Ханна Аббот с некоторым страхом надевает Шляпу на голову.
Шляпа на несколько секунд задумалась, водя своей вершиной из стороны в сторону.
— Хаффлпафф! — громкий голос Шляпы разорвал относительную тишину зала.
Крайний слева стол взорвался аплодисментами. Ханна торопливо сняла Шляпу и поспешно удалилась.
— Вот же будет весело, если тебя отправят на Хаффлпафф, — улыбнулась Дафна, переминаясь с ноги на ногу. — Сын Поттеров, Мальчик-Который-Выжил, ребенок, победивший могущественного темного мага, распределенный не на Гриффиндор, ха!
— Знаешь, мне кажется, что ты слишком напряжена для той, кто знает, где будет учиться, — заметил Гарри.
— Еще одно слово, и ты попрощаешься с остатками мозгов, Поттер, — прошипела Дафна сквозь зубы.
— Успокойся, Даф, — миролюбиво произнес Гарри. — Мы ведь оба знаем, что ты самая настоящая змея.
Дафна хотела замахнуться на Гарри, но тот оказался быстрее. Ловким движением рук он сцепил в замок руки Дафны и, улыбаясь, с глупым видом уставился на нее.
— Гринграсс, Дафна, — голос Минервы Макгонагалл прозвучал как раскат грома.
Дафна, мгновенно побледнев, шагнула назад. Гарри же, осознавая, что такими темпами она вполне может выйти из зала, осторожно взял ее за плечи и подтолкнул к табурету.
— Это просто шляпа, Даф, — подбодрил он подругу. — Удачи.
Дафна медленно поднялась по ступеням и, на секунду замешкавшись, приняла Шляпу из рук профессора. Сев на край высокого табурета, она осторожно надела Шляпу себе на голову, незаметно вздрогнув.
— И куда же мне определить вас, хм? — голос в голове Дафны казался слегка напряженным. — Благородный и чистый по крови род, да... Будущее неясно, но, тем не менее... Да, определенно. ГРИФФИНДОР!
Дафна потрясенно сняла Шляпу, глядя на Макгонагалл. Профессор казалась немного озадаченной, но, тем не менее, показала рукой в сторону аплодирующего гриффиндорского стола. Гарри же светился улыбкой при мысли о том, что они с Дафной будут рядом даже в школе.
Дафна прошла практически через весь стол и села в более-менее безлюдной его части, напряженно глядя на Шляпу.
"И как я скажу об этом родителям? — думала она. — Гринграсс на Гриффиндоре! Вот потеха!"
Тем временем Гарри ждал своей очереди. МакГонагалл называла новые и новые фамилии и вызванные первокурсники постепенно рассаживались за столы своих факультетов. Когда настал черед Малфоя, Гарри злорадно отметил, что нос Драко не вернул прежней формы. Он не удивился и тогда, когда Шляпа на весь зал выкрикнула название змеиного факультета.
Малфой сел между двумя старшекурсниками и включился в оживленную беседу, изредка бросая взгляды на еще не прошедших отбор первокурсников.
Мун, Нотт, Паркинсон, девочки-близнецы, отправившиеся за стол Гриффиндора… Не успел Гарри уйти в свои мысли, как краем уха он услышал свое имя:
— Поттер, Гарри!
Весь зал мгновенно наполнился шепотками и свистом.
— Это тот самый Поттер?
— Гарри Поттер? Мальчик-Который-Выжил?
— Это он! Смотрите, поднимается!
Гарри изолировал себя от посторонних звуков, сосредоточившись на Шляпе, которую держала в руках МакГонагалл. Слегка улыбнувшись профессору и Дамблдору, он сел на табурет и надел Шляпу, которая мгновенно сползла ему на глаза.
— Поттер, Поттер... — голос Шляпы зазвучал у Гарри в голове. — Каждый Поттер, учившийся в Хогвартсе, всегда учился на Гриффиндоре. Как и у тебя, у них были таланты для обучения на каждом из факультетов, но... Гарри, как ты относишься к каламбурам?
"Спокойно", — подумалось Гарри.
— Ах, как же мне хотелось изменить традиции! — Шляпа, казалось, подпрыгивала от удовольствия. — СЛИЗЕРИН!
* * *
Огромный черный пес вышел из воды и отряхнулся. Вокруг была кромешная тьма, поэтому никто не мог заметить черный силуэт собаки на темной территории пляжа. И уж тем более никто не мог увидеть, как эта собака за несколько мгновений обернулась в человека с длинными спутанными волосами, одетого в какие-то лохмотья.
Сириус Блэк судорожно вдохнул свежий воздух и с хрипом упал на колени. Десять часов, проведенные в воде, не прошли бесследно — все тело ныло при любом движении. В голове же, к удивлению Сириуса, было относительно ясно. Он вынул из зубов волшебную палочку и тяжело вздохнул.
— Раз уж со мной не справился шторм, то никакие магглы мне уже не помешают, — прошептал Сириус.
С трудом добравшись до земляной насыпи, Сириус рухнул на песок и мгновенно уснул.
Открыв глаза следующим утром, Блэк обнаружил, что над ним нависла фигура какого-то человека. Воспаленный мозг беглеца услужливо подсунул картину, в которой его окружает толпа авроров.
Схватив лежащую рядом палочку, Сириус направил ее на незнакомца.
— Кто ты такой?! — проревел он, вскакивая на ноги.
— Полегче, сынок, полегче! — услышал Сириус обеспокоенный старческий голос. — Я не причиню тебе вреда. Будь добр, убери свою палку.
Блэк опустил руку с палочкой и пригляделся к незнакомцу.
Это был пожилой человек приятной наружности. Овальное лицо обрамляли на удивление густые белые волосы и аккуратные усы. Почти не потерявшие цвет карие глаза внимательно глядели на Сириуса из-под тонких бровей, а форме его скул могли бы позавидовать многие девушки. Большие синие джинсы, летняя рубашка и темная ветровка указывали на то, что это был обыкновенный маггл.
— Прошу прощения, — Сириус медленно провел рукой по лицу. — Долгая была ночка.
— Я так и понял, — закивал старик. — Когда я нашел тебя, ты едва мог дышать — я и не думал, что ты встанешь! Что с тобой случилось, сынок?
— Я... — Сириус начал лихорадочно придумывать себе историю. — Моя лодка попала в шторм на приличном расстоянии от берега, и мне пришлось добираться до берега вплавь. А когда я добрался до суши, то едва мог двигаться, поэтому лег здесь.
— Лодка? — с удивлением спросил старик. — Что ты делал на лодке в шторм?
— Я рыбак, — быстро соврал Сириус. — Решил, что успею наловить рыбы до шторма и отправился сюда.
Старик вдруг улыбнулся.
— Рыбак? Ха! В таком случае ты невероятно везучий человек, сынок! Кстати, а как тебя звать-то?
"Вряд-ли магглы знают, кто я такой," — подумал Сириус.
— Блэк. Сириус Блэк, — беглец протянул руку старику. — А вы?..
— Арчибальд Лэнс, — старик пожал протянутую Сириусом руку. — Далеко отсюда до твоего дома, парень?
— У меня нет дома, — усмехнулся Сириус. — Была лишь лодка и палатка в ней, а сейчас и их не стало.
Арчибальд поцокал языком.
— Нда, неприятная ситуация, — заметил он. — А впрочем... Зайди ко мне, Сириус. Ты, должно быть, голоден, да и отдых тебе не помешает.
Будь ситуация менее плачевной, Сириус, скорее всего, отказался бы от предложения, но в силу своего бедственного положения ему не оставалось ничего другого.
— Я был бы вам очень признателен, мистер Лэнс, — кивнул Блэк.
— Просто Арчи, — отмахнулся старик. — Последний раз ко мне обращались "мистер" еще лет так десять назад. Пошли, сынок, нам идти до самого города.
Вдохнув полной грудью, Сириус слабо улыбнулся. Улыбка вышла болезненной, но само осознание того, что он наконец улыбается, придавало Сириусу сил.
В течение следующей четверти часа они шли по направлению к горам, возвышавшимся где-то вдали. Сириус хотел было спросить, верно ли они идут, когда, взойдя на холм, увидел в низине небольшое скопление домов разных форм и размеров.
— Да это же целый городище, Арчи, — с иронией заметил Сириус.
— Чем богаты, — пожал плечами тот. — Конкретно меня здесь все устраивает — людей немного, машин тоже. Тишина — лучшее лекарство для старика. Кстати, мой дом ближе всех к нам — тот деревянный, на окраине, видишь?
Сириус кивнул, глядя, куда показывал его спутник.
По мере приближения дом увеличивался в размерах и, когда путники поравнялись с ним, Сириус готов был поклясться, что размерами это сооружение могло бы сравняться с Большим залом Хогвартса.
— А вот это уже тянет на шедевр, — усмехнулся Блэк. — Сколько же вы отдали за него, Арчи?
— Этот особняк принадлежал моей семье на протяжении нескольких веков, — заметил старик. — Двадцать лет назад я получил письмо с просьбой восстановить город и этот дом, в частности. Не сказать, что работа легкая, но несколько монет решают многое.
Сириус понимающе кивнул. Глядя на лакированные резные ставни, эпатажные деревянные колонны, большие дубовые двери, было сложно поверить, что этому дому несколько сотен лет.
— Проходи, сынок, у тебя еще будет время осмотреться здесь.
Арчи ловко проскочил мимо Сириуса и вошел в открытую дверь. Блэк, удивившись резвости старика, вошел следом.
К старику подошел молодой высокий мужчина в черном камзоле, державший что-то в руках.
— Почта только что прибыла, сэр.
— О, спасибо, Эд. Можешь пока быть свободен, — Арчи взял сверток из его рук. — Но сначала зайди на кухню — скажи, что нам понадобится плотный обед.
— Нам? — тот изогнул бровь в легком удивлении.
— У нас гости, Эд, — старик повернулся к Сириусу. — Эдвард — мой дворецкий. Это Сириус, Эд. Он потерпел бедствие прошлой ночью и на некоторое время задержится у нас.
— Добро пожаловать, сэр, — поклонился Эдвард. — Если вам будет угодно, мы...
— Простите меня, Эдвард, — перебил его Сириус. — Можно у вас принять ванну? Мне кажется, скоро вся живность вокруг будет считать меня каким-нибудь чудовищем — как из-за вида, так и из-за запаха.
— Конечно, сэр. Я немедленно прикажу приготовить для вас одну их ванных комнат.
С этими словами дворецкий поклонился и вышел в дверь позади него.
Арчи раскрыл сверток и достал оттуда письмо с газетой.
— Возьми, Сириус, почитай, — он сунул газету в руки Блэка и поднял руку с письмом. — А я пока что займусь вот этим.
Блэк с облегчением вздохнул. Впервые за долгое время он говорил с людьми не через прутья решетки, ходил там, где ему хочется. Впервые за десять лет он слышал не всасывающее хриплое дыхание, а пение птиц и шелест листьев.
"Жизнь налаживается, — подумал он. — Пусть я наверняка уже в розыске, но жизнь налаживается. А еще — я не отдам свою свободу так просто".
Это фанфик или фагфик?
|
Взбомбило с действий Гарри насчёт информации которую давал Малфой. В первый раз ок. Вт второй раз уже не дело. И это Поттер что-то говорил Сириус что тот не сказал что будет преподом.. нахер
|
Сириус Блэк МОЛИТСЯ? С какого перепугу?
1 |
1 |
В фанфике куча глупостей
1 |
{Zub}
В фанфике куча глупостей В комментарии куча мудрости.1 |
Очень понравилось, жаль, что заморожен, но надеюсь, автор когда-нибудь поймает музу за хвост и продолжит)
|
Ох, как приятно и неожиданно!
Спасибо) |
О, воистину вовремя разморозился, лето ж
|
DonAntonавтор
|
|
{Hero}
Глобальное потепление добралось и до самых отмороженных... КХМ, ЗАБЫЛИ! 1 |
Ура, вы вернулись!
|
DonAntonавтор
|
|
Persefona Blacr
Рад, что вам понравилось, и благодарю. Разумеется, далее будут правки, однако они будут иметь чисто орфографический характер :) За вдохновение - отдельное спасибо, оно сейчас необходимо, дабы снова не улететь в творческий кризис :) Однако все-таки прода не за горами, это гарантирую, hehe. 1 |
Каждое появление новой главы является неожиданностью, хоть и приятной
Спасибо |
DonAntonавтор
|
|
Pepsovich
Ну дык, постоянных читателей надо поддерживать в хоть и слабом, но тонусе :) Между делом, подумываю организовать еще одну штуку, дабы некоторым образом улучшить работу, только вот все не могу определиться, нужно ли оно вам... 1 |
DonAnton
Мне кажется, что в этих редких главах есть своя изюминка Всё же попытки как улучшить работу могу и наоборот действовать |
Мне ломает голову то, что этот фанфик в одних коллекциях позиционируется как дамбигад, а в других как дамбигуд. Кому верить?
|
DonAntonавтор
|
|
Shifer
Правда где-то посередине :) |
Здравствуйте! Фанфик замечательный, только жаль, что заморожен(( продолжение будет? А вы можете перенести эту работу на Фикбук, я просто там чаще читаю
|
Тут задел на каждый курс по книге да и после. Где они? И почему Гарри тупит?! Скрывает информацию о врагах подставляя светлую сторону и крёстного?
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |