Название: | Turn Me Loose: A Harry Potter Adventure |
Автор: | jbern |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/3759007/1/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
У тебя легион проблем. А вот союзников всего несколько. В подобной ситуации понимаешь, что неприятностей у тебя выше крыши, но вот и «над» тобой никого нет. В этой войне Гарри Джеймс Поттер — лидер своей собственной фракции. У тебя прочный союз с министром Димперио и выбранной тобой нацией Бразилии, шаткий альянс с министром Скримджером и родной тебе нацией Англии и крайне напряженные отношения с Альбусом Дамблдором и Орденом Феникса.
Как будто этого не достаточно, у тебя вдобавок проблемы с девчонкой, плюс все обычные — а некоторые и необычные — беспокойства и тревоги, характерные для жизни подростка. И улучшения ситуации не предвидится. У тебя нездоровое влечение к Луне Лавгуд — вероятно, потому, что та оказалась очередной проблемой из тех, которые можно исправить.
Если бы ты спросил Квана, тот бы просто сказал, что «превратившийся в дипломата глупый повар» не в состоянии исправить абсолютно всё и ему не следует искать ещё больше неприятностей на свою… голову. Кван — умный мужик, даже если в данном случае лишь твои мысли пытаются звучать в его стиле. Именно поэтому тебе следует отпустить Луну.
Что ж, поэтому и из-за её тирады «никогда не хочу видеть тебя снова». Фраза-кирпичик тоже, наверное, легла в общую стену решения.
К счастью, оставляешь тесные пенаты старого доброго курятника-Хогвартса — повода более чем достаточно, чтобы улыбнуться старому подлизе. Да, ты поедешь в российские горы, чтобы помериться силами с легендарной древней ведьмой. По меньшей мере, в нескольких легендах она помогает людям. Попробуешь не обращать внимания на те, в которых она ест маленьких детей, и попытаешься считать стакан все-таки наполовину полным.
Наполовину полным неизвестно чего.
Для двух часов ночи в замке царит ужасное оживление. Ты закончил собирать всю экипировку в свой шикарный сундук, способный волшебно расширяться. Под мантией на тебе надет жилет из кожи Перуанского Ядозуба. Защищает он так себе, зато практически не ограничивает свободу движения. До сих пор этот жилет помогал тебе оставаться в живых. Давайте надеяться, что так будет и дальше. Второй — больший — неволшебный сундук содержит в себе часть костей демона, кожи и крови. Остальное же остается под не внушающим доверия наблюдением Дамблдора, и со своей стороны старик согласился их охранять. Кость — удивительно плотная для гравировки, но это наилучший материал, с которым тебе когда-либо приходилось работать в своей ограниченной карьере подмастерья разрушителя заклинаний. Она также лучший материал, с которым когда-либо в своей жизни работал Билл.
— Гарри, есть ли что-нибудь ещё, что мне следует знать? — Чарли выглядит задумчивым. Кажется, ему не особо хочется «играть» тебя снова. По правде говоря, ты был бы не против того, чтобы снова стать Джеймсом Блэком. Может, следует провести открытые пробы — кто хочет быть Гарри Поттером? Скоро на ваших телеэкранах!
— Ага, не прое** дело… по крайней мере, ещё сильнее, чем уже есть. Ну, и избегай любой женщины, предлагающей тебе выпить. Это уж само собой разумеется.
Фраза вызывает дикий гогот у его братца Билла, проверяющего свою экипировку.
— Думаю, у тебя лучше получается портачить, Гарри. Чарли начинает с самого дна, так что пока он не начнет копать, ему не светит попасть никуда, кроме как выше, чем уже есть. Вдобавок, мисс Чанг он больше нравится в очках, — Билл пытается сымитировать женский голос: — Пожалуйста, Чарли, просто надень их для меня.
Чарли злится. Надо признать, когда Билл впервые рассказал тебе эту историю, ты смеялся до упада.
— Удар ниже пояса, Билл. Знаю, ты страдаешь от воздержания, потому что Флёр во Франции, но это не оправдание ударам по больному месту.
— Ох, если бы я собирался лезть ниже пояса, то спросил бы, нравится ли ей мои органы больше, чем Гаррины.
Чарли пропускает реплику мимо ушей.
— Ты что, хочешь начать поездку с пары сломанных костей, Билли? Я уже и не думал, что Флёр ещё оставила тебе яйца. Мы оба знаем, что ты в дуэли не слишком-то хорош, да и скандал никогда не был твоей сильной стороной. Ты же не хочешь иметь дело с драконьим тренером?
— Для этого у меня есть Гарри. Он заботится о легкой работе и любых УпСах на нашем пути, — должно быть, это нечто присущее именно братьям. Они чередуют угрозы со смехом. Удивляешься, что у их предательницы-мамы ещё так мало седых волос.
— Так что, Чарли, это сольное назначение или ты будешь меняться с Тонкс? — задает Билл вопрос, что интересен и тебе.
— Насколько я знаю, буду лишь я. — Твой сигнальный звоночек по поводу Дамблдора издает «дзинь». Старик упоминал, что его любимица-метаморф может замещать его на директорской должности. Спустить на общество Гарри Поттера — одно. Альбуса Дамблдора же — совершенно другое. Ничего хорошего это не сулит.
С другой стороны, назови-ка хоть что-нибудь, что посулит это самое «хорошее» — ага, так и думал.
Киваешь Хаку, поднимающему сундук, который нельзя зачаровывать. По своей неубедительной легенде тролль якобы снова уйдет в лес с Хагридом. Честно, ну разве это кого-нибудь одурачит? В тот самый момент, когда ты покинешь Англию, Риддл моментально всё узнает, если он не склонен игнорировать вашу ментальную связь.
— Давайте убираться отсюда, черт возьми.
Появляется Добби и обхватывает твою ногу; за ним волочится тяжелая шуба.
— Гарри Поттер покидает Хогвартс! Добби так грустно! Ему понадобится шуба, чтобы ему было тепло!
Пытаешься оторвать фанатика от своей ноги, а Билл изумленно на тебя смотрит.
— Все в порядке, Добби. Я вернусь, а между тем у тебя есть важные задачи.
— Да! Да! Добби не подведет великого Гарри Поттера! — эльф чешет голову. — Ой, Добби вспомнил, зачем он пришел! Мисс Гермиона Грейнджер занята с ммм… вещью, о которой нельзя говорить, и попросила Добби кое-что дать великому Гарри Поттеру! Она говорит, что это принесет Гарри Поттеру удачу.
Пока ты улыбаешься мыслям о Ральфе Поттере, новейшей версии в клубе «тех-кого-нельзя-называть», Добби, повозившись в кармане, выуживает оттуда какое-то ожерелье. К нему прилагается крошечный фиал. Только не очередное чертово зелье! А ты-то думал, что она и вправду хотела вернуть себе твою благосклонность. Останавливаешь его:
— Добби, забери его к ней обратно. Скажи ей, что я ценю жест, но — спасибо, нет.
Добби сомневается, но ты прогоняешь его, и тот исчезает.
— Пошли, Хмури ждет в Хогсмиде, и если мы опоздаем больше, чем на пять минут, он предположит, что мы — самозванцы и пытаемся его убить, — говорит Билл.
Учитывая то, что ты знаешь об этом человеке, это похоже на правду
* * *
— Габриэлла будет расстроена тем, что упустила встречу с тобой. На этой неделе она гостит у кузины, — произносит Флёр. Тебе кажется или её акцент здесь, на родине, более заметен? Замок Делакур на юге Франции сильно отдает той же самой роскошью, что ты обнаружил в высшем обществе Бразилии. Кажется, она с облегчением восприняла новость о том, что ты уже получил перевод послания дементоров от Аберфорта Дамблдора, но все равно обеспокоена результатом.
— Вероятно, лучше тогда вовсе не упоминать о нашем посещении, — пожимаешь плечами ты, выглядывая из большого окна и наслаждаясь предоставленным живописным пейзажем. На мгновение становится интересно, как бы ты рос с богатством и поддержкой твоих родителей. Может, если бы так было, ты бы не чувствовал здесь себя таким неуместным.
— В прошлый раз, когда Уильям попросил у моего дяди помощи, ситуация не казалась настолько проблемной. Я совершенно не понимаю. Это просто фотографии, снятые высоко в небе.
Один из дядей Флер по отцу — сквиб, работающий на Европейское Космическое Агентство. Билл воспользовался той же тактикой, чтобы определить неизведанные местоположения в Южной Америке.
— Думаю, я понимаю, — говоришь ты. — Фотографии — на территории, стратегически важной для магловского правительства. У русских в том районе есть военный комплекс, и твой дядя сильно рискует из-за того, что просто показывает нам эти фотографии.
— Ты не пошел именно из-за этого?
Киваешь. Билл легко бы слился с фоном. Официально дядя Флер «проводит беседу» с ним на предмет интернатуры. Подросток сильно обращал бы на себя внимание. Кван тоже не мог пойти из-за опасений о том, что его волшебная нога плохо повлияет на магловскую технику.
— Итак, почему ты хотел со мной поговорить? — застенчиво спрашивает Флер. — Это касается Луны? Уильям говорил, что у вас — как бы это сказать — неприятности в раю.
Это он сильно преуменьшил.
— Зачем ты рассказала ей о женщинах в Южной Америке?
Флер задумывается:
— Она попросила меня сравнить её с теми другими женщинами, и я так и сделала. Луна способна действовать очень умно — она сказала, что ты рассказал ей обо всех из них, но хотела узнать мое мнение.
Вероятно, ведьма может ощутить твое раздражение; ты вовсе и не пытаешься его скрыть.
— Так что ты ей рассказала?
— Полагаю, всё, что она услышала — то, что и Карина, и неволшебная девочка, Эмми, были очень привлекательными внешне и более опытными, чем она. Что я действительно пыталась ей рассказать, так это что ты и вправду заинтересовался ею не только на физическом уровне. Очевидно, она пропустила данную часть.
— Ты не упомянула о Лорен.
— Я с ней не встречалась, так что с моей стороны было бы несправедливо её комментировать, плюс Луна спрашивала меня только о тех женщинах, с которыми ты столкнулся в Южной Америке. Хоть ты о ней и упоминал, я очень сомневаюсь, что ты обсуждал бы детали своих взаимоотношений с этой ведьмой.
— Дельное замечание! Так или иначе, все теперь закончено.
— Не говори так, Гарри, — решительно произносит она. — Мы сможем все исправить. Я поговорю с ней, когда вернусь в Хогвартс.
Твое «нет» поражает её — оно получилось чуть более страстным, чем тебе, пожалуй, хотелось.
— Нужно оставить все, как есть. Слишком много всего сейчас у меня происходит. И последнее, что мне требуется, это ещё больше проблем с девушками.
— Ты хотя бы взял с собой волшебный журнал, чтобы можно было снова начать переписку?
Единственный имеющийся у тебя журнал связан со статуей Эрнандо де Сото. Тебе необходим мудрый совет, однако ты можешь обойтись без эмоциональных подростковых вспышек.
Она кладет ладонь тебе на щеку. Слегка краснеешь от прикосновения.
— Мне очень жаль, Гарри. Ты заслуживаешь счастья. В этом я тебя подвела.
Ты знаешь, что она чувствует себя виноватой; на этот раз она даже ни разу не пытается с тобой пофлиртовать.
* * *
Ожидая возвращения Билла с фотографиями района, проводишь день в тренировках с Кваном, и защищенные земли позволяют тебе провести в светлое время суток немного времени в форме твоего анимагуса. Размяв ноги, чувствуешь себя замечательно. Приводя все в порядок, проводишь послеобеденное время, гравируя руны на кости демона. Заряжающие руны собирают, по крайней мере, на тридцать процентов больше силы, чем такие же руны на «простой» драконьей кости, и первая схема защиты Билла с использованием данного материала намного мощнее — прямо-таки настоящая энергетическая свиноматка.
Что порождает интересную дилемму: сохраненная потенциальная волшебная энергия против испускаемой волшебной энергии — явление также известно в деле рунообработки в качестве парадокса Ле Фэй, в честь знаменитой ведьмы. Что предпочтительнее: дольше иметь защиту слабой силы или сильную, но медленно перезаряжающуюся контратаку? Легенда гласит, что она выбрала второе, но недооценила мощь, с которой Мерлин атаковал её южную крепость.
Ты всё ещё не уверен, к какой стороне дебатов больше склоняешься. Биллу крайне нравятся его взрывы. Он голосует за сильную Ле Фэй. Ты со своей любовью к достоинствам, как сильных щитов, так и долгосрочных защит — где-то в середине. Одно из золотых правил, которое Билл обычно презирает, гласит: «Не слишком увлекайся». Он — артист и всегда желает сделать все возможное для самовыражения.
Зная своего друга, понимаешь, что ни единый кусочек кости никогда не попадет на открытый рынок. Ни один из вас не нуждается в деньгах, плюс фактор «ух ты!», если вы будете единственными, кто сможет поиграть с данным материалом. Билл — как хомяк, запасает на всякий пожарный все, что возможно. Вероятно, именно поэтому он с гоблинами так хорошо и уживался.
Ужин проходит в атмосфере подавленности; Билл ещё не вернулся. Родители Флёр вежливы и доброжелательны. Её мама, Аполлина, утверждает, что имеет кое-какие провидческие способности и предсказывает впереди тяжелые дни — специально для тебя. Ты «ведешь себя как следует» и решаешь не комментировать, насколько, черт возьми, способно её предсказание подойти кому угодно.
Неправильно предположив, что ты и в самом деле хочешь быть послом, её отец решает вовлечь тебя в политическую беседу, и, принимая во внимание его положение министра иностранных дел Франции, та фактически выливается в «высокоуровневые переговоры» между Бразилией и Францией. Месье Делакур весьма заинтересован неожиданным присутствием Бразилии в Европе и слухами о волнениях среди гоблинов. Ставишь его в известность, что данные неприятности — по крайней мере, по местной шкале — исходят от гоблинов и, возможно, было бы мудро к таковым волнениям подготовиться. В свою очередь, спрашиваешь об уровне подготовке Франции и возможной помощи со стороны Франции администрации Скримджера.
Если посмотреть, то ваша беседа — не что иное, как превосходная возможность попрактиковаться в использовании и расшифровке двусмысленностей с закаленным практиком, несмотря на факт, что у тебя от этого болит голова. Он ценит предложенную тобой информацию и упоминает возможность посещения посольства в течение следующих месяцев для вероятной беседы. Факт должен произвести впечатление на Димперио — на обоих из них.
Из вашего обмена ты делаешь вывод, что Франция — в позиции «En Garde», а политику следовало бы признать «темным искусством».
Усталый Билл Уизли возвращается после ужина. Он вручает Квану целую папку фотографий и проводит пару минут со своими будущими родственниками, прежде чем решает привести себя в порядок.
Флер остается ещё на пару минут, а потом исчезает. Вместе с поцелуем в щечку звучат её последние слова:
— Если в ближайшем будущем тебе посчастливится кое-кого встретить, знай, она — друг.
Хочется попросить её остановить говорить загадками, но она уже идет к двери. Надо полагать, Биллу едва хватило времени поставить заглушающее.
* * *
Если большую часть жизни место твоего обитания — чулан под лестницей, то твой сон чуток. Усиленные кошачьи чувства и ночная природа лишь усугубляют ситуацию. Заглушающие чары прекрасно помогают, но сейчас не следует беспокоиться — Билл уже о них позаботился.
Скрип открывающейся в твою комнату двери интригует тебя. Аромат и форма незнакомы, но определенно принадлежат женщине. Через мгновение ты уже в человеческой форме.
— Могу я чем-то помочь?
Запинающимся голосом с сильным французским акцентом отвечают:
— Я… меня послала Флёр. Она подумала, что тебе, возможно, захочется побыть в компании.
— Кто ты? — дотягиваешься до тревожного камня, дабы осветить комнату.
— Никакого света, никаких полных имен, и, что гораздо важнее, никаких осложнений. Меня зовут… называй меня Николетт. Флёр сказала, чтобы я называла тебя Джеймсом и что мы можем принести друг другу пользу. Она подумала, что мне необходимо — как вы, англичане, там говорите? — «идти дальше», и говорит, что ты в таком же затруднительном положении и тебе тоже нужно выкинуть кого-то из головы. Я давным-давно научилась доверять её мнению.
Да уж, это не обычный для тебя случай с девицей в беде. Немного помолчав — ты в это время обдумываешь в тишине сказанное — она продолжает:
— Не собираешься предложить мне войти?
Легкая дрожь в голосе выдает её волнение. Как ты вообще попадаешь в такие ситуации? И как в них попадать ещё чаще?
Лучше подумать хоть о каких-то словах, прежде чем ведьма сбежит.
— Извини. Это не… ну, можно сказать, что я удивлен. Заходи, пожалуйста.
Прозвучало неуклюже, но, должно быть, ты произнес правильную фразу. В тусклом свете видны её темные волосы; нет никаких признаков того, что та является вейлой. «Николетт» — просто ведьма с хорошей фигурой в очень соблазнительной одежде.
Поправочка: она — ведьма с хорошей фигурой, которая только что, похоже, сбросила свою одежду. Бестактно с её стороны, но, учитывая отсутствие чего-либо под мантией, сомневаешься, что это произошло случайно.
Обдумываешь идею. К счастью, ты — подросток. Решить удивительно легко. Николетт, вероятно, замерзла. Лучше быть джентльменом и предложить её местечко в этой прекрасной теплой кровати.
Что-то есть в той мысли, что Флер пробует переспать с тобой, используя других ведьм. Это стоит повторить… ммм, изучить — ты хотел сказать «изучить».
* * *
Данное время года — не самое теплое в России. Ты — на территории района под названием Челябинский. Здесь расположено маленькое волшебное сообщество по имени Оарат неподалеку от реки Теча. Очевидно, нормалы, маглы или как их там ещё называют здесь, избегают области из-за захоронений советских ядерных отходов — случайная крупица правды из сказок с ведьмами, живущими в нехоженых никем местах.
Чтобы создать крошечный оазис на якобы бесплодной земле, здесь воспользовались сильными щитами для очистки воздуха и воды. Как сказал старина Хагрид, если бы обычные люди знали о наших способностях, мы бы увязли в решении их проблем.
— Оставайся вон там. Не привлекай внимания! Действуй только в случае необходимости, — шепчет Кван и толкает тебя к столу — надо полагать, он не особо верит в твое умение дипломата. По крайне мере, они взяли тебя с собой, оставив Хака, Хмури и наемников в пещере поблизости. Билл желает, чтобы мы казались настолько невинными, насколько возможно. Это тот самый случай, когда подростковый возраст работает в твою пользу. Плюс происходящее показывает, что Кван доверяет тебе присматривать за его спиной. Одно лишь это говорит, насколько далеко ты продвинулся.
В нескольких днях пути на северо-запад лежит долина, почти полностью принадлежащая Бабе-Яге. Ваша отборная, отважная группа сейчас здесь, чтобы найти проводника и достичь, как вы надеетесь, места назначения без особо крупных проблем.
Конечно, определение «особо крупные проблемы» открыто для интерпретаций. Чары помогают тебе подслушать разговор, когда твои товарищи по экспедиции подходят к разношерстному сборищу местных жителей, что напиваются после полудня. Для сбора начальных сведений Кван в достаточной мере говорит по-русски и без помощи магии; Билл же в это время двигается к хозяину бара за очередной порцией выпивки.
Оглядываешь комнату, пока они ведут светскую беседу с местными жителями. Пара обедает — женщина ругает мужа за лень… бедный парень.
— Чего желаете? — спрашивает хозяин низким порыкивающим голосом. Он чем-то напоминает тебе Аберфорта.
Выуживаешь два галеона:
— Поесть. Что у вас имеется?
— Ягнячья рулька с картофелем и морковью. Очень вкусно. Пить будете?
— Обычной воды.
Тот подбирает монеты, взамен опускает на стол четыре сикля сдачи и уходит обратно к прилавку, а ты рассматриваешь помещение дальше. В другом углу ест привлекательная брюнетка, наблюдая за процессом. Промокая салфеткой подбородок, она замечает твой взгляд. Её улыбка заставляет тебя отвести глаза.
И именно в этот момент волшебник, с которым говорил Кван, вывешивает в воздухе защитный рунный знак и обвиняюще указывает на того пальцем:
— Немногие туда ходят и большинство — не по своему выбору! С вашей стороны было бы мудро туда не соваться.
Билл наклоняется к нему с лучшим своим дружественным выражением на лице:
— Сергей, мы просто хотим с ней поговорить.
Другой тип бормочет:
— Последние иностранцы так никогда и не вернулись с беседы с Костяной Ногой, но когда по ночам оттуда дует ветер, их крики все ещё слышны.
— Прекрасно, но мы же не хотим причинить ей зло…
— Англичанин, Черный Всадник сам приходил в город, дабы напомнить нам, насколько она ценит уединение.
Кван пожимает плечами:
— Возможно, вы могли бы рассказать нам тогда, как поговорить с одним из её всадников.
— Они приходят только когда ей что-то нужно или им самим. Не ищите их!
Пара прекратила препираться и решила уйти. Женщина тащит мужа, бормочущего, что ничего хорошего из этого не выйдет и лучше им убраться отсюда.
К тому времени приносят твою еду; ягненок с приправами великолепен. На его фоне стряпня дорогой тетушки Петуньи выглядит как вчерашний мусор.
Закончив еду, женщина направляется к двери. Уже открывая её, она разворачивается и подходит к твоему столу.
— Твоим друзьям не слишком везет. — При этой фразе чувствуешь слабое притяжение, напоминающее тебе о Флёр — может, вейла или что-то похожее? Практически все вейлы — блондинки, так что остается возможность того, что она нимфа или дриада. Отмечаешь, что у женщины необыкновенно яркие карие глаза.
— Да уж, это точно. — Практически сразу же понимаешь, что она говорит по-английски, а не пользуется чарами. Откладываешь вилку, несмотря на желание доесть остатки ягненка.
— Какое у вас дело к хозяйке Урала?
— Не могу вам сказать. Не хотите ли присесть?
Та выдвигает стул и опускается на него. Потом протягивает руку и берет кусочек ягнятины, который ты только что отрезал. Ест, наслаждаясь приправой.
— Ягнятина по-особому от Юрия — нечто изысканное. Рецепт передавался в семье поколениями. Тебе нравится?
— Очень вкусно. Стоит каждого сикля. — Если бы тебе требовалось предположить её возраст, ты бы сказал, что ей около тридцати. — Я — Гарри.
— Светлана, рада познакомиться.
Взглянув через её плечо, наблюдаешь, что происходит с Биллом и Кваном. Украв у тебя ещё кусочек, женщина упрекает:
— Не беспокойся за своих друзей. Эти люди — просто испуганные безобидные дураки. Я слышала, что на островах не все в порядке. Это правда?
— Можно сказать и так, — берешь нож с вилкой и отрезаешь большую часть, раз уж делишься с ней.
— Вы — эмиссары этого возродившегося Темного Лорда и пришли искать мудрости у Костяной ноги?
Предлагаешь ей ещё кусок.
— Едва ли.
Она наклоняется к тебе, касается твоего лба кончиком пальца и прослеживает определенную метку, которой полагается быть скрытой под иллюзией.
— Да, пожалуй, ответ — «нет», учитывая шрам на твоем лбу. А правда, что он и в самом деле от проклятия убийства?
Официальный вердикт. Ты действительно чертовски ужасен в иллюзиях.
— Даже и не знаю, зачем я вообще пытаюсь.
— Фактически, не все так плохо. Просто я тонко подмечаю обман.
— Что ж, полагаю, это несколько успокаивает.
Она смеется и наклоняется вперед, вредно усмехаясь:
— Итак, враг Темного Лорда приезжает, ища встречи с ведуньей — а я-то думала, что сегодня будет скучный день! Ты намереваешься натравить зло на зло и посмотреть, кто победит?
— Наше дело имеет частный характер.
— Ну, если я должна вас туда провести, то, по крайне мере, должна знать хоть немного, что происходит, мистер Поттер.
— Сколько вы просите?
Положив голову на скрещенные руки, Светлана внимательно рассматривает тебя:
— Если не знать путь, то это крайне опасно. Защита от аппарирования, которая не предотвращает аппарации, но разрывает человека на кусочки… внезапно падающие с неба метлы… и я гарантирую, если ты попробуешь пробраться портключом туда или обратно, то о тебе никогда ничего не увидят и не услышат. Вы взяли с собой фестрала, гиппогрифа или какого-нибудь другого летающего зверя?
Очевидно, крошечные крылышки Хака не считаются, так что отрицательно качаешь головой. Светлана продолжает:
— Это, вероятно, и к лучшему. Белый всадник натаскивает фестралов нападать на любых летунов, пытающихся попасть в долину. Если ты и вправду не хочешь с ней сражаться, это было бы не лучшее начало. Главным образом надо будет идти пешком. Четыре дня — пять, если рыщет клан великанов. Я сделаю это за две сотни галеонов — половина вперед.
— С деньгами имеют дело мои партнеры. Пойду приведу их.
— А с чем имеешь дело ты, Гарри Поттер?
Твоя очередь улыбаться. Проклятье, как же хорошо снова гулять вольной пташкой, а не сидеть в том заплесневелом замке…
— Со всем, что бы вселенной ни вздумалось поставить у меня на пути.
* * *
— Не могу поверить, что ты соглашаешься на такую глупость, Светлана! Уж ты-то должна знать… — посмотрев на вас четверых, владелец бара качает головой и уходит.
— Несколько лет назад моя бабушка встретила свою смерть, напоровшись на палочку Бабы-Яги, — объясняет она, пока уходит Юрий, владелец гостиницы.
— Мы здесь не для того, чтобы сражаться с ней, если ты ищешь именно мести, — предостерегает Кван. Перед тем как объявить женщину «пригодной для работы», они вытащили её наружу для краткой проверки её навыков.
— Нет, мне хотелось бы мести, но это глупо. Однако я и вправду люблю золото. На него можно купить много чего хорошего. Почему вы хотите с ней поговорить?
Билл перенимает эстафету.
— У неё есть кое-что, что было украдено у нас, а потом продано гоблину-коллекционеру. Эту вещь купил один из её всадников. И мы были бы не против вернуть эту штуку?
— Вы знаете, деньги для неё мало значат. Наверное, она пошлет вас выполнить несколько заданий — такова уж она.
Подавляешь стон. Ситуация — уже и так как в плохой сказке или тех же Dungeons & Dragons — игре, о которой на первом курсе говорил Джастин из Хаффлпаффа. Ходят слухи о том, что когда Геллерт Гриндельвальд пришел к ней, ему дали задание устранить Распутина и ряд Романовых, что косвенно привело к революции в России. Надо надеяться, на этот раз ты не доведешь обстановку до какой-нибудь гражданской войны или до свержения правительства. У тебя и так довольно много дел.
Билл отвечает:
— Будем рассматривать проблемы по мере возникновения.
— Две сотни галеонов — половину сейчас, половину по прибытию.
— Дорого, но выполнимо. Обязательно нужно оформить документы: неразглашение о нашей деятельности, неразглашение объекта нашего поиска, содействие в бою — наряду со стандартными условиями о верности.
Она обдумывает:
— Я нападу на участника экспедиции только при самозащите. Я не буду в силу никаких причин поднимать палочку против Бабы-Яги или её всадников. Я желаю выжить, дабы потратить эти двести пятьдесят галеонов — ведь именно столько вам это и будет стоить.
Пока Билл торгуется по условиям с русской ведьмой, в голове появляется черная мысль — все, кто попросили большее количество денег, умерли. Она чертовски лучше выглядит, чем Грозовая Туча, Санчес или Коллинз, так что надеешься, что судьба не обращает на вас сейчас внимания.
— … и если я откажусь, вам потребуются недели, чтобы только найти нужную долину.
Улыбнувшись, Билл вытаскивает папку из портфеля и вручает ей фотографии.
— Ошибаетесь.
Светлана просматривает фото. С каждым изображением её карие глаза всё больше округляются:
— Боже мой! Как это вообще возможно?
— Магловские спутники; искажения обычно вызваны наличием защиты, — отвечает Билл. — Мы полагаем, что вон то искажение недалеко от восточного края — похоже, её избушка.
— Нет-нет. Изба свободно бродит по долине. Ведьма использует её только в тех случаях, когда путешествует за пределы долины. Это поразительно! У Бабы-Яги прямо на том месте — замок. Я крайне впечатлена, но если у вас есть снимки, зачем же вам нужна я?
— Только потому, что мы знаем, куда идти, не означает, что нам известен самый безопасный маршрут к этой точке. Вот здесь и вступаете в игру вы.
Та продолжает рассматривать снимки:
— Да, понятно. Отлично, я подпишу документы на двести двадцать, половина вперед. Составьте контракт, а я вернусь через час с вещами. Тогда и подпишем.
* * *
Чуть позже, чем через час, ваша группа аппарирует к краю лагеря. Пока ты включаешь её в защиту, женщина изучает ситуацию.
— У вас слишком много бойцов для якобы мирного визита к Бабе-Яге.
Пожимаешь плечами:
— Мне говорили, что у меня есть досадная склонность опрометчиво кидаться в сложные ситуации. Это лишь способ сверхкомпенсации. Кроме того, кто из нас говорил тут недавно о племени великанов?
Стукнув тебя по спине и засмеявшись, женщина отвечает:
— Мне нравится твое чувство юмора, Гарри Поттер.
Билл кидает на тебя понимающий взгляд, но пока молчит. Он уже пару дней язвит по поводу таинственной «Николетт» и твоего увлечения старшими женщинами. Учитывая твой подростковый возраст, практически все женщины будут старше тебя, и ты уже показал, насколько неудачно у тебя складываются отношения с девушками твоего возраста.
Кван жестом велит Шону — лидеру наемников — следовать за вами, и вы все проходите в главную палатку. Билл снова вручает Светлане фотографии. Она показывает на южное кольцо гор:
— Лучше подойти с юга. В этом районе в горах много металла и защита не настолько сильна, как должны бы быть. Замечали, как эту область патрулирует Красный Всадник. Он — самый разумный из её свиты. Если сможем убедить его взять нас к ней, путешествие будет довольно легким.
Говоришь ей:
— А если не получится?
Подняв бровь, та отвечает:
— Значит, вселенной вздумалось поставить у тебя на пути очередное препятствие, Гарри Поттер. Ещё в горах много всяких существ. Великаны обычно на севере, но тролли и другие звери называют границы её земель домом.
— Какие там дальше укрепления после того, как только пройдем горы?
Кван не получает ответа, так как входит один из наемников — как ни смешно, тот самый, у которого навязчивая идея по поводу твоего приятеля боевого мага и у кого такое же имя, как и у брата Билла.
— Над лагерем кружит волшебник на фестрале.
Шон говорит:
— Он уже угрожал нам каким-то своим действием, Чарли?
— Нет пока. Кендра, Иван и все три Дэйва следят за ним.
— Что Иван думает о его ауре?
Чарли закатывает глаза. Он невысокого мнения об искусстве чтения аур серба.
— Он говорит, что волшебник опасен, но ничего такого, с чем мы бы не справились.
Улыбнувшись, Билл смотри на Светлану.
— Что ж, если сделаем все правильно, возможно, ты получишь самые легкие деньги в своей жизни. Давайте-ка пойдем и пообщаемся.
Остальные выходят из палатки. Мужчина приземляется на полянке. Это — Белый Всадник. Он подходит к краю лагерных временных щитов и останавливается, скрестив руки.
— Что вы делаете на земле моей владычицы, чужестранцы?
Билл пытается было подойти, но Светлана его останавливает:
— Я его прежде встречала. Несмотря на цвет одежды, в нем практически нет ничего «светлого». Давайте сначала с ним поговорю я.
— Безусловно, сначала дамы.
Ведьма выходит к щитам и произносит:
— Благородный Всадник, эти волшебники хотят поговорить с Костяной Ногой. Разрешите ли вы им безопасно пройти в долину?
Мужчина чешет свою бородку клинышком и внимательно изучает вашего проводника:
— Зачем мне это, Светлана-с-гор? Долина моей владычицы — её личная территория. Я не вижу ни одной веской причины, чтобы её побеспокоить. Вам следует прекрасно понимать, о чем вы просите!
Она кивает, возвращается к вашей группе и обращается к Биллу:
— Тебе придется изложить свои доводы.
Билл кивает. Может, старина мелкая-сошка-превращенная-в-учителя-трансфигурации Перси и мнит себя «дипломатом» клана Уизли, но все, на что они способны, Билл может выполнить лучше. Если у кого это и получится, то у Билла.
Пятью минутами позже Билл объясняет, что кое-что большой ценности было украдено и продано одному из всадников, и что данная группа пришла сюда, чтобы вернуть эту вещь — мирно.
Белый Всадник оглядывается.
— У неё заполнены золотом целые сокровищницы. Ваши деньги её не заинтересуют. Если она сочтет вас достойными, то даст вам аудиенцию. Покажи себя, англичанин. На южном конце долины есть кладбище. На этом кладбище — большой памятник. Если ты сможешь положить на этот памятник руку, все всадники об этом узнают и проводят вас в замок нашей леди, но только если вы сможете самостоятельно пройти через горы.
— Это не какая-то там игра, — сквозь зубы произносит Билл.
Тот издевательски кривится:
— Это — мои условия, хочешь — выполняй, а хочешь — нет. И они, и ты практически не имеете для меня значения. Если хочешь хоть что-то значить, заработай право быть в её присутствии, — закончив, Белый Всадник подходит к своему белому скелетообразному коню, непринужденно на него вскакивает и взмывает в воздух.
Возвращаются Билл со Светланой. Та говорит:
— Если Всадник знает, что мы здесь, значит, она тоже в курсе. Кажется, это проверка для вас. Подозреваю, что и он, и другие поставят на вашем пути как можно больше препятствий. Тем не менее, щиты здесь самые слабые, так что мое предложение ещё в силе.
— Может, нам стоит попробовать другое направление, если они собираются укрепить южный конец гор, — предлагает взамен склонный поступать неожиданно Хмури.
Кван качает головой:
— Всадник хочет, чтобы мы решили задачу — и больше ради чести, а не ради битвы. Обойти — значит оскорбить. Я голосую за то, чтобы идти на юг.
Следует длинное обсуждение. Хмури вместе с некоторыми наемниками хотят попытаться обойти с запада. В конце концов, у нас тут не демократия. Распоряжается Билл. Большей частью Билл — бесшабашный разгильдяй. Ты знаешь, что больше всего тот ненавидит именно принимать решения, которые могут привести к чьей-либо смерти.
После тщательных раздумий он произносит:
— Её фавориты уже знают, где мы. Если они могу определить нас здесь, они, похоже, будут наблюдать за нашим передвижением, и как только мы начнем разрушать и обходить защиту, они точно будут знать, где мы. Мы можем, как разделиться на две группы, так и остаться одной. Учитывая, что они задействуют великанов, мне больше нравится вариант, в котором мы вместе.
Хмури видит смысл в логике Билла:
— Выступаем сейчас или подождем до утра?
Билл поворачивается к проводнику:
— Как близко можно подобраться к защите при помощи аппарации или портключа?
— Если допустить, что они не расширяют защиту, пока мы тут говорим, с южной стороны щиты покрывают площадь примерно в пять миль.
— У нас есть примерно два часа до того, как начнет смеркаться. Сейчас же снимаем лагерь. Выдвигаемся к зоне действия. Чтобы расширить защиту, понадобится время и усилия. Если выступим сейчас, они не смогут этого сделать. Подойдем портключом на десять миль, а остальные пять миль пролетим на метлах. Прижмитесь к земле и летите с оглядкой на случай, если вдруг столкнемся с областью помех. Гарри, я хочу, чтобы ты, Хмури и Светлана были впереди. Она знает местность, глаз Хмури и твои очки помогут заметить щиты, плюс ты — наш лучший летун — на случай, если ситуация станет жаркой. Я поведу главную группу примерно в двухстах ярдах за вами.
Светлана оказывается на твоей метле у тебя за спиной. Самая высокая скорость её метлы составляет лишь половину от скорости твоей Молнии.
— По правде говоря, полеты на метле мне никогда особо не нравились, — жалуется она. — Наверное, когда-нибудь мне придется покупать новую.
— Как насчет волшебного ковра? Они законны и широко распространены в этой части света, насколько я слышал.
Та озадачена:
— Я — и на старом пыльном ковре? Как какой-то арабский факир… нет, спасибо.
— Думаю, твоя проблема в том, что ты использовала недостаточно хорошую метлу. Стоп, что это? Хмури! Посмотри туда! Что думаешь?
Покрытый шрамами аврор вглядывается в указанном тобой направлении.
— Отличные глаза, Поттер, похоже на обширный район щитов периметра. Приземляемся. Это максимум, до чего можно добраться.
* * *
Следующее утро начинается слишком резко — с женского крика. Выбравшись из главной палатки, обнаруживаешь боевого мага Кендру перед статуей:
— Я видела его лишь полчаса назад.
Статуя поразительно похожа на Ивана, младшего провидца. Принимая во внимание искаженное выражение боли на его лице и факт, что его рука с палочкой заморожена в процессе накладывания заклинания, вряд ли тот был счастлив, когда все произошло. Если подумать, то ты тоже не слишком-то доволен. Шон уже рявкает команду остальным наемникам разделиться на пары и проверить лагерь.
— Он мертв?
Билл уже проверяет его своей палочкой.
— Я уже видел нечто подобное в египетских гробницах — истинное окаменение. В Каире есть специалисты, возможно, способные его расколдовать. Одно известно точно — мы ничего сейчас не можем для него сделать, черт побери. Гарри, проверь щиты периметра. Посмотри, не нарушали ли его. Светлана, мне нужна ваша палочка.
Уходя, слышишь, как ведьма говорит:
— Могу я спросить зачем? Ваш контракт указал бы, нарушила ли я слово.
— Верно, но если защита не была нарушена, вы — единственное, что у нас изменилось за последние дни. Вашу палочку, пожалуйста.
Просматриваешь выгравированный комплект щитов периметра и выясняешь, что они уничтожены.
— Билл, здесь брешь. С этим комплектом покончено навсегда. Кто-то пробил дыру такой величины, что в неё мог пробраться и Хак.
Он всё равно заканчивает проверять её палочку и вручает её обратно хозяйке, а потом идет посмотреть, что у тебя. Ты не уверен, что его волнует больше — то, что один из наемников теперь превратился в статую, или что кто-то пробил его защиту. Если уж биться об заклад, ты бы предположил, что это защита.
— Гарри, когда будем ставить вечером лагерь, сделай двойной слой периметра, а на втором слое установи тревогу при срыве и привяжи её к внешнему слою. Можно будет сделать временные в воздухе или быстро выгравировать все на песчанике. Они не должны быть красивыми — лишь просуществовать шесть-восемь часов.
Киваешь.
— А что насчет наемника? Просто оставим его здесь? Можно было бы привязать к нему пару костей демона и посмотреть, не вытянут ли они магию…
— Это хорошая идея, но неизвестно, сколько времени все может занять и не убьет ли его такой ход. Он никуда не исчезнет. Можем оградить его, и тогда кто бы ни попытался его забрать, получит в ответ что-нибудь мерзкое — например, смерть; а потом подберем его по пути обратно.
Ага, он действительно не любит, когда обходят его защиту.
— Сбавь-ка обороты своих яростных порывов, Билл. Они ведь просто могли его убить, но не убили. Этот Всадник, кажется, воспринимает происходящее как какую-то игру, и все выглядит так, как будто они открыли счет.
Снимаешь остаток защиты, пока Билл с Шоном быстро обсуждают варианты насчет окаменевшего наемника. В итоге они решают, что два «Дэйва» отлевитируют его за периметр и доставят портключом к город. Иван «снимет» комнату в гостинице на неделю. Что задержит ваше отбытие примерно на час, но уж лучше так, чем превращать человека в ловушку.
* * *
В конечном счете, дуэт возвращается, и вы начинаете поход в горы. Проходит лишь полчаса, как ты начинаешь оценивать прелести волшебного путешествия. Хак, конечно, вынужден проделать путь, таща двух саперов из драконьей кости, которыми воспользуются, когда — а не «если» — уровень «задачи» мадам Яги станет посложнее подобной ерунды.
— Твоя очередь, Гарри. Обезвредь вот этот, — голос Билла буквально сочится любовью. Он уже снял две ловушки в защите, с которыми вы столкнулись. Либо он устал, либо начинает уставать. Как бы он себя ни чувствовал, теперь твоя очередь распутывать чье-то волшебство.
— Прямо-таки твое дело, Гарри, главным образом норвежские и славянские руны. Похоже на какой-то усиливаемый звуком щит. Как думаешь?
У Билла — то самое «язвительное» выражение на лице. Выражаешь свое первое аналитическое сомнение:
— Если здесь где-то в пещере нет большой жуткой твари и это не её звоночек на обед, то этот щит, возможно, предназначен наслать на нас лавину.
— Именно поэтому-то ты и здесь, подмастерье Поттер. Так как ты предлагаешь его снять?
— Ты уже проверял его на спусковой сигнал — можно ли окружить его заглушкой?
Билл ударяет себя в грудь:
— Я ранен, Гарри, прямо вот сюда. За кого ты меня принимаешь?
Сканируешь область подобно параноику, коим ты соответственно стал. Есть отказоустойчивая — руническая — версия пары жестянок и куска нити, которая пошлет звук за пределы всего, кроме смехотворно громадного заглушающего поля.
— Ты и вправду хочешь, чтобы я на это ответил, Билл? Хорошо, заставь кого-нибудь установить конус тишины вон там, на отдушине; пусть или Кван, или Хмури огородит меня, а второй из них — главный щит. Мое скандирование заглушать будет менее эффективно, но и оно сойдет, а мы получим определенные гарантии по поводу данного места. А ты остаешься здесь тихонечко на случай, если мы вдруг что-нибудь упустили. Ну, как тебе стратегия?
Тот улыбается:
— Как использовать редукто для мытья посуды, примитивно и неэффективно, но зато гарантирует, что проблемы уйдут, как только ты закончишь. Мне нравится. Шон, пошли кого-нибудь закрыть вон ту область заглушающим, и второго человека на случай, если оно начнет рассыпаться. Мистер Кван, я знаю, насколько вам нравится, когда Гарри молчит, поэтому вам и карты в руки. Аластор, вы со мной наблюдаете за пятисекундным франком.
«Пятисекундный франк» — это термин разрушителей для щита, который появляется внезапно для него, и ничего не подозревающему типу остается лишь пять секунд жизни. Годы, а возможно, и века назад, кто-то поставил здесь этот щит. Возможно, даже старая карга самолично! Пришло время испытать твою храбрость против персоны, которая уже может быть мертва, и посмотреть, кто из вас победит. Именно это и ускоряет движение крови по твоим жилам. Лучшие разрушители заклинаний живут ради таких испытаний.
Первые несколько слов срываются с твоих губ, и на окружающую действительность падает заглушающее. Игнорируя тишину, продолжаешь скандировать и плетешь палочкой замысловатый повторяющийся узор. Окружающее тебя поле пропитывается ощущением магии, когда ты надавливаешь на энергию щита. К счастью, на этой гранитной плите не так много заряжающих рун. Он просто предназначался для очень сильного шума, которому не нужно слишком долго длиться для схода лавины. Проходит меньше минуты — защита уже падает. На девяносто второй секунде все закончено. Два прекрасно размещенных заклинания — и контроллеры для этой схемы уничтожены, угроза изолирована, а щиты повреждены.
Повернувшись, шевелишь ртом, обращаясь к Квану:
— Можешь снять заклинание?
У ублюдка хватает смелости действовать, как будто он тебя не понимает. Он уклоняется от станнера, в раздражении посланного тобой в его направлении, но все-таки снимает поле. Ты уже собираешься, было, его обматерить, когда откуда-то сверху раздается оглушительный удар в гонг. Как? Что? Ты же удалил защиту…
— Там! — кричит Хмури, указывая на горы над перевалом. Даже с такого расстояния легко можно видеть огромную фигуру тролля у гонга. Что ж, ты выполнил свою работу, уничтожил щит и избежал «пятисекундного франка». Очень жаль, что у них имеется «десятисекундный тролль» для запуска лавины вручную.
Тонны снега начинают смещаться по обеим сторонам перевала — твою мать! Ну, внутри защищенного периметра было бы глупо попытаться летать, аппарировать или попробовать смыться портключом. Даже ты не достаточно силен, чтобы испылить целые горы.
— Дерьмо! И что теперь? — кричит кто-то.
Именно в такое время, когда целый мир — ну, по крайней мере, приличный его кусок — несется на тебя вниз, приходится спрашивать себя, а была ли такой уж замечательной идея покинуть Бразилию? Там прекрасный климат. Люди — вполне славные — ну, те, которые не пытались тебя убить. И что важнее всего, никто не пытался похоронить тебя заживо.
Секунды уходят — пора придумать что-нибудь гениальное или глупое до такой степени, что спасет тебе жизнь.
Насчёт перевода.
Показать полностью
У меня, к сожалению, не очень хорошо с "обиходным" английским, знания языка хватает только на уверенное понимание технической литературы и форумное общение с коллегами в стиле "моя твоя понимай", поэтому оценить литературность языка оригинала не могу. Но это и не требуется. Литературный перевод от "подстрочника" я отличить могу. Корявое, с точки зрения русского языка, построение фраз, несоответствующая русскому языку стилистика (например, когда два подростка разговаривают устно, используя стилистику, более уместную в переписке пожилых людей), неадаптированные идиомы и т.п. -- в литературном переводе такого быть не должно! Когда такое есть -- это "плохой перевод", независимо от того, насколько хорош или плох язык оригинала. Хороший перевод -- это такой перевод, в котором полностью сохранено содержание, но текст по стилистике, словарному запасу и т.д. неотличим от "нормального русского языка". Взять, например, эпичное "ГП и МРМ" -- не зная, что это перевод, и не подумаешь. Почитайте советские издания Майн Рида, Купера, Жюль Верна -- переводы написаны "Русским Литературным Языком", кто не знает, что авторы иностранные, и не подумает, что книга переводная. Здесь же перевод скорее подстрочный, а не литературный, смысл понятен, а удовольствия от чтения нет. 2 |
Tahyпереводчик
|
|
Да какие проблемы? Берете тысяч десять баксов (а уж если вспомнить про объем, то гораздо больше) и нанимаете профессионального переводчика, вот и все. А так - вы пытаетесь доказать, что я не очень-то профессионал? Я и не претендовала. Мне ещё лбом побиться для вашего спокойствия? Обойдетесь. Идите куда-нибудь ещё дискутировать, пожалуйста. Разговоры на пустом месте ни о чем...
6 |
Несмотря на неуклюжий перевод, затягивает.
Спасибо за работу. Рекомендую. 1 |
Мне одному нравится в дилогии именно стиль от второго лица? Что-то есть в такой подаче.
4 |
Увлекательное чтиво, не смог оторваться пока не прочитал полностью с первой книги. Единственное, раздражает описание как от твоего лица(или скорее не привычно).
|
Кариша Karisha
это перевод, автора тут нет 1 |
Jeka-R
Ну и где автора искать кого прибить за Винки и Доби? 1 |
Цитата сообщения Кариша Karisha от 07.05.2020 в 22:44 Jeka-R http://www.fanfiction.net/s/3759007/1/Ну и где автора искать кого прибить за Винки и Доби? 1 |
Не поняла а где меч закаленный в крови?
|
Интересная и очень динамичная история.
Спасибо за перевод. Единственное, что глаз спотыкается об повествование от второго лица, но мне показалось, что здесь его меньше, чем в первой части. |
Перечитал перевод.
Показать полностью
Очень нравится это произведение (как и первая часть), и ваша адаптация его на русский язык. По поводу образа Луны в данном произведении - даже спустя столько лет, я разочарован, что Гарри в конце ей не отказал, сказав что разлюбил и отпустил. Более чем уверен, что ничего у них не вышло после этого воссоединения - в одну реку дважды не войдёшь, а у девочки уже отложилось, что он её психоз прощает. Привыкшая заботится о спятившем отце, она не воспринимает Гарри всерьёз, а он, привыкший прогибаться под тётушку в детстве, всё ещё впадает в ступор (а после-в ярость), когда женщина начинает ставить ему условия. В итоге, она загонит его под каблук, и будет злиться, что он не пытается оттуда выбраться, либо, что куда вероятнее, он просто влепит ей по лицу и отправит в Англию. Объективно, она - напоминание о бывшей Родине, ещё и не самое приятное. Некоторые вещи просто стоит оставить в прошлом. Однако, путь становления и прозрения Гарри в этом произведении (обеих частях) - то, что мне очень нравится, несмотря ни на что. Раз в год-полтора перечитываю. Всего наилучшего уважаемой Tahy! Sincerely yours, Pimp 1 |
Jeka-R
Полностью согласен. Несколько раз перечитывал с удовольствием и перечитаю ещё. |