Название: | Fantastic Elves and Where to Find Them |
Автор: | evansentranced |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/8197451 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Оказалось, что мраморное здание и земли вокруг — нечто вроде поместья. Гарри, соблюдая осторожность, потихоньку исследовал его, когда нужно было отвлечься от размышлений. Неподалеку от поместья были конюшни, которые Гарри сразу взял на заметку. Там жили крылатые лошади, и они радостно приветствовали Гарри всякий раз, как он приносил им еду. Еще была площадка перед домом, где всегда было меньше снега, чем вокруг, хотя Гарри ни разу не видел, чтобы его кто-то расчищал. Земли поместья простирались дальше, чем Гарри сперва показалось, и ему сначала было трудно исследовать их — повсюду лежал нетронутый снег. В конце концов он решил гулять там только во время снегопада, чтобы его следы заметало снегом сразу по мере их появления.
Гарри старался научиться одному фокусу, который пришел ему в голову еще в начале зимы — пытался зависнуть над снежным покровом и передвигаться по снегу, не оставляя следов вообще. Однако сосредоточиться и не отвлекаться, каждый раз сваливаясь в снег, оказалось неожиданно трудно, и он по-прежнему гулял только в снегопад.
Он успел построить в лесу снежную крепость и прожить рядом с поместьем около двух недель, когда впервые увидел ребенка, кажется, его ровесника, буквально вылетевшего с черного хода. Он был укутан с головы до ног и тащил за собой какое-то существо.
Наклонив голову, Гарри смотрел, как ребенок бегал, пиная снежные наносы и нарушая их девственную белизну. Существо следовало за ним, и снежинки позади него перегруппировывались, воссоздавая безупречный нетронутый покров.
Тут ненадолго поднялся крик, когда ребенок понял, что делало существо. Гарри смотрел, как ребенок кидался в существо снегом, а оно тихо стояло и ничего не делало.
— Избаловали, — подумал Гарри про себя и пополз по-пластунски за куст, чтобы посмотреть, чем закончится сцена. Обычно для лучшего обзора он забирался на деревья, но зимой ветки становились ломкими, и Гарри уже достаточно нападался с деревьев, чтобы это осознать.
Ребенок наконец прекратил швыряться в существо снегом и стал грозить ему пальцем, что-то говоря — с такого расстояния Гарри не мог расслышать, что именно. В конце концов ребенок развернулся и потопал прочь, оставив притихшее существо в одиночестве. Гарри с удивлением заметил, что снежный покров продолжает восстанавливаться за ребенком, несмотря на полную неподвижность существа.
Понаблюдав за ним некоторое время, Гарри решил, что ребенок — мальчик. Тот пытался что-то построить, собирая снег в кучи и стараясь сформировать из них нечто типа постамента. Занятие это было любопытным, и Гарри завороженно следил за этим.
Снег, похоже, не особенно стремился сотрудничать, несмотря на все попытки мальчика. Тот, видимо, в какой-то момент разуверился в своих силах и начал пинать насыпанный им сугроб. В конце концов мальчик побрел к конюшням, и, стоило ему повернуться спиной, как существо вытянуло руки, приведя снег в состояние прекрасной первозданности.
Гарри посмеялся про себя, когда мальчик обернулся назад и понял, что сделало существо. Это точно был мальчик, решил Гарри, прислушиваясь к не обличенному в слова, полному безысходности возгласу, и наблюдая, как мальчик бросается в снег, очевидно, обижаясь.
— Бедняга, — с сочувствием подумал Гарри.
В течение недели Гарри регулярно видел мальчика. Тот целеустремленно строил что-то из снега, и Гарри уже начинал ему сочувствовать. У него, казалось, не было ни малейшего представления о том, как со снегом обращаться. Каждое утро он выходил, воодушевлённый, и начинал неторопливо строить, но насыпанные им сугробы никак не хотели превращаться во что-то определенное. Сопровождающее же его существо просто стояло неподалеку, молча и не двигаясь, пока не приходилось ликвидировать беспорядок, созданный мальчиком.
Наконец, Гарри решил представиться мальчику. Они могли заключить сделку, да и вообще Гарри надоело сидеть в одиночестве на краю леса. Он скучал по псу, и мальчик вполне мог помочь ему отвлечься.
Поэтому, когда мальчик и существо в очередной раз проделали путь от черного хода до центра поляны, Гарри встал и вышел из-за деревьев, держа небольшой огонек на голой открытой ладони, чтобы не замерзнуть.
Мальчик заметил его первым и уставился на него, бросив сгребать снег. Существо же пошевелилось, когда увидело Гарри, бесшумно переместилось к мальчику и тоже уставилось в сторону леса.
Гарри, глядя на существо, моргнул. Все волшебные люди, которых он встречал, перемещались с громким звуком. В отличие от него — он знал это, так как и змеи, и хорек подтвердили это. На краю его сознания зародилось подозрение.
Пламя начинало жечь ладонь, поэтому Гарри оставил его висеть само по себе, надел перчатки и, склонив голову, посмотрел на мальчика. Тот сомневался, но, как и все другие дети, которые встречались Гарри, оказался достаточно любопытным, чтобы подойти к нему поближе и рассмотреть его получше.
Существо следовало за ним на расстоянии нескольких шагов, что показалось Гарри интересным.
— Ты кто такой? — спросил мальчик, подойдя достаточно близко. На нем была шапка и шарф, однако вместо зимней куртки он носил мантию поверх длинной робы. Гарри счел это странным. — Что ты делаешь на нашей земле? — тон у него был командный. Гарри же просто смотрел на него без всякого выражения.
— Я эльф, — ответил он наконец. Мальчик обернулся и взглянул на существо, которое за ним следовало.
— Домовой эльф? — он повернулся к Гарри и шагнул вперед. — Ты довольно странно выглядишь для домового эльфа.
— Нет, — сказал Гарри, нахмурившись, — не домовой эльф, просто обычный эльф.
— Но домовые эльфы — и есть обычные эльфы, — мальчик снова обернулся к существу и нетерпеливо махнул рукой. — Иди сюда, Добби.
Существо вышло вперед, встав рядом с мальчиком и с любопытством глядя на Гарри. Тот не отводил взгляда.
— Добби — домовой эльф, — сказал мальчик, указывая на существо. Взгляд Гарри просветлел. У него появилась идея.
— Я давно хотел познакомиться с одним из вас, — сказал он, обращаясь напрямую к эльфу. — Люди постоянно принимают меня за такого, как ты.
Домовой эльф уставился на Гарри. Глаза у него тоже были зелеными, заметил Гарри с интересом.
— Ты эльф? — спросил он. Гарри кивнул.
— Лесной эльф, — добавил он, — это здорово — встретиться наконец с домовым эльфом. Я много слышал о таких, как ты.
Домовой эльф уже открыл рот, чтобы ответить, как мальчик прервал его:
— Что значит — лесной эльф?
— Я — эльф, и я живу в лесу, — Гарри пожал плечами, — это все, что тебе нужно знать. Это и еще то, что иногда я предлагаю дары.
Мальчик нахмурился, глядя на него. Из -под шапки у него выбивалась прядь светлых волос.
— Ну и как тебя зовут?
Гарри снова наклонил голову набок.
— Эльфы не называют кому попало свои имена, — Гарри по прошлому опыту знал, что эта отговорка эффективна даже в отношении самых упертых выспрашивателей имен. Он вообще не видел особого смысла в именах. Это казалось ему весьма "сухарным" — стремиться навесить ярлыки на всех существ и вещи, что попадаются на пути.
— Меня зовут Драко, — сказал мальчик слегка растерянно, — Драко Малфой.
— Хорошо, — ответил Гарри, — рад за тебя, — он вновь повернулся к домовому эльфу.
— Я хотел узнать, чем именно ты занимаешься, — спросил Гарри. Уши у эльфа были большие и свободно болтались, не то что Гаррины: маленькие с заостренными кончиками. А нос у эльфа был гораздо длиннее, чем у Гарри. Тот задумался, все ли домовые эльфы выглядят так же.
— Добби заботится о мастере Драко, — ответил домовой эльф. Гарри посмотрел на мальчика, о котором шла речь. Тот в настоящий момент выглядел крайне смущенным. — Еще я готовлю и прибираю в поместье Малфоев, служу семье Малфоев и храню секреты Малфоев.
Гарри переварил все это. Дарсли заставляли его готовить, и чистить, и выполнять их приказы. Были у них и секреты, которые он должен был хранить. Дадли часто запугивал Гарри и командовал им так же, как и тот мальчик командовал домовым эльфом.
Оказывается, Дарсли не только знали, что он не человек, но были осведомлены и о том, что он — эльф. Но они решили, как и почти все встреченные Гарри люди, что он — домовой эльф.
— Хорошо, — вслух сказал Гарри, и, повернувшись к мальчику, который уже начинал беспокоиться, спросил: — Хочешь получить дар?
— Что такое дар? — спросил мальчик, сощурив глаза.
Гарри прошелся по своему стандартному тексту, и увидел, как глаза мальчика загорелись интересом.
— Так ты сможешь сделаешь все, что я ни попрошу?
— За мной остается право сказать «нет» на любую просьбу, — напомнил Гарри. Это было в его объяснении. Мальчик лишь пожал плечами.
— Я хочу, чтобы ты помог мне слепить снежного дракона, — потребовал он. Гарри сардонически приподнял бровь. — Прямо тут, — мальчик указал на место неподалеку от них, и сам пошел туда. Гарри не сдвинулся с места и обратился к домовому эльфу, когда мальчик отошел.
— Он всегда такой?
Домовой эльф кивнул, а мальчик обернулся и крикнул, чтобы они шли за ним.
— Добби было указано следить за безопасностью мастера Драко на землях поместья и оберегать земли поместья от мастера Драко. Добби не может строить снежных драконов с мастером Драко.
Гарри захихикал. Мальчик уже топал обратно к ним, нетерпеливо глядя на Гарри.
— Ты сказал, что сделаешь, что я тебе скажу, — настаивал мальчик, не обращая внимания на то, как эльф снова выровнял за ним снег. — Я хочу, чтобы ты лепил со мной снежного дракона!
— Я сказал, что мы заключим сделку, — поправил его Гарри, — и сказал, что у меня есть право сказать «нет».
Мальчик сверкнул глазами.
— Так ты не будешь?
— Я этого не говорил, — сказал Гарри, — но какой мне от этого прок?
Мальчик стоял, хлопая ртом, около минуты, уставившись на Гарри.
— Я не... не знаю я! Не знаю, чего ты хочешь!
Гарри задумчиво оттопырил нижнюю губу.
— Что у тебя есть в карманах? — сказал он.
Мальчик вывернул карманы, поднимая каждый предмет вверх, чтобы его можно было рассмотреть. Там вместе с конфетами, небольшими игрушками и несколькими обменными карточками был маленький золотой шарик, который Гарри взял у мальчика из рук и с любопытством рассмотрел.
— Это не профессиональный снитч, — с сожалением сказал мальчик, — мама не разрешила мне такой, говорит, я его потеряю. Но этот почти настолько же хорош.
— Что он делает? — спросил Гарри, и мальчик, загоревшись, тут же забрал у него шарик.
— Смотри, — сказал он, сделав что-то, отчего шар внезапно выпустил крылья и взмыл в воздух. — Теперь попробуй его поймать.
Гарри протянул руку и поймал его. Мальчик удивленно моргнул, а потом его взгляд стал свирепым:
— Нет, ты должен сначала дать ему полетать, — объяснил он, опять забирая шар и отходя на несколько футов. Потом отпустил шар в воздух. — Не лови его, пока я не скажу!
Гарри смотрел на мальчика и шар с откровенным недоумением.
— Давай, — взволнованно сказал мальчик, когда шарик начал скользить в воздухе между ними, — давай, сейчас!
Гарри протянул руку и поймал шарик еще раз.
— Нет! — мальчик выглядел крайне расстроенным. — Ты неправильно это делаешь.
— Но ведь... — Гарри прикусил нижнюю губу. — Ты сказал мне поймать его. И не говорил, что есть какие-то правила.
— Так нечестно! — обличительно заявил мальчик, глядя на Гарри. — Ты не должен ловить его так быстро. Это должно быть сложно.
Гарри пожал плечами.
— Прости. Попробуем еще раз?
Шарик снова взмыл в воздух, и Гарри даже подождал несколько секунд после того, как мальчик сказал ловить, прежде чем вытянуть руку и аккуратно взять его из воздуха. По яростному фырканью мальчика он понял, что снова сделал это неправильно.
— Эльфы в Квиддич играть не могут, — внезапно сказал мальчик, что-то решив для себя, — неважно.
— Нет, мне он нравится, — сказал Гарри, — на самом деле — вот тебе сделка. Этот шар за мою помощь с твоим снежным драконом.
— Я... Но!.. — выражение лица у него было страдальческое. Гарри ждал с решительным видом, пока мальчик смотрел то на домового эльфа, то на дом, то на него. — Моему отцу это не понравится, — предупредил мальчик. Гарри пожал плечами. Все равно он не задержится здесь надолго.
— Послушай, — сказал мальчик, — у меня есть куча других вещей, кроме этой моей самой любимой на свете игрушки. Я могу принести тебе что-нибудь вместо нее завтра.
— Хорошо, — сказал Гарри, — тогда завтра и займемся снежным драконом.
Этого мальчик явно не ожидал.
— Почему не прямо сейчас?
— Потому что ты не дал мне ничего взамен, — терпеливо объяснил Гарри. Ему казалось, что он повторил это уже в сотый раз.
Мальчик скрестил руки и сердито фыркнул, раздраженно сморщив нос. Подувшись целую минуту, мальчик распихал все остальные вещи по карманам и бросил шарик Гарри, который поймал его и, улыбаясь, спрятал в сумке.
— Ну, пойдем лепить снежного дракона, — сказал Гарри, и мрачное выражение исчезло с лица мальчика.
— Ты знаешь, как лепить снежных драконов? — спросил он вдруг. Эта мысль, видимо, только сейчас пришла ему в голову.
Гарри пожал плечами.
— Конечно.
Гарри в жизни не строил ни снежных драконов, ни даже снеговиков, но это отнюдь не означало, что он на это не способен. Построил же он себе ту снежную крепость, в конце концов. Вряд ли есть разница.
Снег сегодня лепился хорошо, гораздо лучше, чем в последние дни. Гарри начал катать из снега шар, так, как делали Дадли с друзьями зимой, а мальчик в ступоре смотрел на него.
— Давай, — сказал Гарри, легонько вздохнув. Его снежный ком был уже в половину его роста, и толкать его становилось сложно. Мальчик выглядел впечатленным. Гарри явно был на верном пути. — Сделай еще один и прикати его сюда.
Они сделали три шара, третий — немного больше первых двух, поскольку они катали его вместе. Гаррины перчатки промокли насквозь от снега, и они сделали перерыв, сели, прислонившись к снежному кому, и мальчик вызвал домового эльфа, чтобы тот их высушил. Гарри не очень понравилось, что мальчик схватил его за руки без спросу, но вытерпел это, чтобы иметь возможность высохнуть.
— Полезный фокус, — сказал Гарри, осматривая свою свежевысушенную одежду. — Научишь меня?
— После того, как мы закончим с драконом, — сказал мальчик своим командным тоном. Гарри закатил глаза — так, чтобы видел только эльф, — и повернулся к куче снега, которую они слепили.
— Нужно сделать голову, — сказал мальчик. Гарри в этот момент был занят тем, что, сидя на коленях, залеплял пустоты между снежными шарами.
— Тогда сделай, а я присоединю ее куда нужно.
Мальчик с минуту стоял, не шевелясь, безмолвно глядя на Гарри. Тот игнорировал его и продолжал свою работу, пока, наконец, мальчик не фыркнул и, развернувшись, не занялся тем, о чем Гарри его просил.
— С другой стороны должен быть хвост, — сказал мальчик после того, как Гарри левитировал голову на верхушку самого большого шара. — Его нужно вкопать снизу, на земле, я думаю.
Гарри отступил назад и посмотрел, куда указывает мальчик.
— Хорошо, на тебе — та сторона.
На этот раз мальчик немедленно подошел к противоположной стороне кучи.
— Что я должен делать? — спросил он немного смущенным тоном.
— Выкапывай снег, — ответил Гарри, уже занимаясь этим на своей стороне, — но только снизу.
Гора постепенно обретала форму — еще несколько перерывов на сушку перчаток и одежды спустя. У нее даже появились крылья — когда мальчик заметил, что их не хватает.
— Ему нужна чешуя, — сказал он, отступив вместе с Гарри назад, чтобы окинуть их работу критическим взором. Гарри смотрел, как он бросился вперед и начал рисовать чешую на поверхности снежной кучи, сосредоточенно нахмурив лоб.
Когда стемнело, у них был готов сносный снежный дракон. Щеки и нос мальчика стали ярко-красными, а глаза искрились радостью успеха.
— Завтра мы должны сделать еще одного, — сказал мальчик, кивая Гарри. — Хочешь горячего шоколада? Добби всегда готовит мне горячий шоколад после прогулки на улице.
На самом деле Гарри было довольно тепло после всей этой работы в последние несколько часов, но кто он такой, чтобы отказываться от дармовой еды?
— Давай, — сказал он, и мальчик с домовым эльфом направились к дому. Пройдя несколько футов, мальчик оглянулся.
— Пойдем, — сказал он, жестом приглашая Гарри идти за ним. Тот остался где был.
— Я не могу войти в твой дом, — ответил ему Гарри.
— Но я пригласил тебя, — сказал мальчик, сдвинув брови.
— Я не вампир, — возразил Гарри, закатив глаза, — я просто не могу заходить внутрь. Я не домашний эльф. Я — лесной эльф.
— Другим эльфам не разрешено входить в дом без разрешения лорда Поместья. Добби не думает, что лорд Поместья даст разрешение, мастер Драко.
Мальчик надул губы и скрестил руки на груди.
— Но я хочу, чтобы ты вошел!
— А я, представь, не хочу. И ты слышал его. К тому же, ты не сможешь рассказать родителям обо мне в любом случае.
— Почему нет?
— Потому что если расскажешь, мне придется уйти, — объяснил Гарри, — таковы правила.
На это мальчик оттопырил губу.
— А если я не скажу, ты останешься на время?
Гарри моргнул, попавшись — он не ожидал такого ответа. Быстро сообразив, он сказал:
— Каждый раз, когда мы заключаем сделку, я буду оставаться на один день.
— И если я попрошу Добби принести тебе горячий шоколад, ты останешься и на завтра?
Гарри задумался.
— Думаю, да. Если ты никому обо мне не расскажешь.
Мальчик, широко улыбаясь, кивнул.
— Я никому не скажу. Добби принесет тебе горячего шоколада. Увидимся завтра! — сказав это, он развернулся и помчался обратно в сторону поместья. Домашний эльф последовал за ним, выравнивая снег по мере движения, оставив, впрочем, дракона.
Через двадцать минут или около того домовой эльф вновь появился перед Гарри с чашкой горячего шоколада в руках.
— Добби принес лесному эльфу шоколад, как пожелал мастер Драко, — сказал он, с сияющим видом глядя на Гарри.
Тот улыбнулся в ответ и поблагодарил его, беря напиток. Он был горячим и сладким, и Гарри никогда раньше не пробовал ничего настолько восхитительного.
— Добби хочет спросить лесного эльфа, — сказал домовой эльф, комкая в своих длинных пальцах наволочку, в которую был одет. Гарри ободряюще кивнул. — Что за жизнь у лесного эльфа?
Гарри немного подумал.
— Она неплоха, — сказал он наконец, — иногда холодно и еды маловато, и иногда мне становится одиноко, — Гари старался думать о чем угодно, кроме пса, — но когда тепло и есть еда, я могу делать что угодно.
Домовой эльф задумчиво кивнул.
— Как Добби может стать лесным эльфом?
Гарри скосил глаза в сторону деревьев.
— Просто уйти, я думаю.
— Но у Добби есть семья, — сказал домовой эльф, — Добби не может бросить семью, пока они не отпустят его на свободу, — Добби плохой эльф, раз он хочет на свободу!
Гарри резко посмотрел на завывающего Добби. Тот выкручивал себе уши и оглядывался на дом.
— Думаю, моя семья отпустила меня на свободу, — вдруг понял Гарри, — но я никогда не хотел оставаться у них, они ужасно со мной обращались.
— Они дали лесному эльфу одежду? — эльф, казалось, испытывал благоговение и ужас одновременно.
— Ну да, они давали мне старую одежду Дадли, — ответил Гарри, — но они оставили меня в парке в Кенте. Вот когда я понял, что свободен.
Домовой эльф посмотрел вверх на Гарри полными обожания глазами.
— Добби хочет, чтобы и его оставили в парке в Кенте, чтобы тоже стать лесным эльфом, — сказал он, но его лицо вновь приобрело скорбный вид, — Добби плохой эльф.
— Ты не становишься плохим эльфом оттого, что хочешь быть свободным, — сказал Гарри, поморщившись при одной мысли об этом. — У тебя есть на это все права. Вот так. А теперь ты можешь меня научить тому фокусу с высушиванием перчаток?
Выяснилось, что домовой эльф умел целую кучу полезных вещей, которым он с радостью обучил Гарри. Тот решил, что эльфы не должны заключать сделки между собой, пусть они и разных видов. Они обменивались трюками и историями в течение нескольких часов, пока домовому эльфу наконец не пришлось возвращаться в дом, к своей семье.
— Удачи, — сказал Гарри, махая ему на прощание рукой. Домовой эльф широко улыбнулся в ответ.
— До свидания!
Снейп и мягкий голос? - лол))))
Неплохая задумка. Спасибо за перевод! |
Замечательный фик!
Пожалуйста, переведите кто- кто-нибудь вторую часть. |
alyona_sunny
Посмотрите в комментариях: уже начали переводить. |
Жаль когда такие хорошие работы замораживаются... Вдохновения вам!
|
Очаровательный фанфик!!! Дай Мерлин здоровьица тому, кто переведет продолжение!!!
1 |
Все волшебники такие козлы, чтоб их съела Мантикора.
1 |
november_november
... |
Прочитала на одном дыхании, знаете ли, если что)))))
Кайфанула прям от души, честное слово! Оторваться не могла, оч круто! Спасибо большое, супер и фик, и перевод! |
november_november
Здравствуйте, а можете в личку ссылку кинуть,пожалуйста. Указанная в комментарии не открывается |
А продолжение перевода будет выкладываться здесь? А то мне с телефона на фикбуке неудобно читать.
|
Так хорошо, что хочется перевести продолжение. Но нет, конечно, нет😂
1 |
Я бы тоже продолжение прочитал. Может кто возьмётся.
|
Очень прикольное произведение ) жаль что продолжения нет
2 |
Снаррифил
Хорошо бы. Особенно если сюда выложит. Или на АТ в крайнем случае. А то мне с Фикбука неудобно читать. |
Artemo
|
|
занимающаяся выпуском сверл Это так в оригинале? Потому что в каноне были дрели |
Artemo
|
|
Хороший фанфик. Умели же раньше писать
1 |
Увлекательное путешествие, очень жаль Гарри, которому приходилось бороться за выживание, но так он многому научился.
4 |