Название: | Under attack |
Автор: | HB's Legacy |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/5650532/1/Under-Attack |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
На следующее утро мисс Кэкл встала пораньше, прекрасно осознавая, что ее сообщение в Гильдию ведьм уже доставлено, и группа ведьм прибудет к ним в ближайшее время.
Поэтому в половине девятого утра директриса сидела в учительской, попивая чай и прислушиваясь к звукам. Заслышав, как во дворе приземлилось примерно трое человек, она тяжело вздохнула. Предыдущий опыт общения с Гильдией ведьм был не совсем удачным, но выбора не было, а потому мисс Кэкл отправилась встречать их.
— Ах, мисс Кэкл! Так приятно видеть вас. Я сожалею, что нам пришлось встретиться при таких обстоятельствах. Грэм Спеллдер, к вашим услугам. До этого я говорил по телефону с вашей заместительницей. Это Патриция Лайтангел и мой помощник Уолтер Стиффбруш, — сказал шикарно одетый мужчина, протягивая директрисе руку для рукопожатия.
— Добро пожаловать в школу Кэкл, — улыбнулась Амелия. — Боюсь, на данный момент я единственная, кто смог вас встретить. Вчера был довольно напряженный день как для девочек, так и для персонала. Моя заместительница очень плохо себя чувствует и едва ли будет в состоянии спуститься, но тем не менее я приглашаю вас присоединиться ко мне и выпить по чашечке чая. Мы как раз сможем обсудить, что здесь произошло.
— Благодарю вас, мисс Кэкл. Чай будет очень кстати, — оценивающе сказал мистер Спеллдер.
Как только гости устроились в учительской, мистер Стиффбруш повернулся к Амелии, чтобы осведомиться о Мелиссе Борщевик.
— Значит, вы точно выяснили, что девушка, напавшая на школу, является потомком Харриет Борщевик? — с любопытством спросил он.
— Да, она сама призналась в этом, и это-то и заставило нас сдерживать ее, — с некоторой тревогой пояснила директриса.
— Не нужно беспокоиться, мисс Кэкл. Гильдия всегда была в курсе той угрозы, которую Борщевик представляла для этой школы. Это большое упущение с нашей стороны. Мы допустили чтобы ваши ученицы и сотрудники подверглись такой опасности. Не нам судить, на какие меры вы должны были пойти, чтобы защитить себя. Мелисса проскользнула сквозь сеть, очевидно, действуя под псевдонимом, — успокаивающе объяснил Грэм Спеллдер. — Важно, что вы смогли самостоятельно справиться с этой ситуацией. Мы прибыли сюда не для того, чтобы допрашивать кого-либо, а для того, чтобы узнать правду и убедиться, что угрозы больше нет. Мисс Хардбрум вернулась в школу, несмотря на ту опасность, что ей угрожала, а мы прекрасно понимаем, что опасность эта была немалой.
— Рада слышать это, — сказала мисс Кэкл слегка расслабившись. — Если бы не мисс Хардбрум, учительница физкультуры мисс Дрилл и ученица Милдред Хаббл, боюсь, никто бы из нас не выжил, чтобы рассказать об этом — продолжила директриса. Ее лицо стало грустным, а из глаз едва не закапали слезы. Она выпрямилась, чтобы сохранить самообладание, и взглянула на зрителей, которые начали понимать всю грандиозность того, что здесь произошло.
— Дорогая моя, я могу только извиниться от имени гильдии за это упущение. Ни одному человеку, в чьих жилах течет хоть капля крови семейства Борщевик не позволено переступать порог этого замка. Если бы мы только знали… Давайте же решим этот вопрос и восстановим школу. Если вам что-то нужно, то стоит только попросить, — искренне сказал мистер Спеллдер.
Мисс Кэкл опешила от такого заявления. Это был первый раз, когда она действительно чувствовала поддержку от Гильдии ведьм.
— Я бы хотела, чтобы вы немедленно забрали эту девушку из моей школы. Кроме этого я пока не могу думать ни о чем другом. На этой неделе мы дали девочкам отдохнуть от учебы, тем более мисс Хардбрум все еще восстанавливается. Этого времени мне должно хватить, чтобы убедиться, что никто из учениц или коллег не получил психологическую травму, — устало ответила она, желая лишь вернуться в собственную постель и не вставать с нее, пока не почувствует себя полностью отдохнувшей.
— Мы понимаем вас, Амелия. Пожалуйста, в случае чего, не стесняйтесь звонить нам, — заверила директрису Патриция. — Мы сделаем все. Пока же нам нужно восстановить полную картину событий. После чего мы непременно организуем транспортировку мисс борщевик в штаб-квартиру Гильдии. Уолтер измерит магическую активность в Большом зале. Так мы получим представление о том, до какой степени Мелисса нарушила Кодекс ведьм. Мисс Хардбрум же должна будет прислать нам письменный отчет когда ее физическое и психическое состояние придет в норму. Это не срочно и нужно только для нашего внутреннего учета, так что пусть сделает это, когда будет готова. Помимо этого нам потребуется поговорить с вашими сотрудниками.
— Ах, есть кое-кто, кто думаю, будет в состоянии помочь. Четверо наших учениц использовали все свои магические силы, когда мисс Хардбрум была слишком слаба, чтобы бороться дальше. Это было нашей последней надеждой. Без этого мы были сравнительно беззащитны, — пробормотала мисс Кэкл, глядя на свои подрагивающие руки. — Я знаю, что мисс Хардбрум вернет эти способности как только сумеет. Но учитывая Кодекс ведьм и будущее этих девочек, можно ли исключить этот факт из отчета? — спросила она, поднимая голову, чтобы встретиться взглядом с мистером Спеллдером.
— При нормальных обстоятельствах это бы считалось довольно крупным нарушением, но учитывая магическую активность, которая была зафиксирована здесь прошлым вечером, я бы сказал, что мисс Борщевик нарушила Кодекс ведьм гораздо серьезнее. Так что я не возражаю, чтобы этот небольшой инцидент остался сугубо между нами, — кивнул Уолтер и для поддержки посмотрел на мистера Спеллдера.
— Считайте, что это уже забыто, — улыбнувшись, согласился Грэм Спеллдер. — Теперь, мисс Кэкл, вы не могли бы подробно рассказать нам, что же произошло здесь прошлым вечером?
— Я полагаю, что смогу дать полную и ясную картину событий, — тихо ответила директриса. — Но я все еще на эмоциях, так что заранее прошу прощения, если не смогу сдержаться, рассказывая о том, как мои ученицы и коллеги рисковали своими жизнями, чтобы помочь друг другу.
— Не торопитесь, Амелия. Мы понимаем ваше волнение и заботу, которую вы проявляете в отношении тех, кто еще не оправился от нападения. Мы никоим образом не хотим расстраивать вас, но нам необходимо знать, что произошло, — спокойно сказала Патрисия, в качестве поддержки улыбаясь директрисе.
— Спасибо, мисс Лайтангел, — поблагодарила мисс Кэкл и приступила к пересказу минувших событий. Ее речь была полна страсти, ярости и печали. Она рассказала о том, как близко были ее сотрудники к полному краху, о самопожертвовании и мужестве каждого, кто принимал участие, чтобы удержать Мелиссу от убийства.
— Мисс Хардбрум в порядке? — с тревогой спросил мистер Стиффбруш, услышав о тех травмах, которые получила заместительница директрисы.
— Более-менее, — ответила Амелия, едва не плача при воспоминании о том, как безжизненное тело мисс Хардбрум лежало на каменном полу Большого зала.
— А мисс Дрилл проявила настоящую храбрость! Надо же, не-ведьма была готова рискнуть своей жизнью, чтобы спасти коллегу! — сказала Патрисия, явно пребывая под впечатлением от услышанного.
— Похоже, Милдред Хаббл была центральной фигурой в вашей победе. Выполнить связывающее заклинание в таких условиях… Мисс Кэкл, я никогда не смогу выразить достаточную благодарность директрисе школы, в которой преподают такие решительные сотрудники и ученицы! Это невероятно. Талант Милдред обеспечит ей место в лучшем из существующих колледжей. Также я не сомневаюсь в том, что мисс Хардбрум, за участие в этом деле, будет предложено место в Гильдии ведьм! — в восторге воскликнул мистер Спеллдер.
— Я бы предпочла, чтобы она осталась в школе, — быстро сказала мисс Кэкл.
— Ах да. Я осмелюсь предположить, что она едва ли оставит вас, моя дорогая. Ее верность этому месту совершенно ясна, — тут же исправился мистер Спеллдер. — Пока же у нас есть более важные дела. Не могли бы вы показать, где сейчас содержится мисс Борщевик?
— Да, конечно, — вставая, кивнула мисс Кэкл. — Следуйте за мной.
Директриса проводила членов Гильдии ведьм и показала им связанную Мелиссу Борщевик. Было жутко вспоминать, что она сделала со школой и Амелия вздрогнула от страха.
Мистер Стиффбруш прошелся по залу, применяя некоторые заклинания, чтобы устранить последствия магической деятельности и был счастлив, когда слова мисс Кэкл подтвердились. Он также отметил, что в стенах содержится гораздо больше магии, чем он ожидал и пожалел, что пока не может побеседовать с мисс Хардбрум.
— Она очень сильная ведьма. Я никогда не видел, чтобы столь сильная женщина преподавала в столь скромной школе. Вы уж простите меня за мое высказывание, — осторожно заметил Уолтер.
— Ну что вы, я вас прекрасно понимаю. Мне очень повезло с ней, — сказала мисс Кэкл с понимающей улыбкой.
— Пожелайте ей от меня скорейшего выздоровления, — добавил Уолтер.
— Хорошо, спасибо, — кивнула директриса, прекрасно зная, что при этих словах ее заместительница явно будет ухмыляться.
— Ну, мисс Кэкл, моя группа скоро прибудет и заберет мисс Борщевик. Спасибо за потраченное время и за понимание. Как я уже говорил, если вам что-то потребуется, не стесняйтесь обращаться к нам, — подытожил мистер Спеллдер, снова протягивая директрисе руку для рукопожатия.
— Благодарю вас. Я обязательно сделаю это, — кивнула мисс Кэкл.
— Было очень приятно познакомиться, Амелия. Надеюсь, что в следующий раз наша встреча состоится при более благоприятных обстоятельствах, — искренне сказала Патрисия.
— Я тоже на это надеюсь, — согласилась мисс Кэкл.
Группа из Гильдии ведьм прибыла точно в то время, что указал мистер Спеллдер. Они забрали Мелиссу Борщевик и так же быстро покинули школу. Мисс Кэкл вернулась в учительскую и налив себе чаю, устроилась в кресле, чтобы как следует обдумать то, что произошло. Встреча с представителями Гильдии ведьм прошла гораздо лучше, чем она могла надеяться. Директриса так и не сказала им об участии в этом деле мистрис Метлы. Ведь если бы она бросила вызов одному из их сотрудников, Гильдия ведьм едва ли была бы столь дружелюбной. Директриса искренне надеялась, что Констанс сумеет справиться с этим самостоятельно. Амелия считала, что ее заместительница вполне готова забыть прошлое и противостоять своей бывшей наставнице. Она поддерживала Констанс все эти годы, но на этот раз мистрис Метла действительно вышла за рамки дозволенного.
* * *
Перевалило за полдень, когда Милдред наконец-то проснулась и обнаружила обеспокоенную мисс Бэт, смотрящую на нее сверху вниз.
— О, Милдред, слава богу, ты проснулась. Ты спала так долго и я уже начала волноваться… — сказала учительница пения, которая так и сидела у постели молодой ведьмы. — Как ты себя чувствуешь?
— Я чувствую себя очень сонной. В остальном же все нормально, — устало ответила Милдред. она никогда не чувствовала себя бодрой сразу после пробуждения.
— Твои подруги жаждут увидеть тебя. Если ты чувствуешь в себе достаточно сил, чтобы поговорить с ними, я тебя оставлю, и приду проведать позднее, — тепло сказала мисс Бэт.
— Да, мисс. Я хотела бы увидеть их, — с чуть большим энтузиазмом ответила Милдред. — Сейчас я чувствую себя прекрасно, честно, — добавила она, чувствуя на себе пристальный взгляд учительницы пения и начиная слегка нервничать.
— Ох, Милдред, я позволю им войти, но тебе, наверное, лучше пока оставаться в постели. Вчера ты проявила настоящий героизм, а потому заслужила хороший отдых, моя дорогая, — сказала мисс Бэт, улыбнувшись девочке перед тем, как выйти из комнаты.
— Милли, как ты себя чувствуешь? — с волнением спросила Мод. Она влетела в комнату подруги спустя всего пару мгновений, после того, как ее покинула мисс Бэт.
— Боже, Милли, мы думали, что ты проспишь весь день! Мод даже подумала, что ты впала в кому! — заявила Энид, входя в комнату следом за Мод.
— Просто я очень устала. Хотя, сейчас все в порядке. Правда, Мод, ты слишком много волнуешься, — ответила Милдред, улыбаясь своим подругам.
— Ну кто-то же должен за тебя волноваться! — упрямо ответила Мод, и насупившись, посмотрела на Энид.
— Х-Б отдыхала недолго. Около часа назад она пришла, чтобы восстановить нашу магию. И мы снова ведьмы! — счастливо заявила Энид.
— Мисс Хардбрум уже проснулась? Она в порядке? — спросила Милдред. Ее очень интересовало состояние учительницы зельеварения.
— Да, казалось, что с ней все хорошо. она пришла и постучала в наши комнаты. Наверное, она не хотела пугать нас, просто появившись из ниоткуда, — добавила Энид, глядя на встревоженное лицо Милдред.
— Мисс Хардбрум, вероятно, еще слаба. Ей пришлось через многое пройти. Я удивлена тем, что она уже может ходить, — тихо сказала Милдред. Перед ее глазами вставали сцены с прошлого вечера, быстро подавляя хорошее настроение и наполняя девочку ужасом.
— Она только посетила меня, Энид, Руби и Джадо. Никто не видел ее в районе учительской. После того, как навестила нас, Х-Б вернулась к себе в комнату, чтобы как и мы, отдохнуть несколько дней. Приказ мисс Кэкл, — деликатно ответила Мод.
— Ей нужно отдохнуть, — заметила Милдред. Она смотрела в окно и было ясно, что ее мысли были совершенно в другом месте.
— Она будет в порядке, Милли, — снова подала голос Мод.
— Она едва не погибла, — прямо заявила Милдред, и на ее глазах навернулись слезы. — Вы ведь не знаете до конца, что произошло!
— Я знаю, что нам неизвестно, что случилось. Но учителя сказали нам, что ты прошла через многое. Если захочешь поговорить об этом, мы будем здесь, — сказала Мод, кладя руку на плечо подруги.
— Спасибо, — прошептала Милдред. Но единственный человек, с которым она сейчас хотела поговорить, была мисс Хардбрум. Девочке хотелось заглянуть в ее глаза и самостоятельно убедиться в том, что все хорошо. — Я не хочу прямо сейчас говорить об этом. Давайте сходим на прогулку или займемся еще чем-то, — чуть громче сказала она, желая сменить тему.
Мод и Энид задумчиво посмотрели друг на друга. Они надеялись, что Милдред расскажет им обо всем, так как хотели знать, через что пришлось пройти их подруге. Это было просто ужасно — стоять за двойными дверями, зная, что подруга и учителя находятся в беде, но не имея возможности помочь. Но раз сейчас Милдред не хотела говорить об этом, то и им не следовало поднимать эту тему, пока она не будет готова.
— Ну, мисс Кэкл сейчас многое позволяет. Например, прогулки по лесу, при условии что мы будем ходить группами из четырех и более человек. А в среду, субботу или воскресенье мы даже можем посетить чайную Кози, если пожелаем. Так что ты выберешь? — с нетерпением спросила Мод.
— Пойдем в среду в чайную. А в субботу и воскресенье пойдем гулять. Мы можем сходить к озеру. Я всегда хотела побродить вокруг него. Ведь другого шанса у нас не будет! — с тем энтузиазмом, на который только была способна, сказала Милдред.
— Пусть будет так, — согласилась Энид.
— А что ты будешь делать прямо сейчас? — спросила Мод.
— Я думаю, что мне лучше прогуляться одной, хорошо? — спокойно ответила Милдред. — Я хочу очистить голову. После сна она довольно тяжелая.
— О, все в порядке, Милли. В таком случае мы оставим тебя. Встретимся в Большом зале на ужине? — осторожно спросила Мод, которой совсем не хотелось сейчас оставлять подругу одну. Но она осознавала тот факт, что сейчас Милли это просто необходимо.
— Да, встретимся там в шесть, — кивнула Милдред, радуясь, что у нее есть время, которое она может целиком и полностью посвятить себе. Она была счастлива, что ее подруги так о ней заботятся, но сейчас хотелось немного побыть одной.
— Увидимся позже, Мил, — так беспечно, как только могла, попрощалась Энид.
— Не уходи слишком глубоко в собственные мысли, — сказала Мод, выходя за дверь.
— Не буду, спасибо. Я догоню вас позже, — ответила Милдред, вымученно улыбнувшись.
Девочка быстро оделась, а затем побежала вниз по лестнице, чтобы найти мисс Кэкл. Она не была достаточно храброй, чтобы навестить мисс Хардбрум, но хотела расспросить директрису и узнать, все ли в порядке с ее учительницей зельеварения. Милдред отыскала мисс Кэкл, когда та спускалась по лестнице, ведущей к комнатам учителей.
— Мисс Кэкл! — громко позвала девочка.
— Ах, Милдред! Приятно видеть, что ты уже полна энергии. Как ты себя чувствуешь? — ласково спросила директриса.
— Я в порядке, — небрежно ответила Милдред, спрашивая себя, почему все так обеспокоены ее здоровьем. — Мисс Хардбрум хорошо себя чувствует?
— Да, дорогая. Ей просто необходим хороший отдых, — терпеливо объяснила мисс Кэкл.
— Могу я увидеть ее? — спросила Милдред.
— Не сейчас, дорогая. Я уверена, что она придет к вам сама, когда будет готова. Я видела ее сегодня утром, и похоже, что пока ей хотелось бы побыть одной, — покачала головой мисс Кэкл. В голосе директрисы явно присутствовали тревожные нотки. Мисс Хардбрум закрылась ото всех, даже от мисс Кэкл, и последнюю это явно беспокоило.
— А вы скажете, что я хотела бы увидеть ее, как только она будет готова? — спросила Милдред, понуро опуская плечи.
— Конечно, Милдред. Но сейчас ты должна беспокоиться о собственном восстановлении. Ты можешь обратиться ко мне в любой момент, — сказала мисс Кэкл. — Также знай, что если будет нужно, мисс Бэт всегда рядом, — добавила она, видя обеспокоенный взгляд девочки.
— Хорошо. Спасибо, мисс Кэкл, — кивнула Милдред, а затем направилась в сторону выхода.
— Ты куда? — спросила ее директриса.
— Подышать свежим воздухом. Я не уйду далеко, — ответила Милдред, с трудом осознавая тот факт, что им не разрешается самовольно покидать замок.
— Хорошо, Милдред. Но не покидай территорию школы, и не гуляй больше часа, — разрешила мисс Кэкл. Сейчас она очень сочувствовала девочке. Ведь она сама и мисс Хардбрум были вольны идти, куда вздумается, так что было справедливо дать и Милдред немного свободы.
Мисс Кэкл понаблюдала, как молодая ведьма покидает замок. Ее душа была полна беспокойства. Если бы директриса могла, она бы немедленно связалась с учительницей зелий и передала сообщение девочки, потому что было ясно, что Милдред нуждается в ней. Но комната Констанс оказалась пустой. Судя по всему, ей тоже хотелось побыть одной.
* * *
Новый день начался как обычно. Милдред проснулась рано утром и отправилась на поиски мисс Хардбрум. Учительница так и не вернулась в свою комнату и мисс Кэкл не знала, где она может быть, но каждый раз заверяла девочку, что с ней все в порядке.
Милдред гуляла с подругами, но выглядела как привидение. Ее мысли были где-то далеко, и она все больше и больше отдалялась от реальности. Так прошла почти неделя. Когда подруг не было рядом, Милдред гуляла одна. Очень скоро она поняла две вещи. Во-первых, у нее никак не получалось перестать думать о том, что произошло в Большом зале, а во-вторых она совершенно не могла там находиться, прося подруг приносить еду ей в комнату. Никто из подруг или учителей не мог до нее достучаться. Девочка улыбалась и разговаривала с ними, но выражение лица оставалось нейтральным. Мод просыпалась каждую ночь, так как Милдред кричала во сне и с кем-то боролась. Она будила подругу и успокаивала ее, но на утро Милдред выглядела еще более уставшей, чем когда ложилась. Девочка рассказала мисс Кэкл, что ее мучит один и тот же кошмар. Она видела, как магические молнии летят в нее, и уголком глаза замечала рядом мисс Хардбрум. Милдред просыпалась всякий раз, слыша, как мисс Хардбрум кричит от боли, когда молнии настигают их.
Но мисс Кэкл мало чем могла помочь. Она не знала, как связаться со своей заместительницей и сейчас ее чрезвычайно беспокоило ее душевное состояние.
Мисс Дрилл каждое утро и после обеда выходила на пробежку, стараясь избегать любых разговоров о произошедшем инциденте. Директриса подозревала, что ее тоже мучают кошмары.
Мисс Бэт казалась самой нормальной, если такое слово вообще можно было применить к этой женщине. она вязала и открыто разговаривала с Мисс Кэкл о своих страхах и событиях, которые причинили им всем столько страданий.
Мисс Бэт говорила о темном маге, которого вызвала Борщевик, когда в учительскую вошла мисс Дрилл.
— Не нужно обсуждать это, когда я вхожу в комнату, — чутко заявила учительница физкультуры.
— Мы говорили про Борщевик, — пояснила мисс Кэкл, и мисс Дрилл махнула рукой, давая понять, что она слышала достаточно. — Я знаю, что вы не любите говорить об этом, Имоджен, но со следующей недели школа вернется к своей нормальной жизни, а я уверена, что по-крайней мере три человека не готовы возобновить занятия, — продолжила директриса, отказываясь менять тему разговора.
Мисс Дрилл страдальчески взглянула на начальницу. Она понимала, что та была права, но совершенно не знала, что делать.
— Мы должны вернуть Констанс обратно. Никто не говорит об этом вслух, но это то, о чем мы все думаем. Все, что нам нужно — это найти ее, — твердо сказала Амелия.
— Я согласна, — нехотя кивнула Имоджен. — Я не могу поверить, что Констанс так долго избегает всех. Милдред спрашивает о ней каждое утро. Она очень хочет увидеть ее. Девочка даже проверяет ее комнату, на случай, если та вернется. Черт, даже я хочу ее увидеть! — продолжила мисс Дрилл, досадуя на свою честность.
— Когда Констанс впервые пришла сюда, она практиковалась в магии у озера, — задумчиво сказала мисс Бэт. — А потом мы никогда не могли найти ее. Можно использовать ее магию, чтобы напасть на след и отыскать ее.
— Я бегаю к озеру каждый день, но никогда ее не видела, — уныло возразила мисс Дрилл.
— Она наверняка на дальней стороне озера, той, что подальше от замка, — рассеянно сказала мисс Бэт. Она поняла, что ее вязание оказывает некий терапевтический эффект, и понимала, что все, что делает Констанс, тоже совершенно необходимо. — Она не любит, чтобы ее беспокоили. Осторожно, — добавила учительница пения так, будто бы смотрела в хрустальный шар.
— Я пойду, — напористо сказала мисс Кэкл, пытаясь найти в себе мужество, чтобы встретиться лицом к лицу с явно уязвимой Констанс Хардбрум.
— Вы не возражаете, если пойду я, директриса? Я думаю, что смогу достучаться до нее, — тихо попросила Имоджен, изучая свои руки.
— Хорошо, Имоджен. Идите вы. Только пожалуйста, верните ее, — со вздохом уступила Амелия. Сейчас директриса выглядела как обезумевший от беспокойства родитель.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |