Название: | Far Beyond a Promise Kept |
Автор: | oliver.snape |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/8646550/1/Far-Beyond-a-Promise-Kept |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |
Гарри не ожидал, что ему когда-нибудь доведется увидеть Снейпа за столом на кухне у Дурслей. Поездка на поезде прошла без происшествий, лишь в его кармане теперь лежало полученное от Сириуса разрешение на посещение Хогсмида. Гарри не был уверен, что его примут, поскольку теперь его опекуном был Снейп, но решил отложить этот разговор на другой день, когда у профессора будет настроение получше.
Гарри затащил свой сундук наверх, не став спрашивать, почему Дурсли сразу же его не отобрали, и уже было начал распаковываться, когда в дверь вдруг позвонили. После последовал звук приглушенных голосов из коридора, который и привел к тому, что теперь Снейп сидел за кухонным столом, в то время как Гарри расположился рядом с ним, а Дурсли — по другую сторону стола. Дадли, опасаясь схлопотать новый хвост, из комнаты скрылся.
— В прошлом году мы уже говорили, что больше не желаем его видеть, — начала Петуния, пепеля взглядом и Снейпа, и Гарри.
— Да, — подтвердил Снейп таким тоном, что было понятно, что его это нисколько не волнует. — А директор, кажется, после убедил вас в обратном.
— Пытался, — буркнул Вернон.
— Вы приехали забрать его с Кингс-Кросс, — прорычал Снейп. — И вы приютите его на две недели.
— А если мы откажемся? — спросила Петуния, проницательно уставившись на Снейпа.
— Тогда вы, скорее всего, обречете его на смерть, — прямо ответил профессор, достав конверт, который принялся медленно вертеть в руках, постукивая им по краю стола. — Он знает о кровной защите и о том, как ты, Петуния, защищаешь его от Темного Лорда.
Вернон напрягся при упоминании магии, хотя для Гарри было очевидно, что дядя точно знал, о чем шла речь.
— Если теперь он обо всем знает, то должен больше ценить то, что мы для него сделали, — язвительно сказала тетя Петуния.
— О? Тринадцатилетний мальчик должен благодарить вас за то, что вы приютили его после убийства его родителей? Заканчивайте разводить здесь цирк, мальчик не представляет для вас угрозы.
— Он ненормальный, — выплюнул Вернон, ударяя кулаком по столу. — Не такой, как мы.
Снейп открыл конверт и достал восемь пятидесяти фунтовых банкнот.
— Две недели. Полагаю, четырехсот фунтов будет более чем достаточно, чтобы покрыть расходы на еду.
Вернон и Петуния обменялись взглядами, которые для Гарри остались не совсем понятны, но он видел, что решение было принято.
— Четырнадцать дней, — наконец сказал Вернон, протягивая руку за деньгами. Снейп отдал банкноты и встал из-за стола. На нем была магловская одежда: черные штаны, темно-синяя рубашка и элегантные черные ботинки.
— Позволю себе предупредить тебя, Дурсль, что теперь я законный опекун Поттера. Если вы хотя бы подумайте о том, чтобы плохо обращаться с ним, я не поленюсь обратиться в суд.
Дядя Вернон проводил Снейпа до двери, вероятно, чтобы убедиться в его уходе.
— Вы его официальный опекун? Тогда почему просто не заберете его? — грубо спросил Вернон.
Снейп открыл дверь и наградил его испепеляющим взглядом.
— Защита крови, Дурсль. Постарайся не строить из себя законченного идиота.
На этом Снейп скрылся в сумерках летнего вечера. Гарри же остался неловко стоять у двери чулана, в котором ему когда-то приходилось жить. Дядя Вернон обернулся к нему с оценивающим взглядом на лице.
— Итак, Гарри. Две недели, и мы избавимся друг от друга. Просто сиди в своей комнате, не попадайся мне под ноги, и, я уверен, время пролетит незаметно.
В воздухе повисло очевидное “а иначе”, грозившее Гарри неприятностями. Мальчик же просто пожал плечами, а затем медленно поднялся наверх. Две недели он как-нибудь переживет. Когда он уже почти добрался до конца лестницы, скрытого в тени, он услышал, как дядя Вернон не особо тихо шепнул его тете кое-что:
— Он лишь должен сказать, что мы нормально с ним обращались, и тогда мы потребуем еще четыреста фунтов с этого уродца, когда он придет за мальчишкой.
* * *
Дадли бывал дома по понедельникам и четвергам. По какой-то причине в его летней школе уроки проходили не всю неделю, хотя Гарри был рад даже трем дням вдали от кузена.
Всю неделю лил дождь, а тетя Петуния с дядей Верноном уехали на день, оставив Дадли готовиться к экзамену по химии, назначенному на пятницу. Гарри знал об этом лишь потому, что кузен ныл по этому поводу целую неделю, а в данный момент сидел на кухне и занимался. По крайней мере, он должен был заниматься, хотя снизу постоянно доносился поток ругательств, намекавший, что Дадли был не особо увлечен процессом.
— Что, во второй раз легче не стало? — спросил Гарри, заглянув на кухню. Это был его пятый день пребывания в Литл Уингинге, и его угнетала скука. Почему-то от осознания того, что он уедет отсюда уже в конце следующей недели, время тянулось медленнее обычного.
— Заткнись, Поттер, — прорычал Дадли. Он разложил свои книги на кухонном столе, то ли чтобы вдохновиться на учебу, то ли, что было более вероятно, доказать тете Петунии, что он усердно занимался весь день.
Гарри налил себе стакан воды и облокотился на стойку, наблюдая, как кузен, закрыв учебник листком бумаги, принялся что-то яростно строчить в тетрадке.
— По какому предмету тест-то? — спросил Гарри из любопытства. Последние три года он сдавал только магические предметы и позабыл то, что обычно спрашивали в тестах у маглов.
— По химии, — буркнул Дадли, продолжая писать.
Поскольку на Гарри были только носки, он смог проскользнуть по кухне и встать за спиной у кузена так, что тот сразу и не заметил.
— Периодическая таблица? — спросил Гарри, заглядывая в книги у него из-за плеча.
— Да, — огрызнулся Дадли, едва не порвав бумагу карандашом. Гарри обогнул стол, встав по другую сторону от Дадли, и попытался прочитать материал вверх ногами. — Настоящая химия, а не эта магическая чушь, которой вас учат.
Гарри фыркнул.
— Настоящая химия, конечно. Наша-то от вашей очень отличается. Ты поэтому написал “нараний” напротив Na?
— Я написал “нараний”, потому что это он и есть…
Гарри хмыкнул и уселся на стул напротив Дадли. Обычно ему было наплевать на то, какие оценки получает его кузен, но это уже было верхом невежества.
— Na — это натрий, идиот. Это как с Бэтманом. Ну, понимаешь, на-на-на-на-на-Бэтман? Любой человек из пещеры, сражающий с преступниками, стоит своей соли(1).
— Что за чушь, — сказал Дадли спустя пару секунд, перестав пялиться на Гарри.
— Разве? — спросил Гарри, отталкивая учебник подальше. — Водород, гелий, литий, бериллий, бор, углерод, азот, кислород, фтор, неон, натрий, магний, алюминий, кремний, фосфор, сера, хлор, аргон, калий, кальций. Вот. Первые двадцать.
Гарри спокойно допил воду, в то время как Дадли сканировал таблицу, проверяя его слова.
— Как ты… ай, неважно, — сказал он, хмуро уставившись в книгу. — Наверняка это какой-то дурацкий трюк.
— Ну конечно. Так ведь это и учат, Дадлик, потому что если Снейп обнаружит, что ты не знаешь этого, он проклянет тебя.
— Не сомневаюсь, — кисло ответил Дадли. — У наших учителей есть трости.
— Как же вам повезло, — с сарказмом сказал Гарри, вспомнив, сколько раз сам Дадли бил его этой тростью, когда ему только купили форму «Вонингса» в одиннадцать лет. Гарри снова встал и стянул яблоко из корзинки с фруктами на столе, которую его кузен намеренно игнорировал.
— Ты же даже не стараешься. Вот смотри сюда. Это водород, рифмуется с идиот, это ты должен запомнить.
— Отстань, — буркнул Дадли, в то время как Гарри прошествовал в гостиную и прыгнул на вычурный диван тети Петунии. Ее же здесь не было и кричать на него за то, что он улегся на спину, закинув ноги на подлокотник, тоже было некому.
— Тебе все нужно выучить? Такими темпами ты все лето просидишь, — прокомментировал Гарри, подбрасывая яблоко вверх.
— Только первые двадцать и еще пару дополнительных. Тогда я покончу с этим глупым предметом и больше не буду даже вспоминать о химии.
— Никаких тебе протонов, никаких нейтронов, никаких электронов, никаких… — говорил Гарри, так и лежа на диване.
— Уходи, а то я скажу маме и папе, что ты не давал мне учиться, — пригрозил Дадли.
— Это я-то тебе не давал? Ага, словно они в это поверят, — фыркнул Гарри, подбрасывая яблоко. Он знал, что дядя с тетей со стопроцентной вероятностью поверят Дадли, но сомневался, что кузен действительно скажет им это. — Слушай, — сказал он, едва не докинув яблоко до потолка. — Тебе нужно использовать ассоциации, чтобы все запомнить разом. Что-нибудь глупое, используй первые буквы элементов.
Дадли с сомнением хмыкнул.
— И как же мне это сделать с Pb? Нет ни одного слово, которое бы начиналось на эти буквы, что бы они ни обозначали.
— О, да ради всего святого, я же дал тебе подсказку, — сказал Гарри. — Радуйся, что тебе не нужно запоминать еще и алхимические символы.
— Да не может быть, чтобы Pb могло служить подсказкой хоть чему-то, — возразил Дадли.
— Тогда запомни это с помощью какой-нибудь глупой чепухи, вроде соли и Бэтмана, — парировал Гарри, выставляя руку под странным углом, чтобы словить отклонившееся с курса яблоко. Он практически слышал, как медленно шевелились шестеренки в мозгу у Дадли, пока он пытался придумать способ запомнить Pb. — Подсказка должна быть смешной, — сказал Гарри, рассерженный глупостью своего кузена. — В конце концов, есть еще выражение про свинцовые пули и смерти людей, но вот когда мы смешали свинец с порошком из рога крюкорога и цезием, он тут же оживил жабу Невилла…
Гарри подскочил с дивана, совершенно позабыв о яблоке, которое врезалось в небольшой столик.
— Крюкорог? — спросил Дадли с отвращением на лице. — Только не говори, что это еще какой-то элемент из таблицы.
— Жаба Невилла была не совсем мертва, просто находилась под заклинанием, но эта смесь вернула ее к жизни, — пробормотал Гарри. — Вот оно.
— Что? Мертвая жаба поможет мне сдать экзамен? — спросил Дадли, чье терпение, похоже, подходило к концу.
— Нет, его ты, вероятно, снова завалишь, — без обиняков ответил Гарри. — Зато я решил свою проблему, — он выскользнул из комнаты и взбежал вверх по лестнице, оставив Дадли пыхтеть над учебниками.
Этим летом его сундук со всеми вещами стоял в его комнате, а не в запертом чулане под лестницей. Гарри догадался, что причиной тому был его скорый отъезд. Вероятно, его дядя решил не заморачиваться на этот счет, придя к выводу, что за такой короткий срок он не успеет натворить дел.
Хедвиг ухнула во сне, пока Гарри рылся в ворохе одежды и учебников в поисках тетрадки по зельям. Найдя ее, он вынул из нее сложенный листок пергамента и разложил его на кровати, дожидаясь, пока волшебная редакция периодической таблицы элементов обретет форму. Элементы расположились на свои обычные места, и алхимические символы лениво последовали их примеру.
Гарри достал свою небольшую записную книжку, которую в свое время позаимствовал у Снейпа, и пролистал ее. Крюкорог, рунослед, кожа смертохвата, цезий и свинец. Гарри не помнил, что точно было в том зелье, которое они опробовали на жабе Невилла (хотя Снейп даже снял баллы с Гойла за то заклинание), но не сомневался, что Снейп решит эту проблему.
Отыскав в сундуке какой-то пергамент, Гарри разгладил его и начал писать о своих догадках. Хедвиг наградила его мрачным взглядом, когда он разбудил ее, но перед отъездом на каникулы Гарри предусмотрительно заказал по почте большое количество совиных лакомств, а потому она быстро сменила гнев на милость.
Проводив взглядом Хедвиг, взявшую курс на северо-запад, Гарри уселся на кровать. Радость от того, что он продвинулся в разгадке тайны зелья, быстро отступила. Значит, Волдеморт задумал вернуть себе тело. Какой-то частью сознания Гарри всегда об этом догадывался. После погони за Философским камнем и дневника, вытянувшего жизненные силы из Джинни, не трудно было проследить общий мотив.
Но мысль о зелье обеспокоила Гарри, поскольку в его изготовлении не было видимых преград. То был не единственный в своем роде камень и ни на что не похожий дневник. Зелье мог сварить любой (ну, не совсем, конечно), а потому Волдеморту был нужен лишь верный человек, который бы изготовил его для него. Кто-то вроде Питера Петтигрю.
Гарри вздохнул, складывая таблицу элементов и убирая ее обратно в сундук. Он был крайне зол на себя за то, что дал Петтигрю сбежать, и даже последовавшая после речь Дамблдора о том, что так было лучше, мало помогла в этой ситуации. Ему нужно было отвлечься до тех пор, пока он не получит ответ от Снейпа.
Гарри уставился на сложенный пергамент, возлежавший поверх груды одежды. Что ж, почему бы не помочь глупому кузену.
* * *
Ответ Снейпа пришел к одиннадцати часам вечера, как раз когда Гарри ложился спать. Он вскочил с кровати, спеша запустить Хедвиг в комнату. Несмотря на то, что Дурсли позволили ему оставить вещи в комнате, они вроде как наложили мораторий на отправку писем.
В послании оказалась не только записка. Гарри развернул сверток, обнаружив внутри сложенный пергамент и конверты. Он усмехнулся, сдерживая смех, чтобы Дурсли не услышали его. Похоже, Снейп оскорбился тем, что он написал свое письмо на обрывке пергамента, и выслал ему свежую партию.
Джон,
Тебе обязательно было разбивать вдребезги мои представления о твоем ленивом времяпрепровождении своим письмом о периодической таблице? Кто-то менее просвещенный мог бы даже счесть тебя хорошим студентом.
Однако, как бы невероятно это ни звучало, твои гипотезы имеют сильную основу и будут либо подтверждены, либо опровергнуты на встрече, назначенной через месяц. До тех пор постарайся и впредь ни вот что не ввязываться и избегать ран, особенно на людях. Несомненно, ты уже догадался, что представляет собой следующий возможный ингредиент подобного зелья.
С. Снейп
Перечитав письмо еще раз, Гарри сложил пергамент и убрал его в конверт с важными бумагами в своем сундуке. Он не знал, что было следующим ингредиентом, поскольку не мог вспомнить, что точно попало в зелье, которое оживило Тревора. Комментарий Снейпа о ранах был до крайности прозрачен, но Гарри все же постарался убедить себя, что ему просто показалось и Волдеморт не станет выслеживать его, чтобы взять у него кровь.
* * *
Нижний Тэрроу был точно таким, как помнил Гарри, хотя некоторые детали были не столь идеальны, как в его снах. Во сне ему виделись картинки из жизни, о которой он мечтал. В ней он жил в небольшой деревеньке под именем Джона, которого никто не знал и который не был Мальчиком-который-выжил.
Гарри запустил руку в волосы, когда они переходил через мельничий мост, и совсем не удивился, когда обнаружил, что те вновь стали короче, как когда он в последний раз скрывался под личиной Джона.
Снейп забрал его от Дурслей, пробыв в доме пятнадцать минут. За это время Гарри дважды проверил вторую спальню Дадли на предмет того, не забыл ли он чего, а сам Снейп успел откровенно посмеяться над требованием дяди Вернона выплатить ему еще денег. Когда Гарри уходил, вид у тети Петунии был до крайности сердитый, хотя она воздержалась от комментариев.
— Ты закончил бездельничать? Я хочу поужинать где-нибудь до полуночи, — бросил Снейп через плечо, поднимаясь по каменным ступенькам к передней двери. Она была несколько сильнее спрятана за краем моста, чем помнилось Гарри, а каменные ступеньки были не шибко дружелюбны по отношению к колесикам на его сундуке.
В доме пахло пастой, и Гарри глубоко вдохнул, заходя внутрь. Он повесил свою куртку на крючок у двери и окинул взглядом гостиную. Она была аккуратно прибрана и наполнена книгами и маленькими безделушками, а “Nintendo” все еще занимало свое место на полке. Все время, что он готовился к экзаменам, Гарри с предвкушением ждал, когда сможет поиграть в нее.
— Можно я снова буду спать в кабинете? — спросил Гарри, и его голос эхом пронесся по коридору в сторону кухни. Гарри предположил, что Снейп ушел именно туда, что подтвердилось пару секунд спустя, когда тот выглянул в коридор с поварешкой в руках.
— Полагаю, что да, — ответил Снейп, который, казалось, наблюдал за Гарри с осторожностью.
— Я не буду трогать ваши вещи, — раздраженно сказал Гарри. Он толкнул дверь кабинета, затаскивая внутрь свой сундук, и замер на месте. Это был тот же кабинет, в котором он спал прошлым летом, но в то же время он был совсем другим. Обои на стенах не изменились, а вдоль двух стен по-прежнему стояли книжные шкафы. Вот только нижние полки в них сменились закрытыми секциями, а в углу комнаты, в укромном местечке между шкафами, стояла совсем не раскладушка. Там была поставлена настоящая односпальная кровать, застланная голубо-серым покрывалом.
Стол рядом с противоположной от кровати стеной был практически идентичен тому, что стоял здесь прошлым летом, только был поменьше и куда прибранее. Гарри заметил на нем совершенно новые инструменты для письма: свитки пергамента, перья, чернила, карандаши и даже счеты. А вот карта, висевшая над столом, осталась прежней. Гарри приоткрыл дверцу шкафа и обнаружил, что, не считая пары старых свитеров и толстых домашних штанов, он был совершенно пуст и ждал, когда его заполнят одеждой.
— Ужин через десять минут, я надеюсь, что к тому времени ты разложишь вещи.
Гарри чуть не уронил сундук себе на ногу, обернувшись в сторону двери, где стоял и наблюдал за ним Снейп.
— Эм, да, — ответил Гарри, медленно моргая. — Да. И спасибо.
Снейп мгновение изучал его взглядом, словно пытался вспомнить какую-то историю или событие, а затем кивнул и вернулся на кухню.
Гарри оставил свой сундук у кровати и медленно окинул комнату взглядом. Некоторые полки в книжных шкафах тоже пустовали, дожидаясь гарриных книг, пока что спрятанных в его сундуке. Кровать выглядела невероятно удобной, а из-под ее края выглядывала пара тапочек. Когда Гарри еще раз заглянул в шкаф, начав убирать свою одежду, он обнаружил там набор для бритья и туалетные принадлежности, представлявшие собой смесь волшебных средств и магловского мыла и зубной пасты.
Гарри улыбнулся самому себе, расставляя книги в шкафу, а монетки, кусочки бумаги и наконечники перьев выкладывая из карманов на стол. Открыв ящики стола, он, как и подозревал, обнаружил внутри бумаги и другие вещи, которые явно были приготовлены для него.
Он закрыл ящики, оставив вещи большей частью нераспакованными, и скинул обувь. Тапочки были мягкими и теплыми, хотя и великоваты, но быстрое заклинание решило эту проблему. После двух недель у Дурслей он наконец-то оказался в тишине и спокойствии.
— Уже прошло пятнадцать минут, ты считать разучился? — нарушил его концентрацию рев Снейпа, но Гарри лишь улыбнулся. Он совсем не горел желанием рассказывать Сириусу, кто был его законным опекуном, а потому надеялся, что это случится еще не скоро. Гарри выключил свет в своей комнате — нет, в кабинете, поправил он себя, вспомнив разговор о названиях, который состоялся у них со Снейпом во время урока, посвященному воспоминаниям. Шагая по коридору на запах пасты и чесночного хлеба, Гарри решительно настроился придумать Снейпу имя получше, нежели “дядя Себастьян”.
На кухне тоже произошла перестановка. Взгляд Гарри быстро перескочил на письменный стол, теперь стоявший в ближайшем к кухонному столу углу. Стойка под котлы по-прежнему занимала стену, за которой располагалось мельничное колесо, и в данный момент на ней стоял гигантский котел с рядом ингредиентов.
— У тебя будет комендантский час, — внезапно сказал Снейп, начав накладывать себе еду.
— Комендантский час? Да в этой деревне ведь пятьдесят домов и один крошечный магазин. Куда же мне тут ходить? — спросил Гарри, вставая и доставая тарелку из шкафа, вспомнив, что в привычку Снейпа точно не входило накладывать еду и ему тоже.
— Пятьдесят семь, — поправил его Снейп, вылавливая в соусе побольше тефтелек. — К тому же у тебя есть дар находить неприятности там, где их быть не должно. Так что без комендантского часа никак, в десять вечера.
— Ладно, — согласился Гарри, пожимая плечами. У него раньше никогда не было комендантского часа, потому что Дадли не позволял ему заводить друзей, с которыми он мог бы проводить время. Впрочем, прошлым летом он все равно не видел особо много детей в Нижнем Тэрроу.
— Я надеюсь, что ты будешь помогать с работой по дому и поддерживать порядок в своей комнате. Также мы продолжим наши занятия, и не забывай про исследование.
— Конечно, — сказал Гарри.
Снейп уселся за стол и добавил пугающее количество пармезана в свою пасту.
— Не снимай браслет с лодыжки, — закончил Снейп, смешивая сыр со спагетти. — Этот дом хорошо защищен, а деревня безопасна, но, как я уже упоминал, у тебя дар находить неприятности. Уверен, что порой я буду раздражаться и выставлять тебя на некоторое время на улицу, так что снимать его нельзя.
— Разве я не воспользовался им в Визжащей хижине? — буркнул Гарри, выхватывая сыр из-под носа у Снейпа. Часть его протестовала против того, что с ним обращались, как с маленьким ребенком, но была и другая часть, которая обычно была погребена глубоко внутри и которая ликовала от того, что наконец-то нашелся кто-то, кто заботился о нем настолько, что заставлял носить этот дурацкий браслет.
— Кстати, Рон тут упоминал кое-что о Кубке Мира по квиддичу этим летом… Думаете, у них еще остались билеты в продаже?
— Не имею ни малейшего понятия, — ответил Снейп, беря со стола журнал, чтобы почитать за едой. Гарри удивился, увидев, что то было магловское научное издание.
Пока они ели, комната погрузилась в уютное молчание, и впервые за лето Гарри чувствовал себя совершенно спокойно. Он пережил этот год, пережил Дурслей и знал, что теперь, когда он был в доме у Снейпа, он не останется один на один с теми, кто захочет отыскать его.
— Ой, — внезапно воскликнул Гарри, втыкая вилку в тефтельку. — Насколько сильна защита вокруг дома?
— Почему ты спрашиваешь? — спросил Снейп, не отрываясь от статьи.
— Ну, Сириус сейчас в бегах, но, думаю, он не слишком обрадуется, когда узнает, что вы мой опекун. И что я… ну, попросил вас об этом.
На лице Снейпа появилась хитрая улыбка, чуть рассердившая Гарри, потому что профессор улыбался так, только когда смеялся над гриффидорцами или снимал баллы.
— Если он попробует нанести нам визит, то обнаружит, что ему тут не слишком рады, — сказал Снейп. — И, насколько я помню, это было твое решение.
— Ага, — сказа Гарри, умолкнув. Он вспомнил тот день, когда принял решение, и что подтолкнуло его к этому. Снейп был ответственным, учил его защищаться против Волдеморта и активно мешал последнему возродиться. А еще Снейп явно с подозрением относился к Дамблдору. Гарри совершенно точно принял верное решение, особенно если вспомнить действия Сириуса за прошедший год и его внезапное предложение дома.
— «Мой дом не у Дурслей», — процитировал Снейп, делая глоток молока.
Гарри едва не выронил вилку.
— Вы подслушивали? — спросил он, прищурившись.
— Не говори глупостей, — сказал Снейп, накручивая спагетти на вилку. — Ты был один, разговаривал с человеком, которого я все еще считаю убийцей, не говоря уже о том, что тем вечером он похитил и ранил твоего друга. Конечно же, я наблюдал за тобой.
— Понятно, — пробормотал Гарри, на секунду забыв, что с точки зрения других, особенно человека, чья история взаимоотношений с Сириусом была не слишком приятна, могло показаться, что Гарри находился в опасности.
— Итак, если твой дом не у Дурслей, где же он? — спросил Снейп, возвращаясь к статье.
Гарри задумался на мгновение, заканчивая с ужином и вставая, чтобы ополоснуть тарелку.
— В Хогвартсе, — ответил он, открывая кран. Гораздо тише и смотря в окно, за которым крутилось мельничное колесо, он пробормотал: — Наверное.
* * *
Точка аппарации в Нижнем Тэрроу располагалась в небольшой рощице на другой стороне реки. Гарри не знал, почему они не могли аппарировать напрямую из дома Снейпа, но не мог придумать способа спросить об этом так, чтобы не выставить себя дураком.
— Я думал, мне нельзя аппарировать до семнадцати лет, — сказал Гарри, идя за Снейпом к деревьям и наблюдая, как тот сверяется с картой.
— А тебе и нельзя, по закону, — ответил Снейп. Он сложил карту и убрал ее в карман.
— По закону, — повторил Гарри. — То есть вы все равно собираетесь научить меня, ведь слизеринцы не следуют правилам.
— Снейпы используют правила в свою пользу, так что, да, я научу тебя, — поправил его Снейп, вытянув руку и подтащив Гарри к тому месту, на котором он стоял. — Если ты окажешь в достаточно опасной ситуации, я надеюсь, ты проигнорируешь министерские правила и найдешь себе безопасное место. Понятно?
Сказано это было таким тоном, который явно не оставлял выбора. Гарри кивнул и встал рядом со Снейпом.
— Сначала мы аппарируем обычным способом, — сказал Снейп, хватая его за руку. Мир погрузился в тошнотворные оттенки оранжевого и коричневого, и Гарри почувствовал, как его выворачивает изнутри. — Держи себя в руках, — пробормотал Снейп, крепко держа Гарри, когда они приземлились, чтобы не дать ему упасть.
— С каждым разом это все проще, — солгал Гарри, хотя сейчас он, по крайней мере, был уверен, что его не стошнит. Ну, почти уверен. — Где мы?
— В Лидсе, — ответил Снейп, оглядываясь вокруг. День был ветреным, а потому в маленьком парке было совсем мало людей. Да и те просто проходили мимо, не обращая никакого внимания на Снейпа и Гарри.
— Здесь есть что-то важное? Поставщик ингредиентов? — спросил Гарри, мысленно желая, чтобы Снейп отпустил его руку.
— Нет, но вот его координаты важны. Еще раз, — сказал Снейп, и едва Гарри набрал воздуха, чтобы задать вопрос, как мир окунулся в разноцветный водоворот.
Они аппарировали к воротам кладбища, и на этот раз Гарри было куда легче сохранить равновесие.
— Гилфорд, — объявил Снейп с легким намеком на самодовольство. — В чем различие?
Гарри сделал несколько шагов и пробежал пальцами по железной ограде кладбища, у которого они оказались.
— Приземление было гораздо мягче, — сказал он, вспомнив, что даже не покачнулся. А еще его совсем не тошнило, и он не был так сильно дезориентирован, как обычно. — И никакой тошноты. Мы словно бы вышли за дверь. Мы аппарировали по Великому кругу?
— Совершенно верно, — кивнул Снейп. — На целых двести миль. Это, конечно, не сравнится с расстоянием до Албании, но все же этот вид аппарации в любом случае проще.
— То есть даже кто-то вроде Волдеморта, у которого тела нет, может аппарировать на такое расстояние, затратив совсем немного сил? — спросил Гарри, засовывая руки в карманы.
— Я так считаю, — ответил Снейп, наблюдая за дорогой, на которой показалась машина. — Но я не собираюсь аппарировать в Албанию наугад, чтобы отыскать его.
Он схватил Гарри за руку, и уже совсем не так мягко они приземлились в Нижнем Тэрроу.
— А теперь ты будешь учиться аппарировать.
— Ох, — сказал Гарри, опершись на дерево и пытаясь восстановить хоть какое-то подобие на равновесие. — Полагаю, мне стоит поблагодарить вас за то, что мы занялись этим до обеда.
— Без сомнения, — ответил Снейп, доставая из кармана прорезиненные повязки. — По одной на каждую руку и ногу.
Повязки подлетели к Гарри и упали на землю, в то время как мальчик уставился на Снейпа.
— Что это такое?
— То, благодаря чему ты не потеряешь своих частей, пока учишься аппарировать. Расщепление я могу обратить, но это редко бывает красиво и требует слишком много усилий, — пояснил Снейп, скрещивая руки и дожидаясь, пока Гарри поднимет повязки.
— Расщепление? Это то, о чем я подумал? — спросил Гарри с ноткой легкой паники в голосе.
— Я избавлю тебя от деталей. Если опустить лишние объяснения, то эти повязки помогут тебе полностью сосредоточиться на том, чтобы перенестись из одного место в другое, и избавят тебя от беспокойства о том, что ты оставишь позади часть себя.
Гарри медленно надевал повязки, пока Снейп наколдовывал два обруча, расположив их в десяти футах друг от друга на небольшой прогалине. С магическими повязками или без них, Гарри как-то сомневался, что выберется с этого урока целым.
* * *
Проведя неделю в Нижнем Тэрроу, за время которой он едва ли выходил из дома, Гарри решил немного прогуляться и осмотреться в деревне. Снейп был занят на кухне, работая над зельем, так что Гарри засунул палочку в карман и отправился на улицу. Он искал Нижний Тэрроу в атласе, который обнаружил в своей комнате, но даже Верхний Тэрроу там был обозначен крошечной точкой, а нижней деревни и вовсе не было.
Гарри вышел из дома на передний двор, а из него на дорогу, заметив, что излишне любопытная соседка, которая видела его прошлым летом, снова стояла у окна, оглядывая улицу. Оглянувшись на окно в двери, Гарри убедился, что выглядит, как Джон, а потому просто пожал плечами и двинулся дальше.
Их здание, большой дом при мельнице, разделенный на квартиры, стоял на краю моста напротив старой школы. Та тоже была разделена на квартиры, хотя окна там были куда больше. Улица уходила на запад, где располагались старые каменные дома. Сама дорога едва ли была достаточно широка, чтобы припарковать на ней машину. Немного дальше она сворачивала на север, и Гарри увидел несколько пересекающих ее улочек, ведущих к домам поменьше, которым, судя по всему, было больше ста лет. Улица упиралась в церковь, и Гарри вспомнил, что магазинчик располагался всего в паре шагов от ее ворот.
Шагая по дороге в сторону магазина, он увидел знак, указывавший на северо-запад, где располагался Верхний Тэрроу, и на восток, где был Лондон.
Зайдя в магазин, Гарри обнаружил, что был не единственным подростком, обитавшим в деревне. В дальней части магазина стоял другой мальчик, одетый чересчур парадно для середины лета, по мнению Гарри, и сравнивал два вида сока.
— Так-так, ты ведь новенький здесь, — сказал мальчик, не отрывая глаз от сока.
— Ну да, — ответил Гарри, тоже беря упаковку сока. Его тетя часто покупала его Дадли, но ему редко что доставалось.
— И кто же ты? — продолжил мальчик, чуть ли не требовательно. — Я Ричард Брук. Я учусь в Итоне.
Гарри он тут же не понравился, и он задался вопросом, уж не был ли этот мальчик магловской версией Драко Малфоя в этой деревне.
— Джон, — сказал Гарри, как ни в чем не бывало взяв коробку с соком под мышку. — Джон Снейп.
Эффект был мгновенным. Лицо Ричарда Брука исказилось в подобие гримасы, в то время как он осматривал Гарри с ног до головы.
— Снейп. Более чем уверен, что не слышал о тебе в Итоне.
— Нет, и не услышишь, — сказал Гарри, чуть усмехнувшись. — Мы посещаем частную закрытую школу в Шотландии. Но все равно рад познакомиться.
Гарри двинулся к следующему стеллажу, где он все равно мог услышать Ричарда, поскольку магазин был до смешного мал.
— Постой-ка, тот жуткий мужик с мельницы с длинными волосами… Это же Снейп, так? — спросил Ричард, выходя из-за угла и лениво беря упаковку чипсов. Выражение его лица было нейтральным, но тон был крайне снисходительным.
— Ты о моем папе? — с вызовом спросил Гарри, хватая коробку печенья с соседней полки. Гарри едва успел осознать, что назвал Снейпа папой, а не дядей, когда к разговору присоединился еще один мальчик.
— Отвали, богатенький Ричи.
Ричард скривился, едва не зашипев на новоприбывшего. В отличие от Ричарда он был одет примерно так же, как Гарри: в джинсы и обычную футболку, а волосы у него пребывали даже в большем беспорядке.
— Не помню, чтобы спрашивал твоего мнения, Шон МакТэннон, — сказал Ричард, запихивая упаковку дорогого печения в свою корзинку.
— Конечно, прости, что помешал искать новенькому место в твоей маленькой социальной иерархии, — сказал Шон, ухмыльнувшись ему. Гарри он тут же напомнил близнецов Уизли.
Ричард буркнул что-то грубое и стремительно скрылся в направлении кассы.
— Не обращай на него внимания, — сказал Шон, беря пару плиток шоколада. — Он просто манерный придурок, которому нравится смешивать всех с грязью.
— Ага, догадался, — кивнул Гарри. — В моей школе тоже есть такие.
— Могу поспорить, такие есть везде, — сказал Шон. — Но ты вряд ли будешь видеть его часто, он живет на холме за церковью и спускается к нам, смертным, только когда ему скучно.
— Понятно, — сказал Гарри, выуживая из кармана магловские монетки.
— Ты ведь Снейп, да? — спросил Шон, и Гарри чуть напрягся. О чем ему стоило рассказывать?
— Да, — ответил Гарри, расплачиваясь за еду. Он постарался сказать это как, чтобы это не походило на ложь, словно тот факт, что в семье Снейпов была куча волшебников, посещавших далеко не Итон, не имел большого значения.
— Так и думал. Есть в тебе что-то такое, — кивнул Шон уверенно. Он сунул купленные шоколадки в карман и вышел из магазина первым.
— Что? — спросил Гарри озадаченно.
— Я уезжаю к маме до конца лета, — вместо этого ответил Шон. — Надеюсь, еще встретимся, Джон.
— Что во мне такого? — повторил Гарри, сжимая печенье в руке. Разве Снейп не говорил, что они единственные волшебники в городе? И сам Снейп точно не ходил по округе, рассказывая всем подряд, что он волшебник, а потому Гарри не имел ни малейшего понятия, почему Шон вел себя так странно.
— У тебя вид, словно ты знаешь о мире больше других, — пожал плечами Шон и, быстро помахав, устремился по одной из улочек, мимо которых недавно проходил Гарри.
Всю дорогу до дома Гарри мысленно спорил с собой о том, стоит ли рассказывать Снейпу о двух мальчиках, с которыми он познакомился. Они были примерно его возраста, может, на год старше, и, вероятно, Снейп мог их знать. Но Гарри все еще был сосредоточен на том слове, которое он сказал. Папа. Шагая, он мысленно проигрывал разговор и совсем потерялся в мыслях, пока шел по главной дороге в сторону моста и мельницы.
Гарри не был глуп. Он не удивился тому, что сказал это, поскольку это слово то и дело всплывало в его голове с той ночи, когда сбежал Питер Петтигрю. Но было еще слишком рано произносить его вслух, особенно при других людях в городе, которые могли потом завести разговор со Снейпом. Еще в глубоком детстве Гарри узнал, что единственным способом завести друзей, особенно когда поблизости был Дадли, было постепенное сближение с группой одноклассников. Он догадался, что то же самое могло сработать и со Снейпом, так как Гарри часто наблюдал за тем, как вели себя отцы и сыновья, и Снейп, кажется, вполне подходил на эту роль. К тому же, если учесть кабинет, ставший спальней, новую одежду и угрозы в адрес Дурслей, Снейп и сам явно стремился к этой роли. Вот только ему об этом было говорить еще слишком рано.
Гарри не хотел спугнуть его, ведь Дамблдор четко дал понять, что опекун, которого он выберет, нужен был лишь из соображений закона. Просто человек, который подписывал бы документы и разбирался со счетами. Отчасти именно поэтому Гарри и выбрал Снейпа — он мог доверить ему подобные вещи. Но Гарри подозревал и то, что Дамблдор едва ли мог представить, что Снейп станет ему кем-то еще.
Гарри был более чем уверен, почему Дамблдор не предложил Снейпа сам. Возможно, из чувства вины директор выбрал тех, кто трясся бы над ним и едва ли не… сюсюкался, за неимением другого слова. А Гарри не хотел такого опекуна. Он не вырос в таком доме и был уверен, что подобное отношение свело бы его с ума, а также заставило бы его расслабиться и почувствовать себя слишком спокойно. Ему нужен был кто-то, вроде Снейпа, кому было не все равно, но кто бы держал его в уезде и был прекрасно осведомлен об опасности, даже ждал бы ее.
Гарри выбрал правильного человека, но в точности, как и в школе, он знал, что ему придется еще немного подождать, прежде чем он сможет сказать об этом Снейпу.
* * *
За пару дней до гарриного дня рождения Снейп объявил, что ему нужно на собрание в Хогвартс и что Гарри останется дома один. Гарри играл в “Nintendo”, что Снейп позволял ему время от времени на условиях, что мальчик не будет забывать о книгах, стоявших на полках в его комнате. Не то чтобы профессор запрещал ему играть, просто, по его утверждению, книги помогали развивать воображение, а воображение и находчивость были необходимы, чтобы выбраться из передряг.
— И не затопи кухню, — повторил Гарри, пытаясь сымитировать мрачный тон Снейпа. Он как раз сделал себе горячий шоколад и возвращался в свою комнату (свою комнату!), чтобы посмотреть, что за книги оставил там Снейп. Собрание было назначено на семь вчера, но Снейп аппарировал пораньше, чтобы захватить из своего школьного кабинета пару вещей. Гарри не знал, когда он вернется, но осознавал, что Дамблдор мог быть весьма словоохотлив, когда был в настроении, а потому догадывался, что собрание могло затянуться.
Гарри поставил горячий шоколад на пустое место на полке рядом с кроватью, которое он расчистил под своеобразный прикроватный столик. Большинство книг в комнате были скучными учебниками, но была там одна полка, где расположилась художественная литература. По большей части книги были детские, вроде “Мэри Поппинс”, “Алисы в стране чудес”, “Хоббита”, “Путешествий Гулливера”, “Сказок братьев Гримм”, “Питера Пэна” и “Маленького принца”. Почти все книги не раз читали, поскольку уголки страниц были мягкими, а корешки потрепанными.
Гарри выбрал “Хоббита”, поскольку слышал о нем в школе. Дадли не нравилось читать, а тете и дяде было наплевать, нравилось ли это Гарри, потому что этим он мог тихо заниматься в своем чулане, давая им забыть о его существовании.
Пока Гарри устраивался на кровати, вновь почувствовав себя, словно в своем собственном маленьком укромном уголке, за окном начался дождь. Он не испытывал клаустрофобии и ему даже нравились возвышающиеся под потолок шкафы, поскольку так у него было место, в которое он мог забраться. Гарри открыл книгу, улыбнувшись абсолютной тишине, в которую погрузился дом. Здесь не было Дадли, который бы носился по дому или орал бы на свою игровую приставку, не было дяди Вернона, который ворчал о политике, и не было тети Петунии, собиравшей по округе сплетни. А потому Гарри чувствовал себя тепло и уютно, совершенно потерявшись в истории о Бильбо Бэггинсе.
* * *
На следующее утро Гарри проснулся с большим трудом. Зевая, он вспомнил, что отложил книгу только в районе трех ночи. Кинув взгляд на часы, он обнаружил, что уже была почти половина десятого, а судя по каплям, барабанящим по окну, дождь так и не закончился.
Мыслями Гарри все еще находился в Средиземье, думая о хоббитах, гномах, эльфах и драконах. Он не спеша выбрался из кровати, потягиваясь и прислушиваясь, чтобы понять, где был Снейп. В ванной, расположенной между их спальнями, было тихо. Гарри знал, что Снейп вернулся, потому что был весьма уверен, что заснул с книгой в руках и в очках, которые теперь лежали на столе.
Потянувшись за записной книжкой, Гарри записал в нее глупую мысль, пришедшую ему в голову. По идее он ведь был знаменитым волшебником, так? И он был невысоким, как Бильбо Бэггинс. Возможно, когда-нибудь кто-нибудь напишет книгу о его приключениях. Гарри записал список того, что уже случилось с ним, начиная со смертельного проклятья и своей жизни у родственников — нет, своего изгнания, потому что так звучало лучше — до камня, василиска, а теперь и оборотня.
Под властью мгновения Гарри записал вступительную строчку, которая возникла у него в голове: "Мое имя Гарри Поттер, и это история о том, как я жил".
Гарри показал язык странице блокнота. Возможно, он напишет эту книгу сам. Люди всегда смотрели на него, как на ребенка, победившего Волдеморта, так почему бы ему самому не заработать денег на своей известности?
— Поттер, ты собираешься вставать в этом столетии?
Гарри показал язык пустому дверному проему, но все же закрыл записную и направился завтракать.
— Как прошло собрание? — спросил он, усаживаясь на свое место за столом. Посреди него стояла тарелка с блинам и чашка свежесваренного кофе.
— Нудно, — ответил Снейп, наливая себе еще кофе. — И тревожно.
Гарри замер, занеся руку над тарелкой и сжимая бутылку кленового сиропа.
— Тревожно?
Снейп уселся обратно за стол, все еще выглядя весьма расслаблено. Должно быть, угроза была не сиюминутной, подумал Гарри, тоже слегка расслабляясь.
— Насколько ты хорош в спорте? — спросил Снейп, постукивая пальцами по столу.
— Я довольно неплохо играю в квиддич, — сказал Гарри, мысленно вспоминания другие известные ему виды магического спорта. Однако кроме квиддича ему не пришло в голову ничего, что еще могли бы преподавать в Хогвартсе.
— В магловском спорте, — пояснил Снейп, пока Гарри нарезал блинчики.
— О, ну… довольно никудышен, — признался Гарри, поглощая большой кусок блина. Он догадался, что они были сделаны из отдельных составляющих, а не из готовой смеси, поскольку не почувствовал легкого привкуса консервантов. — Это часть тренировок?
— Не совсем, — отвлеченно ответил Снейп, словно пытался подобрать слова, чтобы что-то объяснить ему. Внезапно он встал и вышел из кухни, прошествовав по коридору до гостиной. Когда он вернулся, в руках у него была старая книга в кожаной обложке, которую он быстро перелистывал.
— Информация, которой я собираюсь с тобой поделиться, не подлежит разглашению даже под угрозой смерти, — спокойно произнес Снейп, все еще ища нужную страницу. — Даже твоим друзьям.
— Вот только не нужно столько драматизма, — пробормотал Гарри, тем не менее кивая. Снейп проигнорировал его, но Гарри видел, что тот услышал каждое слово.
— Турнир Трех Волшебников, — вместо этого сказал Снейп, кладя книгу на стол и подталкивая ее к Гарри. — Событие длиною в год, в котором чемпионы от трех магических школ проходят через опасные для жизни задания в попытке победить.
В книге были картинки, на которых Гарри разглядел (что весьма встревожило его), как один чемпион вел василиска к клетке полной пикси.
— Насколько опасные? — спросил Гарри, проглатывая очередную порцию блинов, хотя они уже потеряли большую часть вкуса.
— Чемпионы умирали, — ответил Снейп, осторожно наблюдая за его реакцией.
Гарри оттолкнул тарелку.
— Дайте догадаюсь, этот турнир пройдет в этом году в Хогвартсе?
— Именно, — сказал Снейп, откидываясь на спинку стула. Его чашка все еще была полна, а Гарри знал, что он не встанет из-за стола, пока не допьет вторую. — Несмотря на то, что был установлен возрастной барьер, ты у нас чертов магнит для неприятностей, а потому я подозреваю, что кто-нибудь попробует ввести тебя в соревнование.
— Кто-то, кто работает на Волдеморта, — пояснил Гарри, снимая очки и потирая глаза. — Там будет что-нибудь, связанное с изготовлением зелья?
— Не будет, — осторожно ответил Снейп. — И за чемпионами будут внимательно наблюдать. Во время соревнования, если ты станешь чемпионом, не должно возникнуть таких ситуаций, где бы тебе могли подсунуть зелье.
— Понятно, но никто не отменял опасные для жизни задания, — сказал Гарри с сарказмом в голосе. Он знал, что прошлый год прошел слишком спокойно. — А я не могу просто отказаться, если меня выберут?
— Нельзя нарушить магический контракт, Поттер, — сказал Снейп, делая глоток кофе.
— Конечно, нет, — пробормотал Гарри. Не такие приключения он себе представлял, несмотря на то через что пришлось пройти Бильбо Бэггинсу в книге.
— Вы могли бы просто звать меня Джоном, знаете, — сказал Гарри, намеренно не поднимая взгляда от рук. — Пока мы в Нижнем Тэрроу, если вам так будет проще.
Снейп, похоже, задумался над этим на мгновение, допивая кофе. Гарри вспомнил, что имена помогали ему делать различие.
— Что ж, Джон, иди и найди какую-нибудь старую одежду. У тебя впереди потенциальный турнир, к которому нужно подготовиться.
1) Стоит своей соли (англ. worth his salt) — стоящий своих денег; стоящий, хороший (о работнике)
tenarпереводчик
|
|
StrikS
Спасибо за рекомендацию) Пойду поправлю опечатки. Опять. Думала, что хотя бы третья вычитка закроет эту тему))) Но похоже, что нет)) 1 |
Очень крутая история!!!)) спасибо за работу!
|
Прежде чем начну читать, простите за вопрос со спойлером, тут Снейп настоящий отец Гарри или приемный?
1 |
tenarпереводчик
|
|
Flame_, приемный
1 |
tenar
Спасибо! Буду читать. Вы отличный переводчик! |
Flame_
Скорее, не отец, а опекун. |
Commandor
Да. Я уже читаю. Мне все тут нравится кроме одного - жутко раздражает,что Гарри продолжают называть Джоном. Это самое неестественное что только могло быть. Извращенная логика мне понятна, но бесит нереально. А так, работа прекрасная. И, что главное, сцены с другими учащимися - словно главы из оригинальной книги! 3 |
Flame_
Джон - лишь для конспирации, а так он для всех, в том числе и для Снейпа, остается Гарри Поттером. 3 |
Commandor
Не уверенна, что в конце он тоже его Гарри будет называть. А не Джоном. Он его так специально называл. Даже когда никто не слышал. И да, это первый фик, из прочтенных мной, где показаны такие родители Снейпа, они живы и довольно адекватны. Понятно что между ними сложные отношения, но тут как нет более зверских Дурслей чем в каноне, так и нет показанного насилия в семье Снейпа, и намека на то, что его отец до полусмерти избивал, вместе с матерью. За это вообще шляпу снимаю. Ну и описание местности, экстерьера, как бы сказали в кино - одно из лучших что я читала. По своей ненавязчивости, но насыщенности и точности. Сильно. 4 |
Замечательный Снейп! Замечательный Гарри! И как же здорово описаны их отношения) Очень понравилось )))
|
Гарри шëл с Люпином, а не с Люпиным
1 |
Спасибо, прекрасная история и прекрасный перевод.
|
tenarпереводчик
|
|
Что ж, ждите сиквел) автор только что опубликовал первую главу)
4 |
Татьяна Милякова
|
|
Тысяча благодарностей автору и переводчику за приятные впечатления от чтения. Я поволновалась, поумилялась, в общем, читать было приятно. Спасибо!
1 |
Не люблю севетусов но это вполне достойно.
|
Хорошая история. Гарри немножко Марти Сью, а в такого Снейпа веришь сразу.
Спасибо, дорогой переводчик! |
tenar
Все равно ещё остались. |
Спасибо за перевод и три приятных вечера за чтением!
Севвитус спорный, но интересный. Порадовали родители снейпа. |
Не думала, что буду перечитывать в 5 раз! Работа переводчика тут приравнивается к труду автора! Спасибо Вам!
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |