↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Под ударом (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Фэнтези, Приключения, Hurt/comfort, Общий
Размер:
Макси | 403 191 знак
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
В школу приезжает молодая стажерка, которая хочет пройти практику в школе Кэкл. Немного погодя Энид начинает подозревать, что она замыслила что-то плохое...
QRCode
↓ Содержание ↓

Глава 1. Новое поступление

— Милдред Хаббл, стой где стоишь! — раздался безошибочно узнаваемый, раскатистый голос мисс Хардбрум. Милдред остановилась как вкопанная, дрожа от ужаса. Этот голос преследовал ее повсюду, куда бы в школе Кэкл она ни пошла. — Что ты делаешь здесь, когда должна быть в классе? — учительница подошла к ней вплотную и встала рядом, как обычно скрестив руки на груди. Лицо мисс Хардбрум выражало нетерпение.

— Мисс Дрилл велела мне пойти и сказать мисс Кэкл, что прибыла мисс Брумберри. Она сейчас на улице, ставит свою метлу в сарай, — спокойно ответила Милдред, стараясь чем-нибудь не разозлить учительницу зельеварения.

— Я передам твое сообщение, а ты пока можешь вернуться на свой… — мисс Хардбрум замолчала и скривилась, будто собиралась произнести совершенно бессмысленную вещь, — … урок физкультуры.

— Да, мисс, — послушно сказала Милдред.

— Ну, тогда иди. И не спи на ходу, а то замерзнешь, — сурово сказала учительница, удивляясь, почему мисс Дрилл выбрала именно Милдред, чтобы отправить ее передать поручение. Ведь эта девочка очень легко отвлекалась.

Итак, мисс Брумберри была пунктуальной, и мисс Хардбрум это определенно нравилось. Возможно, в будущем у нее получится стать хорошим учителем зельеварения. Конечно, было еще слишком рано что-то говорить, нужно было понаблюдать, как она справляется с учениками, особенно с четвертым классом. Милдред Хаббл и ее банда легко могла спугнуть любого, кто начинал карьеру учителя. Но, пока нужно было найти мисс Кэкл и предупредить о прибытии нового потенциального педагога.

— Ах, мисс Кэкл, я рада, что нашла вас, — сказала мисс Хардбрум, входя в учительскую. — Кажется, мисс Брумберри прибыла раньше, чем ожидалось, так что она, несомненно, будет с нами в ближайшее время.

— Ну что же, раз уж мы обе свободны, это не должно быть проблемой, — с небольшим удивлением ответила мисс Кэкл. — Думаю, можно предложить ей чай с тортом, а после вы могли бы позволить ей посидеть на вашем уроке.

— С четвертым классом? — спросила мисс Хардбрум, выгибая бровь. По ее виду можно было сказать, что она думает, что это крайне неразумно.

— Вам не кажется, что лучше с самого начала показать ей, с чем придется иметь дело? — ответила мисс Кэкл вопросом на вопрос.

— Пусть так. Скоро мы в любом случае увидим, есть ли у нее то, что потребуется. Дайте ей понять, что молодые ведьмы могут быть непослушными, легко отвлекаться, шуметь и быть удручающе небрежными и ленивыми, — хмуро сказала мисс Хардбрум. Мисс Кэкл не стала переспрашивать, кого ее заместительница сейчас имеет в виду.

Раздавшийся стук в дверь, наконец, заставил мисс Хардбрум замолчать. Мисс Кэкл взглянула на свою заместительницу, расправила плечи, выпрямилась, и громко сказала:

— Входите!

В кабинет вошла молодая ведьма, примерно лет двадцати. Ее волосы были стянуты сзади в конский хвост. Девушка носила черную юбку средней длины, черные колготки и черную рубашку с короткими рукавами. Выглядела мисс Брумберри холеной, словно бизнес-леди, а ее походка и позы чем-то напоминали мисс Хардбрум. Кожа девушки была бледной, но губы тем не менее были накрашены яркой, вишневой помадой, которая привлекала внимание к ее лицу.

— Добрый день, мисс Кэкл, — поприветствовала девушка директрису. — А вы, должно быть, небезызвестная мисс Хардбрум, — продолжила она, поворачиваясь к учительнице зелий.

— Я не думаю, что слова о моей небезызвестности точны, — сказала мисс Хардбрум, пребывая в легком шоке от уверенности мисс Брумберри.

— Вот и вы, мисс Брумберри, — улыбнулась мисс Кэкл, поднимаясь на ноги, чтобы поприветствовать прибывшую. — Приятно встретиться с вами, моя дорогая.

— И мне. Я много слышала о школе Кэкл. Для меня большая честь проходить практику в школе ведьм, где так чтут принципы и традиции, — мягко ответила мисс девушка.

— Вы можете передумать, когда встретите некоторых молодых ведьм, мисс Брумберри. Школа Кэкл действительно основана на дисциплине и призвана научить учениц трудиться, но вскоре вы поймете, что все это довольно сложно привить современной молодежи, — предупредила мисс Хардбрум, предполагая, что эта практикантка имеет мало представления о реальном мире, учитывая ее чрезмерно позитивное видение.

— Ну, давайте не будем пугать ее в первый же день, мисс Хардбрум, — укорила заместительницу мисс Кэкл. — Девочки у нас такие же, как и везде. После обеда вы поприсутствуете на занятии мисс Хардбрум. У нее как раз будет урок с четвертым классом. И мы вовсе не собираемся бросать вас на глубину и предоставлять выплывать самостоятельно. И вас не просят всенепременно научить девочек чему-то до конца недели, — заверила директриса, чуть извиняющимся тоном. В который раз ее заместительница сказала более чем достаточно, чтобы испугать гостью.

Однако, мисс Брумберри не так легко было напугать. Она была уверена в себе и даже не дрогнула, услышав слова мисс Хардбрум.

— Мне кажется, это довольно разумное воспитание, мисс Кэкл, — сказала она, улыбаясь пожилой ведьме, а затем повернулась к мисс Хардбрум. — Я хочу увидеть девочек и посмотреть, насколько хорошо они справляются в классе. И я намерена многому научиться у такого педагога, как вы. Будьте уверены, что я не испугаюсь, и когда вы решите покинуть класс, уверяю, что ничего не изменится.

— Смелые слова, мисс Брумберри. Я буду ожидать от вас блестящих результатов, — немного любезнее сказала мисс Хардбрум, хотя ее лицо оставалось бесстрастным.

Мисс Брумберри почтительно кивнула, принимая вызов. Казалось, она была искренней в своих намерениях. Мгновение две ведьмы оценивающе смотрели друг на друга.

— Что же, дамы, — решительно сказала мисс Кэкл, нарушая чересчур долгое молчание. — Предлагаю всем выпить чаю с кусочком торта. Как вы на это смотрите, мисс Брумберри?

— Спасибо, мисс Кэкл, но я бы обошлась без торта. А вот чай я бы оценила по достоинству, — резко ответила девушка.

Мисс Кэкл наблюдала, как мисс Хардбрум и мисс Брумберри, пьют чай, игнорируя торт и пирожные. Они обе сидели прямо, а каждое движение было тщательно выверено. Директриса отметила, насколько похожи были эти две ведьмы. Практикантка казалась мисс Хардбрум в миниатюре. Мисс Кэкл даже опасалась, как бы амбиции учительницы зелий не пострадали из-за того, что появился кто-то, настолько отражающий ее стиль. Заместительница директрисы наслаждалась тем, что была самой уверенной и квалифицированной ведьмой в академии и усердно работала, чтобы достичь этого. И если новая практикантка возьмется конкурировать с мисс Хардбрум, то та едва ли отреагирует по-доброму.

— А где вы собираетесь преподавать, после того, как пройдете практику? — спросила мисс Кэкл, в попытке разрядить обстановку.

— Я бы хотела преподавать в колледже. Преподавание в школе — это лишь формальность, на самом деле. Моя цель — в один прекрасный день получить место в Гильдии ведьм. Я удивлена, что вы, мисс Хардбрум, не пошли этим путем, — с легкостью ответила мисс Брумберри.

— Я счастлива здесь, — прямо ответила мисс Хардбрум.

— И вы никогда не устаете от обучения, никогда не хотели получить продвижение или же поставить перед собой новую задачу? — осведомилась мисс Брумберри. Она явно принижала решение мисс Хардбрум оставаться в такой скромной школе, как школа Кэкл.

— Нет. И я уверена, что вы откроете для себя, что эта позиция имеет немало проблем, — ответила мисс Хардбрум, явно изумившись прямоте вопросов практикантки.

— Ну, конечно, как я могу говорить что-либо, не пережив то же самое, что и вы в этой школе? В прошлый раз я проходила практику в школе Пентангл, и мне будет интересно сравнить разные подходы. Пентангл имеет гораздо больше ресурсов, нежели школа Кэкл, но я слышала, что ваша репутация, как учителя зелий намного превосходит их, — спокойно сказала мисс Брумберри, заметив вспышку гнева, которая на мгновение появилась на лице мисс Хардбрум.

— Я уверена, что мы действуем по-разному, мисс Брумберри, но результат тот же. У нас старая школа, поэтому наш стиль обучения является более традиционным… — сказала мисс Кэкл, стараясь дать мисс Хардбрум немного времени, чтобы успокоиться.

— Хорошее обучение не опирается на ресурсы. Все сводится к основным принципам: трудолюбию, дисциплине и уважению. Если вы хотите преуспеть в качестве учителя, то должны принять к сведению, кто ваши ученики и, что они потребуют традиционных методов и подходов. Простая формула, мисс Брумберри, для которой не нужно разрабатывать особое финансирование, и которое одинаково работает с классом любых размеров. И если вы хотите работать в школе Кэкл, то примете во внимание все, что я сказала. В конце концов, вас будет оценивать не школа Пентангл, — сурово ответила мисс Хардбрум. В отношении этой переусердствовавшей стажерки, ее терпению пришел конец. — Я буду ждать вас в лаборатории зелий через час. А сейчас прошу меня извинить. Мне еще нужно подготовить несколько планов уроков. — Учительница зелий поднялась на ноги и сложила руки на груди, как и всегда, перед тем, как исчезнуть.

— Она всегда исчезает вот так? — спросила мисс Брумберри, заинтригованная уходом мисс Хардбрум.

— Довольно часто. Простите мою заместительницу, она очень не любит, когда критикуют нашу школу и стиль преподавания, — слегка сурово объяснила директриса. В этом вопросе она была согласна со своей заместительницей.

— Ох, прошу прощения, если мои слова так прозвучали. Я ценю оба этих учебных учреждения и их уникальные подходы, и просто хотела сказать, что хотела бы сравнить их. В конце концов, мой стиль преподавания еще предстоит определить, я стремлюсь многому научиться и осознаю способности мисс Хардбрум и как ведьмы, и как преподавателя. И мне очень приятно находиться здесь, — решительно сказала мисс Брумберри, глядя в глаза пожилой женщине.

— Не стоит беспокоиться, мисс Брумберри. Мисс Хардбрум настоящий профессионал, и любая попытка ее похвалить или сделать комплимент никогда не будет расценена как положительный момент. Просто сконцентрируйтесь на вашей работе, и все будет хорошо. Я уверена, что вы узнаете очень многое, просто наблюдая за классами. А от дальнейших замечаний о школе Пентангл, думаю, лучше воздержаться, — объяснила мисс Кэкл.

— Я поняла, мисс Кэкл. Я бы не хотела оказаться с мисс Хардбрум по разную сторону баррикад, — деликатно сказала мисс Брумберри.

Новой практикантке была организована экскурсия по школе, а затем ей показали комнату, в которой она может расположиться и напомнили, что через час необходимо быть в лаборатории зелий.


* * *


— Тихо, девочки, — сказала мисс Хардбрум, когда четвероклассницы начали собираться в лаборатории. Мисс Брумберри все еще не было, что немало удивило учительницу зелий. Будущие преподаватели обычно приходили в класс до нее, пытаясь доказать, что им не нужны никакие одолжения. Пунктуальность была основной навязчивой идеей мисс Хардбрум, и если бы ей понадобилось встать в класс к часу ночи, она бы оказалась там за две минуты до назначенного времени. — Энид Найтшайд, слово «тихо» означает прямо противоположное тому, что ты делаешь сейчас! — громко предупредила мисс Хардбрум.

— Простите, мисс Хардбрум, — покраснев, извинилась Энид, отворачиваясь от Руби Черитри.

За минуту до звонка мисс Брумберри материализовалась из воздуха прямо на стуле, который был отведен для нее в задней части класса. Она сидела в позе «ногу на ногу», а в руках держала ручку и блокнот, чтобы делать заметки. Мисс Хардбрум не смогла скрыть шока из-за появления практикантки. Как правило, ведьмы не обладали магией ее уровня.

Мгновением позже учительница зелий пожалела, что не смогла скрыть своих эмоций, так как многие девочки обернулись и удивленно загомонили, глядя на мисс Брумберри. На их лицах читалось восхищение и уважение. Они явно были в восторге, увидев это дополнение в классе.

— Ну ладно, девочки. Вы все со временем можете научиться появляться из воздуха, успокойтесь! — строго сказала мисс Хардбрум. Вскоре порядок был восстановлен, и внимание учениц снова переключилось на нее. — Как вы уже увидели, сегодня в нашем классе будет присутствовать еще один человек. Это мисс Брумберри, которая является практиканткой. Она пройдет стажировку в школе Кэкл, чтобы получить окончательную оценку. Оценивание будет проходить через три дня. Первый день мисс Брумберри будет наблюдать за моими уроками и делать для себя заметки, а в последующие два дня попробует провести занятия самостоятельно, — сообщила мисс Хардбрум. — Само собой, это не будет означать дополнительных каникул, и я надеюсь, что вы будете продолжать работать упорядоченно и дисциплинированно. Итак, откройте ваши учебники на странице семьдесят восемь и изучите список ингредиентов, который вам понадобится.

Девочки молча переглянулись, взбудораженные новостью о том, что у них будет по крайней мере два дня зелий без Х-Б. Милдред посмотрела на Мод и улыбнулась, выходя из-за парты, чтобы принести нужные ингредиенты. Но, к сожалению, в этот момент она совершенно не смотрела, куда идет, а потому врезалась прямо в мисс Хардбрум, которая направлялась к мисс Брумберри.

— Ради бога, девочка, смотри, куда идешь! — рявкнула мисс Хардбрум.

— Простите, мисс Хардбрум, я не понимаю…

— Чего ты не понимаешь, Милдред? Как выжила в этой школе так долго, раз не можешь даже пройти по лаборатории зелий без какого-либо инцидента? — слегка раздраженно спросила мисс Хардбрум. — Ну же, не стой столбом! Уйди с дороги, девочка!

Милдред пропустила учительницу и направилась к шкафу с ингредиентами. Она не могла разобрать, о чем говорят мисс Хардбрум с мисс Брумберри, но была уверена, что ее репутация самой плохой ведьмы в школе вновь дала о себе знать. Испытывая разочарование, Милдред взяла из банки слишком много веток грецкого ореха. Немного подумав, она ссыпала лишние веточки обратно. Веточки легли под углом, и когда девочка поставила ее на место, банка зашаталась и сбила на пол другую банку, с каким-то мерзким зельем.

Милдред в ужасе смотрела, как банка с зельем разбивается, а содержимое попадает на веточки, которые она нечаянно рассыпала. Веточки пришли в движение и начали расти, оборачиваясь вокруг ее ног. Девочка испуганно вскрикнула и отыскала глазами мисс Хардбрум.

— Что ты теперь натворила… Милдред, ты разбила банку с зельем роста, а ему ни в коем случае нельзя вступать в контакт с органическими веществами, так как они тут же примутся расти. Мисс Брумберри, выведите отсюда девочек, — скомандовала учительница, осознав, что благодаря этому инциденту, весь класс может подвергнуться опасности. К ее немалому удивлению мисс Брумберри встала, сконцентрировалась, а затем исчезла вместе с остальными девочками, оставив в классе лишь Милдред и потерявшую дар речи мисс Хардбрум. Повисшее в классе молчание длилось всего секунду. Учительница оценила размер ущерба и ее раздражение выплеснулось наружу.

— Милдред, ты хотела дать мисс Брумберри самое худшее представление о моих уроках? Не прошло и пяти минут, как на тебя напали ветки грецкого дерева! — сказала мисс Хардбрум, и в ее голосе слышалась смесь гнева, отчаяния и непонимания. Ну, как эта девочка умудряется попадать в такие ситуации?

— Я сожалею, мисс. Я сбила их… случайно, — смущенно сказала Милдред.

— Я знаю, что ты сделала, Милдред. И я полагаю, ты хочешь знать, как разрешить ситуацию? — спросила мисс Хардбрум чрезмерно педантичным тоном.

— Да, мисс, — слабо пискнула Милдред, которая уже была не в состоянии двигаться из-за выросших веток, которые теперь больше были похожи на стволы деревьев. Теперь они подбирались к шкафу с зельями и ползли в сторону парт и стульев.

— Мне придется применить зелье сжатия. Это единственное возможное решение. Но, это, скорее всего, будет означать, что они, когда уменьшатся в размерах, сдавят то, вокруг чего успели обернуться. А значит, нам сначала нужно сжать тебя… — проговорила мисс Хардбрум, принимая решение. Она быстро открыла шкаф, и дала Милдред, у которой уже не было сил спорить, выпить зелье сжатия. Милдред истончилась до толщины руки, и избежала травм, которые могли нанести сжимающиеся веточки. Мисс Хардбрум меж тем распылила остатки зелья на оставшиеся ветки. Милдред в ужасе наблюдала за происходящим, чувствуя себя очень высокой. Она решила встать на колени, ухватиться за ткань платья Х-Б, закрыть глаза и сосредоточиться на образе Табби у себя в голове. Ее тело сотрясала дрожь.

Как только кризис миновал, мисс Хардбрум усадила Милдред на одну из скамеек.

— Милдред, у меня почти не осталось терпения, особенно когда дело доходит до… Ой, я даже не хочу с тобой разговаривать! — с досадой сказала она, беря девочку за руку так, чтобы та могла устойчиво стоять. Выведя ученицу из лаборатории зелий, мисс Хардбрум отвела Милдред к кабинету директора и усадила на стул.

Девочка боялась двигаться, чувствуя себя ошеломленной и испуганной. Это было как стоять на вершине Эйфелевой башни, в то время, как она мягко покачивается на ветру! Милдред хотела свернуться в клубочек.

— Оставайся здесь, пока не вернешься к своему обычному размеру, а затем объяснишь мисс Кэкл, почему лаборатория вновь превратилась в зону бедствия! — сурово сказала мисс Хардбрум, и Милдред показалось, что ее голос прозвучал громче, чем если бы она стояла рядом с динамиком на музыкальном концерте.


* * *


— Она разговаривает со стулом? — спросила Энид у Мод, когда они вместе с другими девочками стояли у входа в школу, и заглядывали в окно лаборатории.

— Похоже на то! — сказала Мод. С того места, где они стояли, Милдред не было видно.

— Вы думаете, она превратила Милдред в стул? Хотела бы я услышать, о чем она говорит, — озадаченно сказала Энид, глядя на то, как мисс Хардбрум слегка склоняется над стулом. — Или, она потеряла ее!

— Может, она допрашивает стул в качестве свидетеля, чтобы узнать, что произошло на самом деле, когда Милли опрокинула зелье. А стул видел это! — пошутила Руби, улыбаясь окружающим.

— Вот оно! — объявила Энид. — Милдред все эти годы умудрялась портить мебель и Х-Б наконец-то поймала ее на этом!

— Ох, бедняжка Милли. Что бы там ни было, я уверена, что она в беде, — мягко сказала Мод, игнорируя трещание подруг.

— Милдред часто попадает в беду? Так, Мод? — спросила мисс Брумберри, услышав их разговор.

— Да, мисс. Ей приходится нелегко… Милли часто нервничает и из-за этого происходит много несчастных случаев, — ответила Мод, не упоминая то, что нервничала Милдред как раз-таки из-за присутствия Х-Б и ее постоянных придирок.

— Я думаю, что понимаю, о чем ты говоришь, Мод. Милдред чувствует себя не слишком уверенно по причинам, которые ты предпочла бы не озвучивать? — ласково спросила мисс Брумберри.

— Ну, наверное… Может быть…

— Это нормально, Мод, я все поняла. Не переживай, я не собираюсь на тебя жаловаться. Я просто хочу узнать разные точки зрения и понять, что именно пойдет на пользу классу в целом. Ты можешь расслабиться, — сказала мисс Брумберри успокаивающим тоном, а затем перевела взгляд на ничего не подозревающую мисс Хардбрум, которая сейчас была в очень плохом настроении.

Девочки переводили взгляд с Мод на мисс Брумберри. Энид посмотрела на Х-Б, спрашивая себя, что все это значит. Но прежде чем ученицы получили шанс снова поговорить, мисс Хардбрум подошла к ним и велела идти назад в лабораторию чтобы продолжать работу над зельем.

— Мисс Брумберри, можно вас на пару слов? — резко спросила она.

— Конечно, — ответила мисс Брумберри, глядя как девочки возвращаются в класс.

— Я бы хотела, чтобы вы знали. То, что вы видели могло случиться в любой момент. Милдред вызывает хаос всюду, где бы ни оказалась. Если в дальнейшем произойдет что-то подобное, я ожидаю, что вы будете действовать так же, как и сегодня, переместив девочек в безопасное место. В случае необходимости я буду рядом, чтобы помочь. Очевидно, вы неплохо подготовлены и ваша быстрая реакция сослужит вам хорошую службу, когда мы будем подводить итог вашей практики. А теперь, продолжим. — Мисс Хардбрум указала на дверь, давая понять, что им тоже нужно вернуться в класс. И хоть ей это и не нравилось, но пришлось признать, что у мисс Брумберри есть неплохой потенциал.


* * *


Милдред сидела на стуле в течение еще двух минут, прежде чем вернулась к своему нормальному размеру. Ей понадобилось время, чтобы немного стабилизироваться и проверить, что она в целости и сохранности и может твердо стоять на ногах. Затем девочка встала, и как и много раз до этого, постучала в кабинет мисс Кэкл.

— Войдите, — пригласила мисс Кэкл. — Ах, Милдред, что привело тебя ко мне на этот раз? — спросила она немного печально.

— Простите, мисс Кэкл. — Девочка чувствовала, что обещания быть осторожнее и собраннее, которые она давала директрисе в начале учебного года, сейчас выглядят весьма неискренними. — Мисс Хардбрум послала меня сказать вам, что я рассыпала несколько веточек грецкого ореха и пролила на них зелье роста. Выросшие ветки обернулись вокруг меня, повредили шкаф, пол и, я думаю, немного стол мисс Хардбрум. Ей пришлось сжать меня, чтобы эти ветки меня не раздавили. Я думаю, она спасла мне жизнь, — виновато сказала Милдред.

— Ну, это похоже на обычную аварию, которые просто преследуют тебя, Милдред. Конечно, школа заплатит за все ремонтные работы, которые придется сделать. И несмотря на то, что я говорю, это происходит снова и снова, — сурово сказала мисс Кэкл.

— Я пыталась, мисс. Я действительно пыталась быть хорошей и не планировала ничего такого. Я не хочу, чтобы так было, но не могу ничего сделать ничего правильно, — понуро объяснила Милдред. Ее голос был полон эмоций и слез.

Мисс Кэкл смотрела на девочку, и несмотря на суровый взгляд, чувствовала сострадание к этой молодой ведьме. Милдред выглядела неуклюжей и в том, что она делала, казалось, совершенно нет системы, но мисс Кэкл знала, как сильно та старается. Сколько раз эта девочка стояла тут и пыталась объяснить, что пытается быть лучшей ведьмой, чем она есть сейчас. Каждый год она сталкивалась с замечаниями мисс Хардбрум, и каждый год терпела гораздо больше критики, чем любая другая ученица.

— Ну, Милдред, учитывая тот факт, что сегодня ваш класс был под наблюдением практикантки, у меня просто нет выхода, кроме как назначить тебе задержание на этот вечер. А теперь я бы хотела, чтобы ты вернулась в класс. Я не думаю, что сидя до конца дня в своей комнате ты извлечешь какую-то пользу. И конечно, после урока ты должна извиниться перед мисс Хардбрум и предложить убрать любой беспорядок, который остался после сегодняшнего инцидента. Иди, Милдред, и на оставшейся части урока постарайся быть максимально осторожной, — сказала мисс Кэкл, выглядя уже гораздо спокойнее.

— Да, мисс Кэкл. Я сожалею, — сказала Милдред, перед тем как выйти из класса, на мгновение задержав взгляд на директрисе. Идя обратно в класс, ее сердце бешено стучало. Мисс Кэкл всегда отправляла ее в комнату, подумать о том, что она сделала. Мисс Хардбрум явно будет раздражена тем, что она вернулась в класс. Попытки мисс Кэкл быть к ней доброй, причиняли Милдред еще больше неудобств. Задержав дыхание, девочка вошла в лабораторию зелий.

— Милдред, что все это значит? — строго спросила мисс Хардбрум, когда она вошла.

— Мисс Кэкл сказала, что я должна вернуться в класс, — тихо ответила Милдред.

— Ах вот как? Очень хорошо, займи свое место. Попробуй не говорить, не двигаться и даже не дышать без особой необходимости. И тогда, возможно, остаток урока пройдет без приключений, — сказала мисс Хардбрум, а затем вернулась к теме, которую объясняла остальному классу.

До конца урока Милдред просидела на месте, не сдвинувшись ни на дюйм, даже для того, чтобы записать лекцию. Она просто сидела с опущенной головой, молясь, чтобы до конца урока больше ничего не произошло. Когда, наконец, прозвенел звонок, девочка почувствовала огромное облегчение. Она смогла. Теперь оставалось только извиниться перед Х-Б.

Остальные девочки в спешке покинули класс, как и всегда, когда урок зельеварения был спаренным. Мисс Брумберри последовала за ними, сочтя что в этой ситуации так будет лучше всего.

Милдред направилась к мисс Хардбрум, которая неподвижно стояла, скрестив руки на груди, и с неохотой наблюдала за приближающейся ученицей.

Учительница чувствовала раздражение, но, несмотря на это, ее позабавил трепет, который выказывала девочка, понимая необходимость извиниться.

— Мисс Хардбрум, — тихо позвала Милдред.

— Да, Милдред, чего тебе? — твердо спросила мисс Хардбрум.

— Я бы хотела извиниться за то, что рассыпала ветки и предлагаю помочь убрать… эээ… беспорядок, — сказала девочка слабым голосом, глядя куда-то за плечо учительнице зелий, явно боясь встретиться с ней взглядом.

— Сколько раз тебе приходилось извиняться передо мной, Милдред? — насмешливо спросила мисс Хардбрум.

— Я не знаю, мисс.

— Слишком часто, чтобы припомнить, не так ли? И ты никогда не меняешься? Ты снова разрушила мою лабораторию зелий. Мисс Кэкл назначила тебе какое-то другое наказание, кроме как извиниться передо мной? — холодно спросила учительница.

— Задержание до завтрашнего дня, мисс, — ответила Милдред. Она ненавидела вот так вот стоять перед Х-Б, потому что в этот момент чувствовала себя совсем маленькой и незначительной.

— Хорошо. Перед своим задержанием ты можешь очистить пол и отскрести стены. Окна в лаборатории тоже давно не мылись. Возможно, ты бы хотела заодно помыть и их? — немного саркастично спросила мисс Хардбрум.

Милдред поняла, что впереди у нее долгая ночь.

— Да, мисс, — тихо ответила она, понимая, что другого ответа на этот вопрос быть не должно.

— Тебе повезло, Милдред. Так как я не буду преподавать на этой неделе, у тебя будет шанс еще раз приготовить сегодняшнее зелье. Сейчас ты можешь идти ужинать, — сказала мисс Хардбрум, а затем понизив голос, продолжила: — Но помни. Неважно, сколько раз ты извинишься, сколько задержаний получишь или сколько строк напишешь. Если ты будешь оставаться все такой же неуклюжей и вечно витать в облаках, тебе нечего будет делать в моем классе. Я понятно выражаюсь? — угрожающе сказала она.

— Да, мисс, — с тревогой сказала Милдред, которой совершенно не хотелось сердить эту строгую женщину.

— Тогда можешь идти. Я жду тебя в шесть. Тогда и можешь начать уборку всего этого беспорядка, — сказала мисс Хардбрум, махнув рукой так, будто неуклюжесть Милдред могла быть заразной.

Милли выскочила из класса и побежала так быстро, как только могла, жалея о том, что позже ей придется вернуться.

Глава опубликована: 21.09.2016

Глава 2. Ужасное задержание и проявление доброты

— Ах, милочка, ты не возражаешь, если я прогуляюсь с тобой? — спросила мисс Брумберри, подходя к молодой ведьме.

— Здравствуйте. Эээ, нет, мисс, — ответила Милдред, слегка напуганная появлением рядом с собой практикантки. Она была слишком занята мыслями о Х-Б и не заметила молодую учительницу, пока та не оказалась в каких-то нескольких дюймах.

— У тебя был трудный момент сегодня в классе, Милдред. Мод сказала, что общение с мисс Хардбрум достаточно тяжело для тебя. Я просто хотела убедиться, что с тобой все в порядке, — объяснила мисс Брумберри.

— Я нормально, спасибо. Я просто хотела бы не быть такой неуклюжей, — пояснила Милдред, пребывая в шоке от того, что Мод ей ничего не сказала.

— Или хотела бы, чтобы на тебя не кричали за то, что ты неуклюжая? — осторожно осведомилась мисс Брумберри.

— Я… Я не думаю, что хочу говорить об этом, — сказала Милдред, беспокоясь о том, чтобы их кто-нибудь не подслушал. Плюс она совсем не знала эту девушку и не знала о ее намерениях.

— Да, пожалуй, не стоит. Но почему бы тебе не прислушаться к моему мнению? Я думаю, что мисс Хардбрум критикует тебя и заставляет чувствовать беспокойство в классе. Именно поэтому ты и склонна к совершению ошибок. Думаешь, я права? — спросила мисс Брумберри, глядя на девочку, чтобы изучить ее реакцию.

— Может быть, — ответила Милдред, чувствуя себя немного неловко из-за этого разговора.

— Ну, я собираюсь посмотреть, что ты можешь сделать, Милдред. А ты сможешь посмотреть на несколько другой стиль преподавания, когда в конце недели уроки буду вести я. В то же время, если тебе понадобиться помощь, ты просто должна сказать об этом, — сказала мисс Брумберри, когда они вошли в столовую, где как раз подавали ужин. — Хорошего вечера, Милдред, — добавила она, а затем исчезла.

— Что она хотела? — без обиняков спросила Энид, когда Милдред заняла свое обычное место рядом с подругами.

— Кто? — отстраненно спросила Милдред.

— Мисс Брумберри. Или, назовем ее Б-Б, так звучит менее сложно. Она исчезла сразу же после того, как вошла с тобой в столовую! — с подозрением сказала Энид.

— Ах, да. Видимо, ты, Мод, сказала ей, что мисс Хардбрум все время ко мне придирается, — ответила Милдред, взглянув на Мод. — Еще она сказала, что ее методы преподавания немного другие и что я могу обратиться к ней за помощью, если мне понадобится. Было немного странно на самом деле.

— Я этого не говорила. Я сказала, что ты иногда нервничаешь в классе, и она сделала выводы. Извини, Милли, что я сказала это вообще. Больше я ей ничего не скажу, обещаю, — оправдываясь, сказала Мод, возмущенная тем фактом, что ее слова были несколько искажены.

— Я слышала ее, и она говорила очень серьезно. Б-Б, кажется, ведет собственную игру. У нее есть какой-то план! Я видела, как она смотрела на Х-Б, когда мы были в коридоре и ее взгляд казался мстительным, — добавила Энид.

— Она слышала наш разговор. Мы тогда смотрели, как мисс Хардбрум разговаривает со стулом. Но я не могу вспомнить, о чем мы говорили. Мы вовсе не хотели доставлять тебе неприятности, — сказала Мод, которую очень беспокоило молчание Милдред.

— Все нормально, Мод, я знаю, что ты бы никогда не сказала ничего подобного, — улыбнулась подруге Милдред. — Б-Б, кажется, хочет узнать изнаночную сторону Х-Б. И я не хочу быть пешкой в ее игре!

— Почему ты сказала, что Б-Б ведет свою игру, Энид? Что еще за план? Почему? — спросила Руби, вступая в разговор.

— Я не знаю. Просто я не доверяю ей. Она переместила всех нас из лаборатории зелий. Встречали ли вы когда-нибудь столь сильного стажера? Даже Х-Б выглядела удивленной, — ответила Энид, чувствуя, как с каждым произнесенным словом растет ее уверенность.

— Было ощущение, что она вмешивалась и раньше. Что, если она может подслушивать разговоры, также, как и Х-Б? — внезапно спросила Мод, и девочки посмотрели друг на друга широко раскрыв глаза. Иметь одного учителя, который мог появиться где угодно, было уже достаточно плохо, а два — уже был явный перебор. На самом деле, много было даже одного такого учителя!

— А почему Х-Б разговаривала со стулом? — спросила Энид, меняя тему разговора. — Я и забыла об этом, но это было откровенно весело!

— А, ну это просто. Ей пришлось сжать меня, чтобы ветки грецкого ореха не нанесли мне травму, или чтобы я не оказалась внутри ствола дерева. Я сидела на стуле. Х-Б сильно не кричала на меня потому, что сложно кричать на того, кого без усилий можно поднять одной рукой! — сказала Милдред, впервые за весь день улыбаясь радостно.

— Это выглядело смешно. Энид подумала, что она что-то потеряла, а Руби — что она допрашивает стул, — хихикнув, сказала Мод.

— Что мы будем делать с Брумберри? Странная фамилия, не так ли? — спросила Руби.

— Не страннее чем Хардбрум, Бэт, Дрилл, Кэкл, Черитри, Муншайн или Найтшайд, — прокомментировала Энид.

— Я думаю, нет. Просто это неудобно произносить… прямо как Х-Б! — попыталась объяснить свой скептицизм Руби. С появлением в школе практикантки, они все чувствовали себя немного неуютно.

— Я полагаю, «метла» подошло бы ей больше! — ухмыляясь, сказала Энид. Девочки рассмеялись, за исключением Милдред.

— Может быть, Энид права. Я думаю, что мы должны не спускать глаз с Брумберри. Она хочет подружиться слишком быстро и пытается подорвать авторитет Х-Б, или что-то в этом роде. Мы же можем понаблюдать за ней? Просто выказать дружеское любопытство? — спросила Милдред, уплывая в свою воображаемую страну уверток и следствия. Девочка уходила туда всякий раз, как только у нее заговаривало шестое чувство.

— Ну вот, снова здорово! — с изумлением воскликнула Мод. У Милдред же потускнели глаза, что свидетельствовало о том, что она впала в состояние глубокого размышления. — Я уверена, что она помнит о наказании сегодня вечером, вот и пытается убедиться, что Х-Б не грозит какая-то непонятная опасность из-за неизвестных нам причин.

— А вот я на этот раз согласна с ней, Мод. Что-то не так с этой маленькой мисс Брумберри, которая чувствует себя здесь как дома, — сказала Энид жутким голосом.

— О, потрясающе. И ты туда же? Я так понимаю, у меня просто не остается выбора, — вздохнула Мод, прекрасно понимая, что ей придется присоединиться к своим подругам.

— Исследование работы Б-Б, — снова заговорила Энид таинственным тоном, почему-то со странным французским акцентом.

— Я тоже с вами… Ох, и еще Джадо, — подала голос Руби. — Любое приключение в школе Кэкл ценится на вес золота.

— Милдред… Милдред! — позвала Мод, возвращая подругу обратно в реальность. — Во сколько начинается твое наказание?

— Еще рано. В шесть, — слегка раздраженно ответила Милдред, недовольная тем, что ее отвлекают от размышлений.

— Милдред, это примерно через две минуты, — заметила Мод.

— Вот черт! — воскликнула Милдред, вскакивая на ноги и хватая сумку. — Увидимся позже, перед отбоем, — спешно сказала она, прежде чем исчезнуть за дверью.

— Бедная Милли, — сочувственно протянула Мод. — Она никогда не изменится.

— Единственная в своем роде, — ухмыльнулась Энид.


* * *


Милдред со всех ног промчалась по коридорам и влетела в лабораторию зелий.

— Я вижу, ты решила произвести хорошее впечатление и прийти пораньше, — разнесся по классу насмешливый голос мисс Хардбрум, хотя саму ее видно не было. Милдред огляделась по сторонам и не обнаружила своей учительницы. Она нашла, что это довольно жутко. Наконец мисс Хардбрум материализовалась за своим столом в позе «нога на ногу» и держа в руках книгу. Милдред пришлось признать, что это было довольно эффектное появление. — Я приготовила для тебя швабру, ведро, салфетки, мешки для мусора и различные чистящие средства. И я ожидаю, что по истечении часа этот кабинет будет выглядеть абсолютно новым, — коротко сказала учительница.

Милдред приступила к работе. Она дважды вымыла пол, оттерла стены, отполировала окна, и даже решила тщательно вымыть учительский стол, чтобы он выглядел наилучшим образом.

— Похоже, мы выявили другую сторону Милдред Хаббл, — насмешливо прокомментировала мисс Хардбрум, появляясь в классе. — Я и не знала, что ты такая добросовестная уборщица!

— Просто у меня оставалось десять минут, а ваш стол был очень пыльный, — объяснила Милдред, слегка раздраженная словами Х-Б, особенно после того, как она напряженно работала, чтобы исправить свою ошибку.

— Вот как? Ты что же, намекаешь на то, что я не убираю свой собственный стол? — резко спросила мисс Хардбрум, в упор глядя на Милдред.

— Нет, мисс… — ответила Милдред, опустив глаза. Ее раздражение мгновенно превратилось в панику, когда она поняла, что ее слова были не самыми мудрыми.

— Если ты хочешь вызваться добровольно очищать его каждую неделю, то ты определенно на правильном пути! — предупредила мисс Хардбрум. — А теперь заканчивай, собирай швабры и тряпки и отнеси их мистеру Блоссому, а затем возвращайся сюда.

Милдред вернулась к работе, в то время как мисс Хардбрум подошла ближе, внимательно наблюдая за каждым движением девочки. Как только стол был полностью вычищен и слегка блестел в свете заходящего солнца, Милдред собрала все чистящие средства, а также швабры и тряпки и покинула класс. К счастью, ей удалось пронести все это, а заодно и два мешка с мусором до конца коридора и ничего не уронить, в очередной раз вызвав гнев Х-Б. А затем навыки жонглирования подвели ее. Девочка споткнулась о швабру и упала. Милдред лежала на полу, осознавая, что ее окатило грязной водой из ведра, которая содержала изрядное количество сжимающего зелья. Через несколько мгновений нормального размера оказалась только ее нижняя часть, до талии. Но хуже всего был запах, витающий вокруг. От него Милдред затошнило. К тому же девочка совершенно не представляла, что теперь делать. Неизвестно, сколько потребуется времени для того, чтобы зелье сжатия прекратило свое действие. Оно предназначалось для распыления, или же его надо было пить, но очень маленькими глотками. Эффект же от ведра такого зелья, пусть и разбавленного водой, вполне мог длиться всю ночь. Милдред была близка к панике.

— Милдред! Хочешь, я тебе помогу? — голос мисс Брумберри, которая окликнула девочку, прозвучал словно раскат грома, но для девочки, которая уже была размером с руку, это было и не удивительно. — Так жаль, Милдред, — уже гораздо тише сказала практикантка, и теперь ее голос звучал вполне приемлемо.

— Я должна вернуться к мисс Хардбрум. Вы можете вернуть мне нормальный размер? — спросила Милдред тихим, слегка скрипучим голосом.

— Да, подожди здесь. У меня в сумке есть несколько зелий и тоник, который, я уверена, сможет противостоять эффекту зелья сжатия, — сказала мисс Брумберри и исчезла. Впрочем, через несколько мгновений она вернулась и распылила над Милдред свое зелье. Девочка вернулась к своему обычному размеру, а мисс Брумберри, тем временем, высушила ее одежду.

— Ну вот, так-то лучше!

— О, благодарю вас, мисс. Я не знаю, чтобы я делала, если бы не… — начала Милдред, но мисс Брумберри перебила ее.

— Вздор! Теперь ты должна вернуться к своему наказанию, а я здесь приберусь. Куда ты должна была отнести все эти вещи?

— Мистеру Блоссому, но я могу и сама отнести их, — возразила Милдред, больше всего на свете не желая возвращаться в лабораторию зелий, особенно теперь, когда мисс Хардбрум наверняка начала что-то подозревать.

— Нет-нет, я вполне могу отнести их. А ты должна вернуться в лабораторию прежде, чем кто-нибудь придет тебя искать. Не волнуйся, Милдред, я на твоей стороне, — тихо сказала мисс Брумберри, и сейчас Милдред была склонна ей верить.

— Спасибо, мисс, — пробормотала Милдред и развернулась в сторону лаборатории зелий. Но прежде чем уйти, добавила: — Мисс Хардбрум не всегда такая плохая, как кажется. В конце третьего класса она вместе со всеми праздновала победу над темной ведьмой Незваной. Тогда она наколдовала праздничные колпаки и воздушные шары и позволила мне стать старостой школы. В начале этого года я передала эту должность Джадо, так как мне нужно было сосредоточиться на занятиях. Но видите ли, хоть мисс Хардбрум и кричит, она все же хочет лучшего для нас. Я просто хотела, чтобы вы знали это. Я понимаю это, несмотря на частые взыскания.

Закончив, Милдред помчалась обратно, в свою тюрьму. Она не хотела, чтобы мисс Брумберри получила неправильное представление о том, что она чувствует. Конечно, сейчас Х-Б злится на нее, но это не будет длиться вечно, а пока просто необходимо сделать правильно хоть что-то.

— Ох, типичная Милдред Хаббл, самая неуклюжая дурочка, когда-либо поступающая в школу Кэкл. И душа компании среди учениц. Девочка, которая всегда оказывается рядом, чтобы спасти школу от разрушения. Неудивительно, что Констанс так трудно чему-то научить ее. Одна — строгая и расчетливая, в то время как другая эмоциональная и бессистемная, но обе готовы служить и защищать. Этот их причудливый и неблагоприятный союз должен быть разорван, чтобы я смогла по-настоящему победить Констанс, — пробормотала мисс Брумберри, находя Милдред несколько забавной. Она не ожидала столкнуться с такой верностью, и сейчас это было для нее реальным препятствием. Имя Милдред неизменно появлялось во всех школьных докладах, она была основой всех хороших и плохих происшествий. Х-Б, казалось, возмущает и одновременно восхищает эта девочка. Она была бесполезной и одновременно мужественной. — «Получить доверие Милдред Хаббл, это все равно, что заручиться поддержкой всей школы и разоблачить тиранию Констанс» — довольно подумала мисс Брумберри.


* * *


— Милдред, я должна спросить, почему тебя так долго не было? — спросила мисс Хардбрум, явно не желая слушать никаких оправданий.

— Мистера Блоссома не было на месте… Мне потребовалось время, чтобы… — забормотала Милдред, пытаясь избежать дальнейшей критики, но не в состоянии придумать мгновенный ответ.

— Ох, забудь, Милдред. Просто сядь, открой страницу семьдесят восемь и сделай зелье, которое ты должна была сделать на сегодняшнем уроке, — нетерпеливо сказала мисс Хардбрум, отметая уклончивые ответы Милдред. Вовсе не обязательно было расписывать все подробно. Это позволит сэкономить много времени.

Милдред приготовила зелье на удивление быстро. Очередная неудача со сжимающим зельем подхлестнула ее. Мисс Брумберри спасла девочку от многих несчастий, но не могла вызвать одобрение Х-Б.

— Все готово, — уверенно сказала Милдред, закончив. Но оптимизм тут же угас, едва мисс Хардбрум взглянула на нее. Девочка тут же уверилась в том, что где-то ошиблась. Когда же учительница зелий встала и подошла к ее парте, Милдред и вовсе почувствовала себя крошечной.

— Мы изучали подобное зелье в первом классе, ты это помнишь? — спросила мисс Хардбрум.

— Да, мисс, — ответила Милдред, понадеявшись, что больше ей говорить ничего не придется.

— Ты должна была нанести небольшое количество зелья на кончики пальцев, чтобы заставить одну из шишек исчезнуть. Конечно, когда дело дошло до тебя, ты уничтожила мою лабораторию зелий, — продолжила мисс Хардбрум тихим, ледяным тоном. — Сейчас ты тоже должна нанести микроскопическое количество зелья на ноготь, а затем указать пальцем на цель. Это зелье более мощное, а потому советую тебе отойти на безопасное расстояние, прежде чем пробовать его действие. — Мисс Хардбрум несколько мгновений смотрела на Милдред, чтобы убедиться, что эта информация услышана и принята к сведению. Стоящая напротив девочка нервно сглотнула. — Я собираюсь передвинуть растение, стоящее на моем столе. Ты же используешь зелье, чтобы устранить пожухлый лист. Это твой шанс показать мне, насколько ты продвинулась по сравнению с момента того инцидента в первом классе. Хотя, после событий сегодняшнего дня, я сомневаюсь, что ты далеко ушла, — закончила учительница, отступая на безопасное расстояние рядом с дверью.

Милдред сотрясала нервная дрожь. Девочка хорошо помнила тот случай в конце первого класса и ущерб, который она нанесла. Но даже не это, а реакция Х-Б заставила ее содрогаться от ужаса. Тогда ее едва не исключили из школы.

Милдред внимательно сконцентрировалась на том, что она делает, и нанесла небольшую каплю зелья на пожухлый лист растения. Зелье было прозрачным, и она не была уверена, что зелье не попало и на нижний лист. Впрочем, зелье не пролилось, и Милдред решила не беспокоиться об этом. Вернувшись к своей парте, она нанесла небольшое количество зелья на ноготь, отошла чуть дальше и указала на растение пальцем. Листья, которые девочка перед этим покрыла зельем, мгновенно испарились.

Милдред знала, что это далеко не идеальный результат, и тем не менее, смотреть на это было очень круто. Это была уже серьезная магия. Милли спросила себя, сколько понадобится зелья, чтобы заставить исчезнуть, к примеру, мисс Хардбрум, а затем улыбнулась, взглянув на учительницу.

— Есть что-то забавное, чем ты хочешь поделиться со мной, Милдред? — резко спросила мисс Хардбрум.

— Эээ… Нет, мисс. Ничего. Я просто подумала, что это отличное зелье. И оно действительно очень мощное и точное, — поспешно ответила Милдред.

— Да, — согласилась мисс Хардбрум, которую совсем не позабавило восхищение недотепы Милдред столь мощной магией. — Оно очень мощное и точное в отличие от тебя. Ты заставила исчезнуть два листа, вместо одного. Если твоей целью будет являться, скажем, гангрена, думаешь, пациент будет признателен, если у него исчезнет что-то не то? И если ты разлила зелье на свой ботинок, ты все еще будешь улыбаться? — сурово спросила она.

— Нет, мисс. — Милдред опустила голову, и ее улыбка мгновенно увяла.

— Я тоже так думаю. Ты должна научиться быть более осторожной, Милдред. Эти ошибки не могут продолжаться. Напишешь сто строк «Я должна смотреть на то, что делаю и следить за мелочами, чтобы не вызывать опасные инциденты, которые вызывают хаос». Ты можешь приступить к их написанию, как только уберешь свой стол, — сказала мисс Хардбрум со свойственным ей солидным видом.

Учительница зелий вернулась за свой стол и продолжила чтение книги. Милдред же в тишине расставила все по местам, а затем села за парту и на мгновение выглянула в окно, чтобы понаблюдать за опадающими листьями. Она повертела в руках ручку, думая о том, что для того, чтобы заставить исчезнуть органическое существо, нужно, пожалуй, не зелье, а мощный лазер. Затем девочка подумала, что ее учительница должно быть права. Ее растение сейчас имело два шрама, а должно было иметь всего один. Это был контролируемый эксперимент и последствия его были очень маленькими. Милдред спрашивала себя, к какого рода последствиям могла бы привести ошибка, если бы это все происходило в реальном мире, где рядом не будет Х-Б, которая всегда может эту ошибку исправить и сделать так, чтобы она не причинила никому вреда. Магия — это не игра, и нельзя было просто скрестить пальцы и надеяться на лучшее.

— Милдред! — Голос мисс Хардбрум вырвал девочку из ее напряженных мыслей.

— Да, мисс? — в оцепенении проговорила Милдред, досадуя, что снова привлекла внимание наставницы.

— По какой причине ты уже десять минут пытаешься телепатически говорить с этим растением? Ты по-прежнему сжимаешь в руке один из его листьев! — сказала мисс Хардбрум со смесью озадаченности и раздражения.

— Я думала, мисс, — просто ответила Милдред.

— И ты хочешь поделиться своими мыслями? — с раздражением спросила учительница зелий.

— Нет, мисс, — сказала Милдред, чувствуя, что она никогда не скажет мисс Хардбрум о том, что та права. Х-Б и так считала, что всегда права и вероятно, слова девочки совсем бы ее не впечатлили.

— Значит, это твой ответ на все мои слова о внимании? Ты сидишь прямо передо мной и снова о чем-то мечтаешь! — яростно рявкнула мисс Хардбрум.

— Простите, мисс. Я просто думала о том, что вы сказали, — слабо пробормотала Милдред, пытаясь избежать любой конфронтации.

— Я искренне надеюсь, что это правда, Милдред, — сказала мисс Хардбрум, и было ясно, что она поверила в эти объяснения, так как кричать перестала, а гнев в ее глазах слегка рассеялся. — Я жду строчки, Милдред, — уже спокойно сказала она, чувствуя, что за этот день смертельно устала. — Можешь написать их в свободное время и принести в класс в пятницу, — продолжила мисс Хардбрум, осознавая, что Милдред, пожалуй, сделала достаточно для одного дня. Снисходительность была не в ее характере, но сейчас девочка выглядела крайне уязвимой.

— Но… — начала Милдред, а потом поняла, что сейчас лучше всего будет просто вежливо промолчать.

— Понимая, когда лучше всего просто промолчать, можно многого добиться. В свете твоего усердия при очистке класса и принимая во внимание тот факт, что зелье сварено правильно, ты можешь идти, — четко сказала мисс Хардбрум.

— Да, мисс, — кивнула Милдред, чувствуя, как ее тело начало отходить от напряжения, вызванного тем, что она очень старалась сделать все правильно.

— Ну, можешь идти! — поторопила учительница, глядя на уставившуюся на нее девочку. — Хорошенько выспись, чтобы завтра в классе показать хороший пример. Я ожидаю, что твое поведение значительно улучшится, — добавила она, слегка угрожающим тоном.

Милдред без лишних слов выбежала из класса. Она была благодарна, что сегодня ей разрешили пораньше уйти с задержания. Мисс Хардбрум в этом году была хуже, чем любая другая учительница. Милдред думала, что уйдя с поста руководителя, сможет хоть немножко успокоить ее, но это вызвало прямо противоположный эффект. Когда она подошла вместе с Джадо, чтобы объявить об этом, сразу же был создан совет студенческих представителей, где каждая ведьма имела право голоса. А спускаться в класс зелий стало труднее, чем когда-либо прежде. Подруги шутили, что учительница зелий решила поставить рекорд по количеству криков на какую-то одну ученицу. И Милдред знала, что они были правы. Мисс Хардбрум кричала на нее за то, что она неуклюжая, за то, что у нее плохая память и за то, что она ничего не контролирует, но это все было самой сущностью Милдред. Иначе девочка не могла бы быть счастлива. Х-Б явно думала, что неуклюжие юные девочки с плохими воспоминаниями о месте обучения едва ли могли стать хорошими ведьмами.

Милдред опасалась, что она была права. Великие ведьмы не роняли вещи, не падали, неся ведро и швабру, не сбивали вещи с полок и не действовали небрежно в ходе экспериментов, содержащих мощную магию. И девочка не была уверена, что сможет исправиться. У Милдред не было сил встречаться с этой женщиной, так как она больше не верила в себя. Потребовалось более трех лет, но Х-Б по-прежнему была близка к тому, чтобы раз и навсегда исключить ее.

Сейчас же Милдред начала забывать о своей репутации самой плохой ведьмы в школе и отдыхала от проблем, свалившихся сегодня на ее плечи.

— Значит, ты все-таки выжила? — спросила Энид, входя в комнату Милдред вскоре после того, как та вернулась.

— Едва, — с неохотой ответила девочка.

— Эй, Милли, как это было? — спросила Мод, входя в комнату следом за Энид.

— Обычно, — без обиняков ответила Милдред.

— Ты в порядке? — обеспокоенно спросила Мод.

— Да. Сегодня был очень длинный день, вот и все, — тихо пробормотала Милдред. Сейчас она действительно не хотела говорить об этом.

— Мод и я видели, как Брумберри брала книгу из библиотеки. Это была какая-то книга о зельях, которые, возможно, мы будем изучать вместе с ней. Хотела бы я знать, что это за зелья, — с напускным волнением сказала Энид, и Милдред поняла, что это было сказано исключительно ради нее.

— Конечно, — с издевкой произнесла Мод. — Ты же пришла к тому же выводу, что и Милдред.

— Что такое? Мне действительно интересно, — сварливо начала Энид, в то время, как подруги изумленно подняли брови.

— Энид, тебе же не нравится ничего из того, что происходит в классе. Ты же сама как-то сказала, что тебе просто лень! — сказала Милдред, загораясь насчет Энид. — Чуть раньше я видела мисс Брумберри. Я упала, неся швабру и ведро, и приземлилась в лужу воды, полную сжимающего зелья. — Милдред замолчала, ожидая когда Энид и Мод справятся со смешками. — Если бы не она, мне бы, наверное, пришлось возвращаться к Х-Б в миниатюре, и та в очередной раз накричала бы на меня, — продолжила девочка, содрогнувшись от такой возможности. Мод и Энид ничем не могли помочь, но теперь смеялись в голос.

— И Б-Б оказалась там, когда это произошло? — скептически сказала Энид, наконец справившись с приступами смеха.

— Ты что же, думаешь, что она специально ждала в коридоре, зная, что я непременно упаду и вылью на себя зелье сжатия? Неужели я настолько предсказуема? — недоверчиво спросила Милдред.

— Нет, это звучит маловероятно, — неохотно уступила Энид.

— Говорю же тебе, она спасла меня от… гнева Х-Б. Я даже думать не хочу, как бы она отнеслась к очередной аварии. Б-Б вернула мне нормальный размер, а затем высушила меня, просто щелкнув пальцами. Я не удивлюсь, если она такая же сильная, как Х-Б! — сказала Милдред, не скрывая своего восхищения этой девушкой.

— Я думала, что чуть раньше мы решили, что ей нельзя доверять, — напомнила Мод, которая среди них всегда была голосом разума.

— Да, мы говорили, что магия такого уровня — это ненормально. Я вам говорю, что ведьма-стажер не должна быть такой мощной, как Х-Б. Х-Б практикуется каждый день. Так почему же Б-Б решила стать учителем, если она уже сейчас имеет такие же способности? Она может пойти прямо в Гильдию ведьм, или преподавать в колледже! — взволнованно сказала Энид. В поведении мисс Брумберри было что-то, что по ее мнению не имело смысла.

— А почему Х-Б решила стать учителем? — спросила Милдред Энид.

— Х-Б не такая. Она любит традиции и школу Кэкл, где все пропитано историей. Она развивает свою магию в этих стенах, потому что жаждет изоляции и старается избежать суеты, происходящей за их пределами. Плюс она наверняка имела строгое воспитание, которое теперь применяет к тебе, Милдред, — ухмыляясь, ответила Энид.

— Она права, Милли. Мисс Хардбрум не подходит под другие категории. Брумберри же ничего не держит, и непонятно, почему она решила стать учителем зельеварения. Хотя… Зелья ведь являются одной из универсальных магических практик, да? — добавила Мод, испытывая неуверенность в Брумберри, хоть и не такую, как Энид.

— Ну, она помогла спасти меня сегодня. И если вы спросите, то я скажу, что из нее, наверное, получится хороший учитель зелий. Я, например, с нетерпением жду того момента, когда смогу отдохнуть от высокой и могучей мисс Хардбрум, — сказала Милдред, и подруги решили, что в этом споре лучше всего будет оставить последнее слово за ней. Они поняли, что с точки зрения Милдред все это выглядит немного по-другому.

— Ладно. Что у нас завтра? Один страшный урок зелий, а потом двойное пение? Будем надеяться, что мисс Бэт снова займется своей фитотерапией, и мы снова сможем поговорить с Джадо о том, что нам не нравится в школе Кэкл, — с надеждой сказала Энид.

— Ох, надеюсь, мисс Бэт не решит снова вздремнуть на фортепиано. Каждый раз, когда она поворачивалась, раздавался такой звук, что я подпрыгивала от мысли, что она проснулась, — заметила Мод, предчувствуя недоброе.

— Тебе просто нужно научиться расслабляться. Ты всегда беспокоишься о том, чтобы не попасться, когда на самом деле тебя должно беспокоить лишь то, чтобы она не проснулась. Если сказать ей что-то правдоподобное, она будет вполне счастлива. И нет необходимости беспокоиться по поводу ее пробуждения. План готов! — небрежно объяснила Энид.

— Ах, да, и сказать ей, что она поставила перед нами задачу изображать комнату — был идеальный план?

— Я так думала! — честно ответила Энид.

— Энид, мне пришлось притворяться, что я карниз! — прямо сказала Мод. — А каждый раз, как я отдыхала, она говорила, что у меня слабые руки. А для того, чтобы придумать что-то стоящее, я должна хотя бы немного подготовиться и войти в роль!

— Это потому, что ты не можешь думать так же быстро, как некоторые из нас. Я прекрасно провела время, носясь, будто я воздух! И Милдред неплохо отдохнула, изображая пол, — ответила Энид, посмеиваясь над Мод.

— Ну, ты можешь хотя бы намекнуть мне, что ты собираешься сказать мисс Бэт в следующий раз, чтобы я была готова? Я бы тогда не держала за руки Этель, которая изображала шторы! — попросила Мод, которой вовсе не хотелось повторять подобный опыт.

— По крайней мере, ты не должна была слегка раскачиваться. Выражение лица Этель после того, как мисс Бэт сказала ей об этом, было бесценно, — смеясь, заметила Милдред, вспоминая тот случай.

— Ну да, мое положение было лучше, чем у Этель, — уступила Мод, а затем широко зевнула. — Я собираюсь лечь спать. Спокойной ночи, Милли, увидимся утром.

— Спокойной ночи, Мод, — кивнула подруге Милдред, довольная, что подруги развеселили ее.

— Будем надеяться, что завтрашний день будет лучше, чем сегодняшний, — добавила Энид, следом за Мод покидая комнату.

— Я тоже на это надеюсь. Спокойной ночи, Энид, — улыбнулась Милдред.

Милдред легла в кровать, думая о том дне, который она только что пережила. Это был очередной сложный день. Девочка пожалела о том, что такие трудные дни у нее не редкость. Лишь однажды был замечательный день, когда она по-настоящему гордилась собой, и Милдред сомневалась, что в ближайшее время это произойдет снова, тем более что Х-Б всегда была рядом. Вскоре ей надоело думать об учительнице зельеварения, и она задула свечу, чтобы не вызывать у мисс Хардбрум очередного недовольства, когда она придет объявить об отбое.

Глава опубликована: 21.09.2016

Глава 3. Брумберри и шаги Х-Б

Это был вторник — последний день преподавания мисс Хардбрум до начала практики. Девочки ворчали с самого утра. На уроке физкультуры мисс Дрилл отметила их нежелание заниматься. Затем они вынуждены были освоить новую песню на уроке мисс Бэт, которая вовсе не уснула и на этот раз была крайне бдительна и требовала от каждой девочки, чтобы они пели по очереди, чтобы она могла дать им вокальную партию. Покидая класс музыки, девочки чувствовали себя крайне истощенными, и у них было ощущение, что сейчас они идут на смерть. На уроках мисс Хардбрум совершенно нельзя было отвлекаться. Она продолжала тактику «нулевой терпимости», требуя полной концентрации на протяжении всего урока.

Когда мисс Хардбрум в конце дня вошла в учительскую, стало ясно, что занятия прошли для нее также тяжело, как и для девочек.

— Это самый худший четвертый класс, мисс Кэкл. Они не имеют никакого уважения к школьному этикету, постоянно разговаривают, смеются и отказываются сосредоточиться на поставленной задаче. Они будто идут назад! Я думаю, что они даже стали более разрушительными, чем в первом классе! — громко и раздраженно сказала она.

— Возможно, их просто отвлекает перспектива оценить завтра нового преподавателя, — мягко предположила мисс Кэкл.

Мисс Хардбрум проигнорировала этот комментарий. Она была уверена, что девочки всласть оторвутся без нее, а это она ненавидела больше всего на свете. Ученицы, вероятно, с нетерпением ждали возможность капризничать и причинять неприятности, пока она будет бессильна остановить их.

— И Милдред Хаббл! Она никак не могла успокоиться. Каждый раз, как только я поворачивалась спиной, то слышала ее голос, спрашивающий меня, правильно ли она делает, или желая узнать какие-то другие нелепые детали, которые мы с классом уже учили, — продолжила учительница, вымещая свое недовольство и разочарование на директрисе.

— По крайней мере, она делает все возможное, чтобы исправиться, — сказала мисс Кэкл, признавая тот факт, что неприятности с Милдред, вероятно, происходили не просто так.

— Вы думаете? Вы не были там, мисс Кэкл! Это была преднамеренная попытка вывести меня и нарушить ход урока! — отрезала мисс Хардбрум.

— Ну что ж, пожалуй, это даже к лучшему, что вам какое-то время придется отдохнуть от четвертого класса, — по-доброму сказала мисс Кэкл.

— Конечно, на некоторое время получите их вы, мисс Брумберри, — сказала мисс Хардбрум, поворачиваясь к девушке, которая тоже находилась в учительской. — Вы должны быть с ними строгой и твердой, иначе неминуемо получите бунт. Не позволяйте Милдред говорить даже шепотом. То есть, когда они начинают мутить воду. Я наблюдала за ней три года подряд. И все это время ее действия были направлены на то, чтобы нанести вред, и учитель-стажер — это как раз то, что им нужно! — предупредила она, сердито глядя на свою временную замену.

— Я буду держать их в узде, — заявила мисс Брумберри.

— Я уверена, что все будет в порядке, мисс Хардбрум. Выпейте чаю. В любом случае вы никуда не исчезнете и всегда сможете помочь мисс Брумберри, — вновь заговорила мисс Кэкл, пытаясь смягчить настроение своей заместительницы.

— Надеюсь, вы понимаете, что не следует недооценивать их. Любое проявление слабости, и они сядут вам на голову, — продолжила мисс Хардбрум, обращаясь непосредственно к мисс Брумберри.

— Благодарю за предупреждение, мисс Хардбрум, но я уверяю вас, что не спущу с них глаз и, как и посоветовала мисс Кэкл, обращусь к вам, если мне понадобится поддержка, — деликатно ответила мисс Брумберри, точно также, как и директриса, пытаясь успокоить учительницу зелий.

— Очень хорошо. Если понадоблюсь, я буду здесь. Если почувствуете необходимость, то можете обращаться ко мне в конце каждого дня, — кивнула мисс Хардбрум, чувствуя, что перспектива провести два дня без четвертого класса слегка успокаивает ее.

— Я буду счастлива держать вас в курсе всего процесса, — любезно сказала мисс Брумберри. — А теперь прошу меня извинить. Я хотела бы пойти и подготовить мои планы уроков, прежде чем приступить к занятиям.

Мисс Кэкл благодарно улыбнулась ей.

— Конечно, мисс Брумберри. И удачи вам завтра, — сказала она.

— Спокойной ночи, мисс Хардбрум, — попрощалась мисс Брумберри таким тоном, будто ей регулярно приходилось бывать в этой учительской.

Мисс Хардбрум ничего не ответила, но прощаясь, коротко кивнула.

— Надеюсь, она знает, на что способны четвероклассницы… А если нет, то очень скоро это поймет, — зловеще сказала она, будто бы завтра мисс Брумберри предстояло идти на войну.

— Я уверена, что она справится. Постарайтесь расслабиться, мисс Хардбрум, это пойдет вам на пользу, — успокаивающе заметила мисс Кэкл.

— Хм, — недоверчиво хмыкнула мисс Хардбрум. — Спокойной ночи, мисс Кэкл, — кивнула она, прежде чем тоже покинуть учительскую.

— Спокойной ночи, — пожелала заместительнице мисс Кэкл, прекрасно зная, что учительница зелий будет находиться во взвинченном состоянии, пока не получит обратно контроль над своей лабораторией. Она очень ревностно относилась к своей территории. Директриса знала, что ее опасения насчет бунта были всего лишь страхами за качество обучения девочек. У мисс Хардбрум был четкий план их обучения и какое-то постороннее влияние заставляло ее беспокоиться.


* * *


Утром был первый урок с мисс Брумберри, и большинство девочек выглядели веселыми и жизнерадостными. Девушка в черном, стоящая перед ними, улыбалась, что было не типично для человека, одевающегося подобным образом.

— Доброе утро, класс, — бодро поприветствовала учениц мисс Брумберри.

— Доброе утро, мисс, — монотонным хором ответили девочки.

— Сегодня мы будем учиться находить предметы, а значит, не будем тратить время сидя в классе. Урок пройдет на открытом воздухе. Я не вижу смысла искать что-то в классе, если на улице это будет более интересно, — сказала практикантка.

Девочки переглянулись и заулыбались. Перспектива на целый час выбраться из замка их явно радовала.

— Я уверена, все вы знаете, что какой-либо предмет может быть спрятан, причем не один раз и большим количеством ведьм. Именно поэтому мы и рассмотрим подход, который предполагает использование зелья. Пожалуйста, откройте страницу сто три вашего учебника, — продолжила мисс Брумберри, ожидая, пока девочки выполнят ее распоряжение. — А теперь вы приготовите и примете зелье, которое описано на этой странице, а затем я бы хотела, чтобы вы взяли из класса какую-либо вещь, или же что-то из ваших личных вещей и вынесли на улицу. Это пригодиться нам для эксперимента, — сказала она, надеясь, что для начала выдала достаточно информации.

Девочки мгновенно вскочили на ноги и бросились к шкафу, чтобы отобрать нужные ингредиенты. Они переговаривались и шутили, но делали это негромко, из уважения к временной учительнице зелий. Мисс Брумберри наблюдала за тем, как они улыбаются и беседуют друг с другом. По правде говоря, она бы никогда не позволила сказать какое-то лишнее слово во время своих занятий, но сейчас, глядя на их счастливые лица, почему-то не возражала. Эти разговоры заставляли чувствовать ее своей среди учениц.

Затем взгляд мисс Брумберри упал на Милдред, которая, казалось, впала в транс. Девочка была явно не в гармонии с тем, что происходило вокруг нее, ее мысли были в другом месте. Витая в облаках, Милдред потянула на себя листок Алоэ Вера, будто он лежал отдельно, а не был частью растения. Все растение целиком выскользнуло из горшка, а сам горшок, кувыркаясь, полетел на пол.

Мисс Брумберри исчезла и появилась рядом с девочкой, ловя горшок. Она взяла из рук ученицы растение и вернула его на свое место. Милдред стояла и в шоке смотрела на нее.

— Побеги Алоэ Вера нужно срезать у их основания, Милдред, — сказала мисс Брумберри, срезая один из них и подавая ученице.

— Простите, мисс. Я не хотела. Я не знала, что они держатся так крепко… — забормотала Милдред, чувствуя себя полной идиоткой.

— Что ж, теперь ты это знаешь, — спокойно сказала мисс Брумберри.

— Да, мисс, — кивнула Милдред, подсознательно все еще ожидая, что учительница накричит на нее. — Спасибо, мисс, это было невероятно, — добавила она и мисс Брумберри улыбнулась.

— Я уверена, Милдред, что однажды ты сможешь так же. Это просто вопрос тренировки. А теперь бери ингредиенты и возвращайся на свое место, — весело сказала она.

Милдред вернулась на свое место и посмотрела на Мод, не веря в то, что произошло. Мод вернула ей удивленное выражение. Ее лицо выражало крайнее недоверие.

— Теперь, когда у вас есть все ингредиенты, я рассчитываю, что остальная часть работы пройдет в молчании. Пожалуйста, примите это к сведению, — снова заговорила мисс Брумберри тоном, который больше был похож на тон мисс Хардбрум.

Девочки замолчали и сосредоточились на своих зельях

— Она сказала «пожалуйста»? — прошептала Милдред, обращаясь к Мод.

— Мне понравилось, как это прозвучало, — согласилась Мод.

— Я впервые слышу это слово, произнесенное здесь, — шепнула Милдред.

— Тихо, Милдред! Ты не сможешь контролировать то, что делаешь, если не сосредоточишься, — прервала их разговор мисс Брумберри. Ее тон был мягким, даже несмотря на то, что это был второй промах ученицы за этот день.

— И надеюсь, что это не последний раз, — прошептала Мод, завершая диалог с подругой.

Девочки принялись за приготовление зелья, и Милдред казалось, что на этот раз она точно знает, что делать. Она чувствовала желание хорошенько потрудиться и была спокойной и даже счастливой. Девочка завершила приготовление зелья вместе с остальным классом и мисс Брумберри велела всем покинуть класс.

Они шли к озеру, и каждая из учениц несла какую-то вещь, которую им сказали взять с собой. Милдред спрашивала себя, что бы сказала на это мисс Хардбрум. Может быть, если бы учительница зелий не была такой строгой, то большинство ошибок и вовсе бы не произошло? Милдред знала ответ на этот вопрос. Да. Мисс Хардбрум нравилось, когда она ошибается и можно было назначать ей взыскания. Ведь сложно было представить, что с момента своего поступления в школу Кэкл она так ничему и не научилась!

— Итак, девочки. Если вы сварили зелье правильно, то все будет предельно просто. Вам нужно будет взять листик и окунуть его в зелье. Затем вы нарисуете им полоску на предмете, который принесли с собой. Затем ваш партнер спрячет этот предмет где-то на окраине леса, и вернется сюда. Давайте сделаем это, прежде чем перейти к следующему этапу, — уверенно сказала мисс Брумберри, обращаясь к ученицам. Она вела себя так свободно, будто была не стажеркой, а преподавала всю жизнь. Девушка была в своей стихии и, очевидно, знала, что и как делать.

— Она похожа на хороший вариант Х-Б, и это довольно жутко, — сказала Энид проходя мимо Милдред, когда они, как и было сказано, прятали предметы.

— И вовсе это не жутко. Просто это все сильно отличается от того, что было у нас до этого. Кроме того, разве уроки с Х-Б лучше? — спросила Милдред, озадаченная странной нелюбовью подруги к учительнице-практикантке.

— Ммм. Чем Х-Б лучше Б-Б? Они довольно похожи, — произнесла Энид, обдумывая вопрос. Милдред даже удивилась той задумчивости, в которую впала подруга. — Одна меня пугает, а от другой мурашки по коже. Думаю, я смогла бы смириться с Б-Б, так как кричит она гораздо меньше, но не знаю, как буду к ней относиться, когда мы узнаем, что она скрывает, — закончила девочка.

— Что она может скрывать? Ей просто нравится приводить нас в замешательство, — сказала Милдред, по-прежнему уверенная, что Энид все излишне драматизирует.

— А я всегда поддерживаю тебя, когда у тебя появляется странное предчувствие насчет кого-то. Пока же все, что ты можешь сделать — это держать язык за зубами. Я ей не доверяю, так что пока не стоит, — сказала Энид, останавливаясь, чтобы посмотреть на Милдред и подчеркнуть свои слова.

— Ну, хорошо. Я помню, что ты всегда поддерживала мои догадки. Я останусь начеку. Но я также собираюсь воспользоваться тем, что на меня никто не кричит, и возможно, узнаю что-то кроме того, как вытирать пролитое зелье, — рассудительно сказала Милдред.

— Но ты же должна знать, как убрать пролитое зелье, — с напускной серьезностью возразила Энид.

— Очень смешно! — нахмурилась Милдред, и девочки поспешили догонять остальных.

Пряча свои предметы, подруги не заметили, как Этель забрала предмет, спрятанный Милдред — старинный металлический ключ. Она быстро бросила его в камыши на краю озера и вернулась к Друзилле.

— Так, девочки, идите все обратно. Сейчас ваши партнеры будут искать спрятанные предметы. Возьмите ваши листочки и нанесите немного зелья на тыльную сторону своей ладони. И хоть вы не видели этого на предметах, оставленных в лесу, зелье на них засветится зеленым светом, точно также, как и на ваших руках. Свечение преобразуется в тонкий лучик, который будет указывать на спрятанный объект. Просто следуйте за ним, и он приведет вас в нужное место. Можете начинать, — ободряюще скомандовала мисс Брумберри. — Ах, Руби Черитри, не так ли? — немного погодя спросила она, глядя на Руби.

— Да, мисс, — ответила Руби, которую привел в недоумение тот факт, что зеленый луч, тянущийся от ее руки, указывал прямо на Джадо.

— Похоже, твоя подруга немного смазала зелье с предмета, который прятала. Поэтому лучик и указывает на нее, — спокойно объяснила учительница-практикантка.

— Да, мисс, лучик указывает именно на ее руки, — сказала Руби, в то время, как на лице Джадо появилось беспокойство.

— Не волнуйся, эм… Джа…

— Джадо, мисс.

— Ах да, конечно, Джадо, — легкомысленно произнесла мисс Брумберри. — Не переживай, ищущая магия все равно будет работать. Все, что тебе нужно сделать, Руби, это поднести свою руку к рукам подруги. Это нейтрализует зелье на ладонях Джадо и магия отыщет себе другую цель, — объяснила она.

— Все в порядке, мисс Брумберри, — объявила Руби, выполнив инструкции, а затем пошла за лучиком, который теперь указывал в лес.

Тем временем Милдред и Мод столкнулись со своей собственной проблемой. Они следовали за лучиком, ища предмет, спрятанный Милдред.

— Ой, нет, Мод, мы идем не в том направлении. Я спрятала ключ там, — сказала Милдред, указывая совершенно в другом направлении.

— Но мы же должны следовать туда, куда приведет нас зелье, — возразила Мод, смиряясь с тем, что когда они варили зелье, вероятно, допустили ошибку.

Лучик вывел их к кромке воды, и обе девочки смотрели на пруд в состоянии крайней удрученности. Теперь они были уверены, что ошиблись, несмотря на то, что Милдред была сконцентрирована гораздо лучше, чем обычно и не роняла в зелье каких-либо дополнительных ингредиентов.

— Что случилось, девочки? — спросила мисс Брумберри, появляясь позади них.

— Лучик указывает на озеро, мисс, хотя я спрятала предмет совсем не здесь, — уныло ответила Милдред.

— Это довольно странно. Если бы зелье было сварено неправильно, очень маловероятно, что на руке появилось бы свечение. Что ты спрятала, Милдред? — задумчиво спросила учительница-практикантка.

— Ключ, мисс. Старый ржавый ключ, — ответила Милдред.

— Хорошо. Я использую поисковую магию, чтобы найти его без зелья, тогда и посмотрим, в чем тут дело, — сурово сказала мисс Брумберри, а затем негромко произнесла заклинание.

— Впечатляет, — прошептала Мод, обращаясь к Милдред.

— Это более, чем впечатляет. Х-Б просто назначила бы нам наказание и задала эссе на тему «Почему нельзя использовать в качестве предметов для поиска ржавые ключи», — прошептала в ответ Милдред и улыбнулась подруге. Было приятно учиться у того, кто для разнообразия тебя слушал.

Отвечать Мод не стала. Она просто согласно кивнула, наблюдая, как из воды выскакивает ключ и прыгает прямо в руки мисс Брумберри. Лучик от руки Мод указывал прямо на него, несмотря на то, что тот побывал в воде. Мисс Брумберри коснулась ключом руки девочки, чтобы нейтрализовать магическую связь, но была заинтригована, когда лучик не исчез, а указал в сторону леса.

— Давайте-ка посмотрим, почему предмет оказался не в том месте, где должен был быть, — грозно сказала мисс Брумберри.

Милдред и Мод озадаченно переглянулись.

— Кто-то должно быть, переложил его! — воскликнула Милдред, верно отследив последовательность мыслей Б-Б.

— Спорим, я знаю, кто? — спросила Мод, приходя в восторг от событий, разворачивающихся на ее глазах.

Луч от ключа привел их к Этель, которая стояла, пряча руки за спину и пытаясь вытереть их о подол сарафана.

— Ты не сможешь избавиться от улик, Этель Хэллоу, — объявила мисс Брумберри, подходя к отличнице. — Я полагаю, ты нашла спрятанный предмет?

— Да, мисс. Но я должно быть, выпачкалась в зелье, и теперь не могу стереть его, — сказала Этель так невинно, как это только было возможно.

— Позволь мне посмотреть, — попросила мисс Брумберри, протягивая ключ к Этель. — Ну что же, Этель, похоже, сжимая в руках ключ, ты действительно выпачкалась зельем. Как неуклюже для тебя! — заметила она с насмешкой, которая в таких случаях всегда присутствовала в голосе Х-Б. Практикантка использовала ключ, чтобы нейтрализовать следы с рук и сарафана Этель, что доказывало, что она вступала с ним в контакт. Лучик продолжал светиться. — А сейчас мы должны определить место, где ты его спрятала изначально, Милдред, — решительно сказала мисс Брумберри.

Лучик указывал на горку листьев, образовавшуюся под освещенным солнцем деревом.

— Да, здесь я его и спрятала, — воскликнула Милдред, с досадой посмотрев на Этель. Сейчас девочка спрашивала себя, сколько взысканий она получила из-за глупых трюков одноклассницы.

— Конечно, Милдред. Зелье не может лгать в отличие от людей, — заметила мисс Брумберри, глядя на Этель суровым взглядом. — Возвращайтесь на поляну, — громко обратилась она к остальной части класса.

— Этель едва не погубила эксперимент. Если бы она не перемазалась зельем, то наверняка бы сказала Х-Б, что я что-то напутала, — сказала Милдред, которую все еще будоражила подлость одноклассницы по отношению к ней.

— По крайней мере, Б-Б предоставила тебе презумпцию невиновности. Сегодня твой счастливый день, — улыбнулась Мод, испытывая облегчение от того, что они с Милдред не нажили очередных неприятностей.

— Да, это правда. Интересно, как Энид будет относиться к ней после этого? — спросила Милдред скорее у самой себя, чем еще у кого-либо.

— А теперь, девочки, я надеюсь, вы оцените, каким эффективным может быть это зелье, и что в некоторых случаях оно является предпочтительным вариантом. Вы можете использовать его, чтобы отметить что-то в вашем доме, или какую-то из ваших школьных принадлежностей. Просто держите пузырек с зельем у себя, и в случае необходимости оно поможет найти потерявшуюся вещь. Зелье не оказывает никакого отрицательного воздействия на предметы, и пока не активируется, прозрачно, словно лак для ногтей, — объяснила мисс Брумберри ученицам, которые теперь стояли вокруг нее, внимательно слушая.

— А можно использовать его, если произошло, скажем, ограбление, мисс? — спросила Руби.

— Да, его нередко использовали в таких случаях. Люди склонны наносить его на особо ценные вещи. Несколько лет назад в Шотландии произошел случай, когда из оранжереи была украдена скрипка, стоимостью в восемьдесят шесть тысяч восемьсот долларов. Ее нашли в сарае, принадлежащем соседям. Отдел расследований в Гильдии ведьм тоже использует это зелье, — пояснила мисс Брумберри, слушая удивленные вздохи, вызванные скорее, стоимостью скрипки, чем эффективностью зелья. — На этом наш урок закончен. Обязательно изучите это зелье в свободное время, чтобы продемонстрировать его действие в пятницу. — Мисс Брумберри была рада видеть, как девочки кивают и улыбаются. И, чтобы заручиться их поддержкой, продолжила: — Можете идти на перемену. Этель, ты едва не сорвала опыт Милдред и Мод, а потому должна будешь прийти ко мне на взыскание в семь вечера.

— Мисс? — шокировано воскликнула Этель.

— Не стоит удивляться, Этель Хэллоу. Ты пыталась представить своих одноклассниц в невыгодном свете, вмешавшись в их эксперимент. Считай, что тебе повезло, и я не отправила тебя к мисс Кэкл. Увидимся ровно в семь. А теперь вон с моих глаз! — рявкнула мисс Брумберри низким, угрожающим тоном. Ее поведение изменилось в одно мгновение. Практикантка выглядела высокой и пугающей. Ее взгляд был устремлен на Этель, которая быстро отодвинулась от нее и помчалась в замок.

Другие девочки принялись обсуждать этот инцидент, который в целом, вышел довольно забавным. Единственным человеком, который выглядел обеспокоенным, была Энид, которая думала, что Б-Б выглядела слишком довольной, назначая наказание.

— Не хуже, чем была бы Х-Б! — страстно сказала Милдред.

— Х-Б всегда строгая и серьезная, и она не получает удовольствия, оставляя после уроков или отправляя в кабинет мисс Кэкл. Как ты не понимаешь? Она честная и никогда не выставляет что-либо на всеобщее обозрение. И она никогда не меняется! — парировала Энид, начиная уставать объяснять простые вещи.

— Что ты хочешь этим сказать? — легкомысленно спросила Милдред, которая не видела, как изменилась Б-Б, назначая Этель наказание.

— Обращаясь к Этель, Брумберри совершенно изменилась. Она не просто надела маску, это было как будто проступила совершенно новая личность. Она была угрожающей и с легкостью наказала Этель. Будто грубость и запугивание для нее естественны! — ответила Энид, более чем когда-либо чувствуя уверенность в своих словах.

— Так ты думаешь, что это была показуха? Она просто поставила Этель на место, ведь в пятницу ее будут оценивать. На самом деле она просто Хардбрум в становлении, — заявила Мод.

— Может быть. Я не знаю. Но едва ли она отражение Х-Б, даже если преподает в том же стиле. Но я чувствую, что все это так… поверхностно. Как мы вообще можем знать, какая она на самом деле? — спросила Энид, соглашаясь принять другой подход.

— Я согласна, Милдред. Это может быть просто спектакль, — кивнула Мод.

— Значит, вам сложно поверить тому, кто просто добр ко мне и выказывает одобрение? Вам трудно поверить, что кто-то хочет помочь мне или хоть раз отнестись с пониманием? Сейчас для разнообразия виноватой оказалась Этель, а не я! Почему же вы не можете просто порадоваться и прекратить говорить, что она обманывает и зачем-то использует нас? Может быть, я не против быть использованной! — выпалила Милдред, и умчалась в замок.

— Странно это все. Пожалуйста, скажи мне, что понимаешь, о чем я, — умоляюще попросила Энид, обращаясь к Мод.

— Не волнуйся. Она придет в себя, когда поймет, что мы просто присматриваем за Брумберри. Б-Б была сегодня приятной, но несмотря ни на что, я чувствую, что что-то не так. Это имя слишком приятное, да и сама она тоже. На этот раз я на твоей стороне, — честно ответила Мод.

— Ну что, ты готова после отбоя пойти в библиотеку? — спросила Энид.

— О, я не знаю. Ты же знаешь, что будет, если нас поймают? Это будет конец!

— Не поймают. Нам просто надо быть осторожными. Мы должны все разузнать ради нашей подруги. К тому же у меня довольно странное чувство, — объяснила Энид.

— Ну, я всегда поддерживаю глупые планы Милдред, так что полагаю, что и тебе не могу сказать «нет».

— Я думаю, прежде чем мы туда пойдем, надо проверить Милли. Возможно, она уже остыла и даже пойдет с нами, — продолжила Энид.

— Хорошо, в таком случае встретимся у комнаты Милли в одиннадцать часов, — согласилась Мод, и ее лицо приобрело тревожное выражение.

Глава опубликована: 21.09.2016

Глава 4. Недостающие детали

Оставив своих подруг в лесу, Милдред быстро побежала к замку. Сейчас был пятнадцатиминутный перерыв, и ученицы должны были провести его снаружи, во внутреннем дворе, наслаждаясь свежим воздухом, но девочка бросилась в помещение, чтобы отыскать укромный уголок. Внезапно она осознала, что не должна была входить в замок, и начала искать подходящее место, чтобы отсидеться до конца перерыва. Если бы Милдред так не злилась на Энид и ее подозрения, то ни за что не нарушила бы школьные правила. Хотя, если быть честной самой с собой, не так уж и рьяно она их соблюдала.

Мисс Брумберри вовсе не ломала спектакль, она просто поддерживала ее. Она смотрела на Милдред и понимала, что та нуждается в помощи и просто оказывалась в нужное время в нужном месте. Так было всякий раз, с момента ее прибытия в школу. Теперь же, когда Милдред думала об этом, это действительно казалось немного странным. Мисс Брумберри помогла ей, когда она перевернула на себя ведро с остатками зелья, поймала горшок из-под Алоэ Вера и оказалась рядом с ней и Мод на краю озера, когда девочки совершенно не знали, что делать. Это было так, будто учительница-практикантка наблюдала за ними. Но почему?

Из ее мыслей Милдред неожиданно вырвал хорошо знакомый голос.

— Милдред Хаббл, что ты делаешь в помещении во время перерыва? — резко спросила мисс Хардбрум.

Милдред собиралась соврать и теперь искала благовидный предлог. Внезапно она поняла, что никогда не была одна, несмотря на то, что придя сюда, никого не видела. Она смотрела на безупречный имидж своей раздраженной учительницы зелий и понимала, что Энид все же была права. Мисс Хардбрум была понятна, ясна и полностью честна в том, что она о них думала. Может быть, честность была лучшим ее качеством.

— Ну? — нетерпеливо потребовала ответа учительница.

— Я поругалась с подругами и просто хотела побыть одна, — честно ответила Милдред.

Мисс Хардбрум не смогла скрыть удивления, услышав такой откровенный ответ. Сейчас она верила Милдред, что само по себе было редким явлением, так как та завела привычку врать ей.

— Нельзя просто так бродить по коридорам. Пройди в класс и спокойно дождись следующего урока, — распорядилась мисс Хардбрум, по-прежнему раздраженная тем, что наткнулась на Милдред. Но увидев выражение лица девочки, поняла, что в данный момент той действительно необходимо уединение.

— Да, мисс, — в недоумении кивнула Милдред. Ей не сказали идти туда, где она должна была быть, не дали строк и не назначили наказания.

— И Милдред! — окликнула девочку мисс Хардбрум, перед тем, как уйти.

— Да, мисс? — ответила Милдред, ожидая, что сейчас последует еще один выговор.

— Впредь, если я задам тебе какой-то вопрос, то ожидаю, что ты будешь честной. Я знаю, как ты выглядишь, когда, как сейчас, говоришь правду, — сказала она с небольшой ухмылкой и растворилась в воздухе.

Милдред содрогнулась при мысли о необходимости рассказать Х-Б то, о чем думает, когда в следующий раз будет поймана не там, где должна быть. Но, после нескольких секунд размышлений решила, что это, должно быть, к лучшему. В конце концов, не обязательно было говорить всю правду.

Милдред пошла и села в классе пения, так как до обеда у них был еще урок с мисс Бэт, а потом заклинания с мисс Кэкл. Она сидела и вспоминала свое счастливое избавление от мисс Хардбрум, когда услышала вдалеке чей-то голос. Это было странно, так как голос этот казался приглушенным и мягко плыл в воздухе, совершенно непохожий на все привычные звуки, наполняющие школу. Милдред мгновенно вскочила на ноги, заинтригованная тем, откуда шел голос.

Она пошла на звук, который привел ее в библиотеку, и теперь стояла за закрытой дверью, прислушиваясь к обрывкам разговора. Теперь она поняла, что голосов было два. Один из них был довольно ясным, в то время как другой звучал где-то в отдалении, и девочка едва могла его разобрать.

— Я запомнила каждую комнату и каждый коридор. Я знаю способности девочек, а точнее, их отсутствие… — говорила мисс Брумберри. — Нет… Я понимаю, и уверяю вас, что они не представляют для меня никакой угрозы. Остальной персонал точно такой, как вы и описали, так что никто не сможет помешать моим планам… — продолжила она и замолчала, слушая, что отвечает ей другой голос. К досаде Милдред, этот голос был слишком тихим, чтобы она могла его разобрать. — Ее дни в школе Кэкл сочтены. Все на месте. — Вновь последовала небольшая пауза, во время которой, говорил кто-то другой, а затем Брумберри продолжила: — Я буду действовать, когда выберу время, это не ваше решение. Я должна идти, — резко сказала она, явно взволнованная мнением собеседника.

Милдред услышала звук, будто что-то перенесли с места на место, а затем послышались шаги мисс Брумберри, идущей к двери. Девочка ахнула и спряталась за углом, надеясь, что учительница-практикантка пойдет в другую сторону. Когда та ушла, Милдред вздохнула с облегчением, а затем, собрав нервы в кулак, пошла в библиотеку, чтобы увидеть источник второго голоса.

Войдя внутрь, девочка не заметила ничего необычного. Она припомнила последний раз, когда приходила сюда, чтобы взять книги. Это было довольно давно, и теперь было крайне сложно заметить какие-либо изменения. Комната с пола до потолка была заполнена книгами. Конечно, Милдред знала, что это была библиотека, но именно сейчас поняла, почему мисс Хардбрум с презрением смотрела на нее, когда она сообщила, что тут нет ничего полезного для проекта, который ученицы готовили в прошлом семестре.

Внезапно Милдред вспомнила, что пение начнется с минуты на минуту, а опаздывать на урок не следовало. В крови забурлил адреналин, и девочка судорожно осмотрела комнату, ища хоть какие-то признаки чего-то необычного. Времени не хватало, а ее рассеянное внимание никак сейчас не помогало. Оставив поиски неведомого источника голоса, Милдред повернулась, чтобы уйти. У нее было достаточно информации, которой нужно было поделиться с подругами.

Девочка так и не заметила хрустальный шар, лежащий на верхней полке одного из стеллажей, стул, на котором совершенно не было пыли, и небольшие царапины на полу, которые оставили его ножки. Мисс Брумберри явно с кем-то разговаривала, воспользовавшись магическим средством связи, но вот с кем?

Милдред в спешке открыла дверь библиотеки, чтобы добраться до класса пения. Урок должен был начаться примерно через три минуты, и ей нужно было поспешить, чтобы не опоздать.

— Надо же, Милдред! Какой приятный сюрприз! — с сарказмом сказала мисс Хардбрум. Она стояла, скрестив руки на груди, и явно не ожидала, что ей откроют дверь.

— Мисс Хардбрум! — удивленно произнесла Милдред. Это было очень плохое место для встречи, ведь она не сидела в классе, как было сказано, и теперь понятия не имела, что сказать.

— Да, очень мудрое замечание, — с насмешкой сказала учительница. — Я вижу, ты уже отошла от ссоры с подругами и нашла силы посетить библиотеку. И если я спрошу тебя, Милдред, что ты здесь делаешь, ты непременно попытаешься найти какое-то правдоподобное объяснение своим действиям! — закончила она ледяным тоном.

Милдред смотрела на мисс Хардбрум с привычным трепетом. Она знала, что если сейчас сказать правду, это будет звучать весьма нелепо. «Мисс Брумберри говорила сама с собой о каких-то планах, и это звучало весьма зловеще. Детали были очень отрывочными и второй голос, похоже, не принадлежал никому из школы Кэкл, а потому она, скорее всего, чревовещатель». Нет, сейчас честность казалась плохой идеей. С другой стороны, учительница-практикантка четко оценила все магические способности и другие навыки, которым владели местные ведьмы! Также было вероятно, что речь шла о Х-Б, когда она с насмешкой упомянула какого-то человека. Брумберри планировала завершить карьеру Х-Б? Может быть, она уже была членом Гильдии ведьм!

— Давай, Милдред, мы обе знаем, чем это кончится! — резко сказала мисс Хардбрум. Милдред вдруг поняла, что стоит с открытым ртом напротив человека, который просто ненавидел ее за постоянные промахи.

— Мне показалось, что я услышала какой-то звук и пришла посмотреть. В библиотеке никого не было, поэтому я возвращаюсь в класс, — заговорила Милдред, пытаясь сказать полу-правду, но чувствуя, что ей довольно тяжело смотреть в пронзительные глаза учительницы.

— Это очень слабо даже для тебя, Милдред! Почему тебе обязательно понадобилось закрывать за собой дверь? — осторожно спросила мисс Хардбрум, загоняя девочку в угол, как и всякий раз, когда чувствовала, что ей врут.

— Я… Я сожалею, мисс Хардбрум. Я не должна была ходить сюда, — слабо ответила Милдред, понимая, что ей не избежать следующего вопроса. Она хотела бы быть достаточно храброй, чтобы сказать правду, но прошлый опыт подсказывал, что Х-Б едва ли поверит в это. Милдред Хаббл не привыкли доверять, так как у нее было богатое воображение и склонность находить драму в самой обыденной ситуации. Сейчас девочка как наяву слышала голос своей учительницы, когда в последний раз пыталась сообщить ей о том, что школа была в опасности.

— Я узнаю, зачем ты ходила туда, Милдред. И когда я узнаю это, то пойду прямо к мисс Кэкл. Дважды я поймала тебя там, где ты не должна быть, и ты еще смеешь лгать мне! К пятнице ты напишешь эссе на три тысячи слов о том, зачем существуют школьные правила. Может, тогда ты перестанешь бесцельно бродить по коридорам. А к концу учебного дня принесешь мне двести строк «Я не должна лгать учителю о том, где была, потому что у нее уже заканчивается терпение». Теперь иди на занятия, и если я замечу хоть одну вещь, которую ты не должна сегодня делать, то посажу тебя под арест на все выходные. Я понятно выражаюсь? — сердито спросила мисс Хардбрум.

— Да, мисс, — пробормотала Милдред, проклиная себя за излишнее любопытство, несмотря на то, что школе явно угрожала опасность. Хотя, если бы она была твердо в этом уверена, то немедленно бы пошла к мисс Кэкл и обо всем ей рассказала, даже если бы ее слова вызвали у мисс Хардбрум смех.

Милдред чувствовала, что сейчас ей очень тяжело переносить Х-Б. После урока с Брумберри и подслушанного разговора, невольной свидетельницей которого стала, она чувствовала тревогу. Так продолжалось до конца последнего урока, и только тогда у Милли появилась возможность поговорить об этом с Мод и Энид. После ее короткой вспышки, на перемене подруги старались держаться от нее подальше. Когда после звонка они собирались покинуть класс, Милдред схватила обеих девочек за руки и оттащила в сторону.

— Послушайте, я знаю, что была немного резкой с вами и сожалею об этом. Ты была права, Энид, мисс Брумберри вовсе не такая, какой кажется. Давайте пройдем на ужин, и я расскажу вам то, что сегодня услышала, — сказала она, несколько успокоенная тем, что наконец-то сможет поделиться с подругами тем, что узнала.

— Смотрю, ты изменила свое мнение, — обвиняющее сказала Энид, которой после прошлого разговора все еще было немного горько.

— Да ладно, Энид, брось. Милдред слишком взволнована для того, чтобы сказать что-то тривиальное. Ты хочешь узнать, что ее так обеспокоило или нет? — спросила Мод.

— Ну ладно, давайте выдвигаться на ужин, — гораздо более миролюбиво согласилась Энид. Ее настроение быстро изменилось, и она последовала за подругами в ожидании свежей интриги.

Когда они устроились в столовой и ковырялись в своих тарелках, на которых лежал комок картофельного пюре, политый водянистой подливкой из печени и лука, Милдред тихо рассказала Энид и Мод то, что услышала сегодня в библиотеке.

— И что ты думаешь? — с подозрением спросила Мод. — Зачем кому-то знать расположение коридоров и комнат?

— А как насчет взлома? — предположила Энид.

— Нет, она говорила с кем-то… — задумчиво проговорила Милдред, глядя на край стола, — …с кем-то, кто в некотором роде знаком со школой.

— Этот человек должен знать Х-Б и остальной персонал. Кто бы мог знать их всех? — спросила Энид.

— О боже, а что насчет сестры-близнеца мисс Кэкл? Может быть, Брумберри ее сообщница! Ведь Агата считает, что школа должна принадлежать ей! — выдала Милдред довольно убедительное предположение, пришедшее в голову.

Мод в ужасе посмотрела на подругу. Она вспомнила последний раз, когда они пытались отстоять школу. Девочка тогда едва спаслась.

— Если у них будет кто-то в стенах этого замка… — начала она, пребывая в шоке от этой мысли.

— Тогда они будут лучше подготовлены. Брумберри сказала, что здесь нет никого, способного остановить ее. Возможно, говоря это, она имела в виду даже Х-Б. Ведь все мы видели, на что она способна, — закончила за подругу Милдред, расставляя все по местам.

— Да, но разве Агате запрещено приближаться к школе Кодексом ведьм? — спросила Энид, обеспокоенная этой теорией.

— Агате — да, но не мисс Брумберри. Агата может находиться даже в другой стране, ведь Брумберри связывается с ней, не выходя из замка! — сказала Мод, которой передалось беспокойство Энид.

— Если это ее настоящее имя! Могу поспорить, что это не так! — раздраженно заметила Энид.

— Нужно узнать ее настоящее имя. Если мы собираемся вмешаться, то это просто необходимо. Тогда у нас будет, с чем идти к мисс Кэкл, — сказала Милдред, лихорадочно соображая.

— Мы тебя немного опередили, — улыбнулась Энид, радуясь, что наконец-то может что-то добавить. — Сегодня ночью мы собирались посмотреть в библиотеке книгу с фамилиями ведьм. Я ни разу не слышала про фамилию «Брумберри» даже от Этель, а уж та в фамилиях разбирается и любит разглагольствовать о магических семьях, каждый раз упоминая, что они не такие древние, как семья Хэллоу. А любое имя, имеющее в себе слово «Брум», должно быть записано в этой книге, — объяснила она, и вспомнив момент, когда Этель назначили наказание, ухмыльнулась.

— Значит, к полуночи пойдем в библиотеку, — с волнением сказала Милдред. — Хотя, если меня поймают… Х-Б встретила меня в коридоре во время перемены, а потом еще и в библиотеке. Я думаю, что если она поймает меня в третий раз, мне не поздоровится, так что нам лучше быть осторожными, — добавила она, пытаясь выглядеть серьезно. Но зная, что школе грозит опасность, ее мысли были бесконечно далеко от того, что сделает Х-Б, если ночью поймает ее. Милдред просто старалась не думать об этом, в конце концов, это все равно ничего не изменит.

— Чтоб мне провалиться, Милдред! Мы выпустили тебя из поля зрения всего на пять минут, и ты тут же стала красной мишенью для Х-Б, поставив перед ней задачу «найти и уничтожить»! — пошутила Энид.

— Я думаю, что ей будет не хватать меня, если я вдруг исчезну, — улыбаясь, ответила на шутку Милдред.

— Наверное, ты права, Милли. Она наверняка скучает вечерами, в противном случае не оставляла бы тебя после уроков так часто, — рассмеялась Энид.

— Надеюсь, сегодня она подыщет кого-то другого, кто сможет составить ей компанию. Сидеть после уроков в классе не вписывается в мои планы, — продолжила Милдред и обе девочки попытались заглушить смешки, которые могли привлечь ненужное внимание.

— Как вы двое можете быть настолько легкомысленными, когда мы знаем, что в школе есть самозванка и сейчас она может быть где угодно! — осадила подруг Мод, возвращая их обратно в реальность.

— Если бы Х-Б не была так занята поисками Милдред, то возможно, у нее появились бы собственные подозрения, — серьезно сказала Энид.

— Это правда. Я падаю, шумлю и все время роняю или сбиваю вещи. Почти как слон в посудной лавке. Это были ее слова буквально на прошлой неделе. Может быть, ловя меня, Х-Б забывает обо всем остальном. Ведь я самая плохая ведьма, а злоумышленники не гуляют по школе с мигающим знаком, привлекающим внимание! — разглагольствовала Милдред.

— Это точно. Так ты уверена, что сегодня вечером хочешь пойти с нами? — спросила Энид, едва сдерживая ухмылку.

— Почему нет? Я, по-твоему, испугалась? — вопросом на вопрос ответила Милдред.

— Это ты сказала, — возразила Энид.

— Я докажу, что мне совсем не страшно и сегодня вечером собираюсь пройти мимо сверхзвукового радара Х-Б и остаться незамеченной. Я удивлю вас обеих и буду ступать тихо, как ниндзя, — упрямо сказала Милдред.

— А я и не знала, что у нашей подруги есть эта опция, Энид! — заметила Мод, наконец-то разглядев забавную сторону в их безнадежном положении.

— Встречаемся в одиннадцать сорок пять в моей комнате, — таинственно сказала Милдред и взяла в руки свою тарелку, намереваясь отнести ее в мойку. Но едва девочка развернулась, прямо перед ней возникла мисс Брумберри, которая пришла забрать Этель для отработки взыскания.

Оставленные на тарелке печень и лук соскользнули и попали на одежду учительницы-практикантки. Сама же тарелка упала и разбилась у ее ног. Энид и Мод кусали губы, чтобы ненароком не засмеяться.

— Милдред Хаббл! Посмотри, что ты наделала! Почему ты всегда так чертовски неуклюжа? Кто-нибудь может подумать, что ты практиковала это! — сердито выговорила мисс Брумберри.

— Простите, мисс, — смиренно сказала Милдред, пораженная реакцией практикантки. Она кричала громче, чем Х-Б в таких ситуациях, а в глазах застыли злость и презрение. — Я сожалею.

— О, я уверена, что ты сожалеешь. А от твоих сожалений моя юбка станет снова чистой?

— Нет, мисс. Но я могу постирать ее, — предложила Милдред.

— Нет, девочка, не неси чушь. Я сама разберусь с этим. А теперь, Этель! Будь добра пройти на взыскание, — резко сказала мисс Брумберри. Этель подошла к ней, наградив Милдред хмурым взглядом. Практикантка щелкнула пальцами и очистила юбку коротким заклинанием. — Милдред, дорогая, в будущем смотри, куда идешь. Однажды может произойти серьезная авария, а мы ведь не хотим этого, правда? — уже мягче сказала она, пытаясь загладить свою внезапную вспышку.

— Нет, мисс, — кивнула Милдред и улыбнулась, надеясь, что та оставит ее в покое.

Мисс Брумберри забрала Этель и покинула столовую, а Милдред повернулась, чтобы поговорить с подругами.

— Вы видели, как она использовала магию, чтобы очистить юбку? Разве магию не запрещено использовать для личных и бытовых нужд? — спросила она.

— Неважно. А что ты думаешь о ее вспыльчивости и раздражении? Все перестали смотреть на нее. Если Х-Б кричит на кого-то во время ужина, то вокруг нее собирается толпа! — сказала Энид.

— Мне не понравилось, как она на тебя смотрела. Чем раньше мы узнаем о ней правду, тем лучше. При всех недостатках мисс Хардбрум, я бы предпочла, чтобы сегодня она была в курсе событий, — искренне сказала Мод.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду. Надеюсь, что Х-Б все же может представлять угрозу для Б-Б, иначе у нас будут серьезные проблемы, — заметила Милдред, все еще не в состоянии избавиться от неприятного ощущения, которое появилось, когда темные глаза практикантки со злобой смотрели на нее.

— В одиннадцать сорок пять, в твоей комнате, — решительно произнесла Энид, глядя на Милдред.

— Не будем терять время, — согласилась Мод, а Милдред просто кивнула, стараясь выглядеть сильной.

— Ох, супер ловкая и смелая Милдред! Я непременно приду к тебе сегодня вечером! — с сарказмом добавила Энид.

Все трое улыбнулись, но серьезность ситуации не позволила никому рассмеяться.

Глава опубликована: 21.09.2016

Глава 5. Правда и доверие

Девочки сидели в своих комнатах и терпеливо ждали, пока не пришло время встретиться.

— Ты уверена, что это хорошая идея? — нервно спросила Мод, как и всякий раз, когда чувствовала, что это был плохой план, но ее все равно никто не слушал.

— Идея вполне нормальная. Все равно никаких других у нас нет, — без обиняков ответила Энид.

— Она права. Мы должны выяснить, кто такая эта Брумберри, или кем она не является. К тому же я хочу еще раз осмотреться в библиотеке. Б-Б наверняка там что-то спрятала, — с нетерпением сказала Милдред. И хоть ее положение было наиболее шатким, она была самой решительной среди них.

— Давайте покончим с этим, — неохотно вздохнула Мод.

Ровно в полночь они покинули комнату Милдред, надеясь, что к этому времени уже все спят, хотя в прошлом это редко оказывалось так.

Девочки на цыпочках прокрались вниз по лестнице, а потом по коридору в библиотеку. Энид и Мод радовались за Милдред, когда они добрались туда, не устроив шума. Подруга отлично избегала все препятствия на своем пути и за всю дорогу не сказала ни единого слова.

— Молодец, Милли! Может быть, нас сегодня и не поймают! — похвалила ее Энид с нотками уважения в голосе.

— Давай не будем торопиться, Энид! А теперь… Мод, ты лучше последи за дверью, пока я и Энид осмотримся и найдем нужную книгу, — прошептала Милдред.

— Хорошо, — ответила Мод, радуясь, что от нее требуется такая простая задача.

Три девочки осторожно открыли тяжелую дверь, изо всех сил стараясь, чтобы она не заскрипела. Мод сразу же встала возле нее, а Милдред и Энид зажгли все свечи и начали искать нужную книгу.

— Ты как мотылек, снова и снова летишь на пламя, — разрезал тишину голос мисс Хардбрум, и три девочки в ужасе подскочили. — Только на этот раз решила привести еще и подруг, чтобы не обжечься так сильно! — злорадно добавила учительница.

Девочки старались унять быстрое сердцебиение и испуганно озирались, ища глазами мисс Хардбрум. Вскоре они разглядели темный силуэт, стоящий возле одного из шкафов. Учительница шагнула вперед, и слабый свет свечей делал ее вид крайне свирепым. Милдред никогда не смотрела фильмов ужасов и не читала страшилок, так как в ее жизни было достаточно пугающих моментов, таких, как этот.

— Что вы здесь делаете? — грозно продолжила мисс Хардбрум. — Милдред посмотрела на Энид и Мод, и увидела, что их лица были белыми, да и сама она, наверняка выглядела не лучше. Их вид отлично выражал весь ужас этой ситуации. — Милдред, ты лучше, чем кто-либо другой должна понимать, что у вас серьезные проблемы. Это второй раз, когда я поймала тебя здесь. На самом деле, это само по себе является достаточной причиной, чтобы пойти и разбудить мисс Кэкл! Я тебя предупреждала — еще один проступок… И вот, всего через несколько часов вы трое совершаете его! Следуйте за мной! — сурово закончила учительница. — Пусть директриса сама разбирается с такими особо наглыми нарушителями школьных правил, как вы!

— Нет! — воскликнула Милдред.

— Что? — переспросила мисс Хардбрум, удивленная тем, что кто-то имел наглость возразить ей, а особенно, если это была Милдред.

— Мы пришли сюда не просто так. Нужно кое-что выяснить, — объяснила девочка.

— У вас было достаточно времени, чтобы воспользоваться библиотекой в течение дня. И это против правил — бродить по школе ночью. Я не собираюсь дальше обсуждать это. Вы сможете объяснить все директрисе! — яростно возразила мисс Хардбрум.

Милдред посмотрела на Энид, которая все еще не могла говорить, но кивнула головой, соглашаясь с мысленным вопросом подруги. Тогда Милдред глубоко вздохнула и начала говорить:

— Мы думаем, что мисс Брумберри самозванка и действует от имени Агаты. Раньше я случайно подслушала ее разговор, потому и оказалась в библиотеке. Она с кем-то разговаривала здесь, и я пошла, чтобы увидеть, кто или что это было. Мы пришли, чтобы найти ее фамилию в списке ведьмовских семей, чтобы проверить, та ли она, за кого себя выдает, — выпалила Милдред, не обращая внимания на то, что глаза ее учительницы сузились от гнева. Лицо мисс Хардбрум выражало недоверие и раздражение дерзостью ученицы.

— По-моему вы сильно увлеклись этой учительницей-стажеркой, девочки! — насмешливо сказала она. — В любом случае, я ни на мгновение не поверила в эту придуманную вами нелепую историю. Милдред, я уже не раз говорила о твоей богатой фантазии. Все это звучит крайне нелепо, ты меня понимаешь? Ну, ничего, мисс Кэкл разберется с каждой из вас! А теперь — вперед!

— Нет! — снова сказала Милдред и подошла к мисс Хардбрум, чувствуя уверенность и крайнюю досаду. Она выпрямилась и продолжала стоять на своем. Сердце девочки колотилось очень быстро, а руки дрожали, но она не смогла бы остановить рвущиеся наружу слова, даже если бы попыталась. Сейчас Милдред действовала импульсивно, по зову сердца. — Это вы виноваты, мисс. Вы заставили нас прийти сюда ночью, потому что никогда не доверяете мне. Если бы вы хоть иногда слушали нас, мы бы пришли со своими подозрениями прямо к вам. Но мы не могли этого сделать, потому что вы лишь посмеялись бы над нами, а все мои соображения приписали бурному воображению. И, тем не менее, вы постоянно делаете обо мне всякие дикие предположения, и вам не нужны никакие доказательства. Я никогда не лгала вам о том, что школа находится в опасности, но каждый раз мне приходилось убеждать вас, что я права, — страстно проговорила Милдред, и, убедившись, что у мисс Хардбрум не было шанса сказать что-то, пока она не закончит, продолжила. — Вы только наказываете меня! Как вы думаете, есть ли польза от ваших постоянных задержаний, назначенных строк, эссе и кучи всего другого, что заставляет меня чувствовать себя самой глупой, самой невежественной ведьмой на планете? — говорила девочка с возрастающим гневом, припоминая все, что произошло с ней в прошлом. — Зачем мне вам врать? Я могла бы сейчас сказать, что раньше обронила здесь какую-нибудь вещь, и теперь мы просто вернулись за ней. Или, я могла бы сказать, что мы пришли сюда, чтобы получше изучить зелье, которое мы проходили в классе с мисс Брумберри. Или же сказать, что пришли подыскать какую-нибудь песню, чтобы произвести впечатление на мисс Бэт, потому что устали петь одно и то же! Видите, мисс, я умею врать очень убедительно! Просто я не хочу, чтобы вы верили в ложь, потому что никогда не планирую скрывать от вас правду, но вы не оставляете мне выбора! Либо я совру, и меня накажут, или скажу правду, и вы накричите на меня, а потом все равно накажете! — Милдред, наконец, остановилась и посмотрела на учительницу зелий, которая сейчас казалась очень тихой и молчаливой. Она не выглядела злой, но была бесстрастной и непроницаемой. Милдред же завершила свой ультиматум, в первый раз в жизни чувствуя, что права. Она была уверенна в своих словах, и стояла прямо, глядя в пронзительные глаза Х-Б. — Вот так. А теперь вы можете либо проигнорировать мои слова и разбудить мисс Кэкл, которая, наверняка, к полному вашему восторгу, отчислит меня, или же можете понаблюдать за каждым нашим шагом здесь, и решить, пришли ли мы сюда, чтобы нарушить правила и стать причиной неприятностей, или же потому, что просто заботимся о школе и желаем убедиться, что она в безопасности! — закончила девочка, продолжая смотреть в глаза мисс Хардбрум.

Учительница молчала, и Мод с Энид затаили дыхание. Милдред чувствовала в себе небывалый прилив сил, и ее совсем не волновало, что произойдет дальше. Она наконец-то выпустила свое напряжение и раздражение по отношению к Х-Б и чувствовала, что может принести пользу.

— Что ж, похоже, вы вполне уверены в своих обвинениях, которые выдвинули против мисс Брумберри, — осторожно сказала мисс Хардбрум. — Я должна попробовать довериться вам и обеспечить вашу небольшую компанию аудиторией. Однако, если вы подорвете мое доверие, вы уже никогда не заслужите его снова. Все ясно?

— Ясно, мисс, — кивнула Милдред.

— Пожалуйста, продолжайте с того момента, где вы остановились, — насмешливо продолжила мисс Хардбрум, будто бы и не было этого разговора, а она только что поймала их с поличным.

Милдред и Энид продолжили искать книгу, стараясь не обращать внимания на присутствие Х-Б. Мод выглядела потерянной. Не было смысла следить за дверью, когда та, кого они боялись больше всего, уже была здесь, рядом с ними.

— Третья полка сверху и справа, Энид. Честно говоря, девочки, вам действительно стоит познакомиться с библиотекой получше, — нетерпеливо сказала мисс Хардбрум, садясь в кресло и пристально наблюдая за ними.

Энид ничего не сказала, но поднявшись на цыпочки, сняла с полки книгу, которая была им так необходима. Она открыла ее, нашла фамилию Брумберри и принялась читать информацию. «Брумберри. Последней представительницей этой фамилии была Мелисса Брумберри, тысяча семьсот шестьдесят третьего года рождения. Мелисса Брумберри умерла вдовой. Детей у нее не было».

— Вы должны прочесть это, мисс, — сказала Милдред, внезапно чувствуя некую неловкость из-за своих выводов. Кем была эта женщина на самом деле?

Мисс Хардбрум тяжело вздохнула, а затем поднялась на ноги и через плечо Энид взглянула на открытую страницу.

— Так, похоже, у нас есть самозванка, — ядовито сказала она. — Хотя, это и не делает ее сообщницей сестры-близнеца мисс Кэкл, не так ли, Милдред? — без обиняков добавила она.

— Нет, — начала было Милдред, но Х-Б прервала ее.

— Подождите, что это? — пробормотала она, увидев что-то, лежащее на одном из стеллажей и поблескивающее в свете свечей. Учительница выдвинула стул, и глаза Милдред широко раскрылись, так как она узнала знакомый шум. Она и раньше слышала его, как раз перед тем, как мисс Брумберри вышла из библиотеки.

Мисс Хардбрум тем временем встала на стул и достала хрустальный шар.

— Это устройство для связи на дальних расстояниях, и благодаря ему можно увидеть человека, с которым разговариваешь. Я такими не пользуюсь, но некоторые ведьмы находят их полезными. Похоже, Милдред, ваша история обрела некоторую правдоподобность. Чтобы увидеть человека, нужно находиться на расстоянии метра от шара, в противном случае это будет невозможно. Так что тебе бы все равно не удалось увидеть того, с кем разговаривала мисс Брумберри. А теперь скажи мне точно, что ты слышала, — мягко попросила мисс Хардбрум, решив, что увидела достаточно доказательств того, что школа действительно находится в опасности.

— Ну, она сказала, что выучила расположение каждой комнаты и каждого коридора. А еще сказала, что знает, на что мы все способны, то есть, на что способны ученицы, а еще что весь персонал школы точно такой, каким человек, с которым она говорила его и описал. Она сказала, что никто в школе не представляет для нее угрозы. Потом она сказала, что чьи-то дни в школе уже сочтены и то, что начнет действовать, когда сочтет нужным. Ну что, теперь вы нам верите? — хмуро спросила Милдред, и мисс Хардбрум, шумно вздохнув, вынуждена была признать правоту ученицы.

— Да, Милдред. Мне жаль, что я сомневалась в тебе, — искренне сказала она, и на лице девочки появилось довольное выражение. — Но, — продолжила учительница, — если бы ты всегда не оказывалась в неправильное время в неправильном месте, я бы, может, даже почувствовала некоторое сожаление по поводу того, как обращалась с тобой. Теперь я должна признать, что у меня были и свои подозрения на счет мисс Брумберри из-за ее чрезвычайно высокого уровня магических способностей. А теперь я отведу вас в ваши комнаты так, чтобы наша преподавательница-стажерка не наткнулась на кого-то из вас и не узнала о нашем открытии. Вы же не должны никому проболтаться, пока я разбираюсь с этим, — распорядилась мисс Хардбрум, убирая хрустальный шар обратно, на книжный стеллаж и подвигая стул обратно на его место.

— Но завтра у нас первым уроком зелья! — немного капризно сказала Милдред, боясь, что мисс Брумберри что-то заподозрит.

— Я не могу действовать без подтверждения, Милдред. Мне нужно связаться с Гильдией ведьм, а вы должны вести себя точно так же, как и все остальные ученицы, — спокойно ответила мисс Хардбрум, перемещая всех к комнате Энид. — Ты понимаешь меня, Энид Найтшайд?

— Да, мисс, — ответила та, зная, что сейчас было неподходящее время, чтобы спорить.

— Пожелай подругам спокойной ночи, — посоветовала мисс Хардбрум, и переместила Мод и Милдред к комнате Мод прежде, чем у Энид получила шанс сказать хоть слово. — Ты понимаешь, о чем я прошу, Мод Муншайн?

— Да, мисс. Спокойной ночи, Милли, — быстро попрощалась Мод, улыбаясь подруге.

Милдред осталась наедине с мисс Хардбрум. Девочка очень хотела, чтобы последней учительница отвела Энид или Мод. Любого другого, только не ее!

— И наконец, ты, Милдред Хаббл! Могу я рассчитывать на то, что ты будешь молчать о том, что вы нашли, пока я не пробью этот вопрос по официальным каналам? — спросила мисс Хардбрум, переместив девочку к ее комнате и приподняв бровь.

— Да, мисс, — несчастно ответила Милдред.

— Хорошо. Тогда желаю тебе спокойной ночи. И не смотри так хмуро, Милдред. Ты избежала похода к мисс Кэкл, заслужила мое доверие, и все это в одну ночь! Едва ли кто-то еще смог бы когда-нибудь достигнуть подобного! Я знаю, что нечасто говорю тебе этого, но я благодарна тебе за твои действия. Хорошая работа! — с ухмылкой сказала учительница и тут же растворилась в воздухе.

Милдред уставилась на то место, где она только что стояла и расплылась в довольной улыбке. На мгновение она забыла о чувстве глубокой неопределенности, которое засело где-то в районе живота. Школа была в опасности, и она была в этом уверена. Но Х-Б на самом деле оценила ее работу. И это было даже более необычно, чем все остальное.


* * *


На следующее утро, в то время как Милдред, Энид и Мод отправились на урок с мисс Брумберри, мисс Хардбрум села на метлу и отправилась в деревню, чтобы позвонить в Гильдию ведьм.

— Доброе утро. Я хотела бы узнать об учительнице-стажерке, которая прибыла в школу Кэкл для прохождения практики. Ведь ваш отдел занимается подготовкой молодых педагогов? Ее зовут мисс Брумберри, — сказала она.

— Подождите минутку, пока я пробью по компьютеру, — ответил голос в трубке, и лицо мисс Хардбрум скривилось от отвращения. Она не признавала никаких технологий. — Да, у нас есть информация о мисс Брумберри. Но она проходила практику в школе Пентангл.

— Я заместительница директрисы в школе Кэкл, и она приехала к нам два дня назад, чтобы получить окончательную оценку, — нетерпеливо ответила мисс Хардбрум.

— Один момент. Позвольте мне разобраться с этим, — ответили на другом конце провода, а затем раздалась успокаивающая музыка. Учительница зелий закатила глаза. После десяти минут ожидания она хотела было уже положить трубку, но тут музыка прекратилась, и мужской голос обратился к ней по имени.

— Да, я мисс Хардбрум, — ответила та.

— Кажется, у нас проблемы. Точнее, в ближайшее время проблемы будут у вас. Мисс Брумберри — это ненастоящее имя. На самом деле ее зовут Мелисса Борщевик. Как вы, возможно, помните, вы превратили ее предка Харриет в черепаху, когда она представляла угрозу для школы Кэкл. Гильдия ведьм запретила этой семье появляться возле вашей академии. Предполагалось, что Мелисса, изменив имя, начала с чистого листа, так как стремилась сделать карьеру преподавателя. Она должна находиться в школе Пентангл. Тот факт, что она у вас, может означать только одно. Их семья пообещала отомстить вам и вашей школе еще много лет назад. И Мелисса первая, кто способен осуществить эти угрозы, так как существует в том же времени, что и вы. Как она вела себя в эти два дня? Вы проверили ее? — спросил мужчина с намеком на беспокойство.

— Она продемонстрировала компетентность в работе, и я своими глазами видела ее талант к магии. Мелисса сильная ведьма, но пока что не причинила никому вреда. Однако одна из учениц подслушала ее разговор. Она говорила, что готова действовать, отметила способности учениц и преподавателей и запомнила расположение комнат и коридоров школы, — ответила мисс Хардбрум. Она была спокойна и, как всегда, стояла прямо, но уже хотела закончить этот разговор и вернуться в школу.

— Мисс Хардбрум, вам не следует возвращаться в школу. Возможно, вы находитесь в серьезной опасности. Харриет Борщевик так и не вернули ее истинную форму. Она умерла в неволе, в образе черепахи. Ее решили оставить так в наказание за многочисленные убийства, которые она совершила при помощи темной магии. И так как именно вы превратили ее в черепаху, скорее всего, Мелисса желает зла именно вам. Мы вышлем группу ведьм, чтобы защитить школу, но вы должны держаться на расстоянии, — сказал мужчина.

— С кем я говорю? — спросила мисс Хардбрум.

— Меня зовут мистер Спеллдер, я начальник охраны, — гордо ответил тот.

— А вы можете быть уверены, что во время моего отсутствия Мелисса Борщевик не нападет на учениц или на сотрудников школы, мистер Спеллдер? — многозначительно спросила мисс Хардбрум.

— Я не могу, мисс Хардбрум. Но ведь угроза существует в первую очередь для вас… — начальник охраны попытался уговорить мисс Хардбрум держаться на безопасном расстоянии, но учительница зелий перебила его.

— Вот видите, мистер Спеллдер, ведьмы, которые прибудут, не смогут гарантировать безопасность моих учениц и других сотрудников школы. Так что прошу меня извинить. У меня есть срочное дело, — возразила мисс Хардбрум и положила трубку прежде, чем мистер Спеллдер успел сказать что-то еще.

Глава опубликована: 21.09.2016

Глава 6. Атака

Мисс Хардбрум полетела в школу Кэкл, понимая, что теперь у нее есть определенная цель. Приземлившись во дворе, она прислонила метлу к ближайшей стене и вошла в замок. Занятия уже подходили к концу, и ученицы выходили во двор, чтобы подышать свежим воздухом.

— Мисс? — спросила Милдред, проходя мимо мисс Хардбрум.

— Вы были правы. Сообщите мисс Дрилл и мисс Бэт, что они должны вывести всех учениц на улицу, пока я, скажем так, разбираюсь с этим. Скажите, что при необходимости надо уйти в лес. Главное, чтобы все были в безопасности. И без моего разрешения никто ни в коем случае не должен возвращаться в замок. А теперь идите! — властно сказала та.

— Да, мисс, — кивнула Милдред, но прежде чем уйти, заглянула в лицо учительницы. — Мисс… Кем бы ни была мисс Брумберри, сейчас она действует в одиночку.

— Иди, Милдред. Сейчас это не важно, — быстро сказала мисс Хардбрум, подталкивая девочку в спину.

Милдред снова кивнула и быстро побежала на школьный двор. В голосе учительницы зельеварения прозвучали нотки, которые означали, что сейчас ей просто нельзя не повиноваться.

Мисс Хардбрум выжидала момент, когда можно будет войти в лабораторию зелий. Она ждала до тех пор, пока все ученицы не вышли через главный вход. Когда в коридорах не осталось ни одной девочки, учительница смело шагнула в лабораторию.

— Мелисса Борщевик, у вас не получилось ввести нас в заблуждение, — резко сказала она.

— Ну, что вы, мисс Хардбрум. Или, можно я буду звать вас Констанс? — спокойно спросила мисс практикантка.

— Нет, не можете!

— Однако вы можете называть меня Мелисса. Итак, вы, наконец, узнали, кто я такая. Я бы даже поздравила вас, если бы это не заняло так много времени. Я уж думала, мне придется раскрывать свою личность самостоятельно!

— Зачем вы здесь? — без обиняков спросила мисс Хардбрум.

— Разве это не очевидно? Я пришла отомстить за мою пра-пра-пра-пра-бабушку, Констанс. То, как вы помогли Люси Фервейзер — настоящее убийство! И при этом моя семья была вынуждена жить, как изгои волшебного сообщества. Молодая девушка выросла без матери, потому что вы убили ее! — на повышенных тонах сказала Мелисса Борщевик.

— А вот я помню эту ситуацию несколько иначе. И независимо от того, она сама во всем виновата. Ваша фамилия всегда была связана с темной магией, вот почему вас в итоге и изгнали из магического общества и лишили всех титулов, — парировала мисс Хардбрум.

— Вы убили человека, без какого-либо расследования. Моя семья столетиями выстраивала план, ожидая, когда появится возможность сделать с вами то же самое, что вы сделали с ней, — ядовито возразила Борщевик.

— Это просто смешно! Это она напала на школу. Я никого не убивала! — сердито отрезала мисс Хардбрум.

— Я не думаю, что вы будете столь легкомысленной, когда я закончу с вами, Констанс, — сказала девушка и исчезла. Прежде чем мисс Хардбрум успела среагировать, Мелисса вновь появилась за ее спиной и что-то быстро вколола ей в шею. Затем она пробормотала какое-то заклинание, и яркий поток магии вырвался из тела Констанс, мгновенно впитавшись в тело Мелиссы.

— Что… вы… сделали? Что?.. Что… это… было? — запинаясь, спросила мисс Хардбрум, но препарат, который ввела Борщевик, заставлял ее чувствовать себя дезориентированной и слишком слабой, чтобы сосредоточиться.

— То, что и следовало сделать, — с высокомерием и уверенностью ответила практикантка. Она вновь исчезла и появилась в передней части класса, откуда могла наблюдать за мисс Хардбрум, глядя, какой эффект производит ее магия в сочетании с мышечным релаксантом. — Что случилось? Вы себя неважно чувствуете? — поддразнивающее спросила она, широко усмехаясь.

— Какой препарат вы…? — попыталась спросить мисс Хардбрум, но введенное в ее организм лекарство делало речь невнятной и заставляло мышцы обмякнуть, сделав их безжизненными.

— Простой мышечный релаксант. Быстродействующий. Побочным эффектом является головная боль. И это довольно противно! — все еще усмехаясь, ответила Борщевик.

Мисс Хардбрум гневно взглянула на практикантку, но у нее хватало сил, чтобы только-только держаться на ногах. Она не имела никакой защиты. Две магических молнии, которые послала учительница зельеварения, Мелисса ловко отбила, и они унеслись в коридор, прямо сквозь закрытую деревянную дверь.

— Вы понимаете, что я имею в виду, насчет головной боли? Уверена, вы уже чувствуете ее! О, я ждала этого момента всю мою жизнь, Констанс, и должна признать, вы играете красиво, — сказала Борщевик, которую прямо распирало от радости. Она явно была уверена, что сейчас ее больше никто не услышит.

— Какого черта здесь происходит? — внезапно раздался голос директрисы, которая вошла в класс в поисках громкого шума.

— Расплата, мисс Кэкл, — легкомысленно ответила Борщевик, будто это было совершенно очевидно. Присутствие директрисы ее совершенно не смутило.

Мисс Кэкл посмотрела на свою заместительницу, которая теперь лежала на полу, а затем на остатки двери, хаотично разбросанные вокруг нее.

— Констанс, с вами все в порядке? В чем смысл всего этого, мисс Брумберри? — сердито спросила она, явно тревожась за учительницу зельеварения.

— Мисс Брумберри звучит довольно весело, не так ли? Эта фамилия даже слишком веселая. Позвольте представить вам мое настоящее имя. Я — Мелисса Борщевик.

— Борщевик… — задумчиво пробормотала мисс Кэкл.

— Да, я уверена, что вы знали мою родственницу — Харриет. Мисс Хардбрум убила ее прямо на ваших глазах!

— Ах, да… Но это было не убийство. Харриет подвергла нашу школу опасности и была готова к тому, что невинная девочка будет превращена в дерево на всю оставшуюся жизнь. Мисс Хардбрум просто защищала учениц и само существование школы Кэкл. Ее действия были вполне оправданы! — воскликнула мисс Кэкл, глядя, как ее заместительница зашевелилась, снова приходя в сознание.

— Ну все, мне уже надоело слушать ваши отговорки. Сейчас же заткнитесь! Советую всей школе собраться в большом зале, чтобы они могли услышать исповедь мисс Хардбрум и быть свидетелями ее наказания. Организуйте это! — грозно приказала Борщевик.

— Нельзя просто так нападать на моих сотрудников. Я не буду помогать вам продолжать эту… — речь мисс Кэкл оборвало заклинание Мелиссы. Губы директрисы замерзли, и она была не в силах произнести ни звука.

Мисс Хардбрум оперлась руками о каменный пол и попыталась подняться. Заметив это, практикантка послала в нее луч магии, и та снова рухнула. Выражение лица учительницы было вполне осмысленным, но одурманенное препаратом тело по-прежнему не слушалось.

Мисс Кэкл шагнула вперед и, подняв руку, послала луч магии в сторону Борщевик. Мелисса мгновенно исчезла и появилась сбоку от директрисы. Та попробовала снова атаковать, но Борщевик среагировала так же быстро, снова уйдя с линии огня.

— Пожалуйста, мисс Кэкл, ваша магия для меня не опасна. На самом деле, любое ваше заклинание будет причинять боль вашей драгоценной мисс Хардбрум. Каждое заклинание или магический луч, который будет обращен против меня, я буду отражать в нее. Итак, сейчас вы дважды применили магию, — сказала Мелисса, дважды выстреливая в Констанс. Они ударили ту в спину, и Констанс застонала от боли и удивления.

Лицо мисс Кэкл исказили шок и чувство вины. Она подняла руку, молчаливо прося Борщевик перестать.

— Пока вы ведете себя разумно, она будет в безопасности, Амелия. Теперь я верну вам возможность говорить, так что можете пойти и собрать всех девочек и двух оставшихся сотрудников в Большом зале. Идите, и ни слова не говорите им о том, что их ждет, в противном случае я буду мучить вашу заместительницу до тех пор, пока ее крики не станут слышны на другой стороне леса. Кивните, если вы меня поняли.

Директриса медленно кивнула, а когда снова взглянула на Констанс, на ее лице отразился страх. Руки ее дрожали от ужаса и ярости по отношению к той, что применила замораживающее заклинание.

— Пожалуйста, прекратите. Ей больно! Она уже неподвижна и не представляет для вас никакой угрозы, — сурово сказала мисс Кэкл.

Борщевик протянула в ее сторону ладони, из которых вырвался сгусток энергии.

— Скажите, мисс Кэкл, вы действительно думаете, что находитесь в том положении, когда можете отдавать приказы? — мрачно спросила она, направляя шар энергии в сторону Констанс.

— Нет! Пожалуйста, нет! — встревоженно закричала мисс Кэкл. Шар рассеялся в воздухе, не достигнув цели.

— Я думаю, что мы понимаем друг друга. Идите прочь, а я присмотрю за Констанс до вашего возвращения, — с ухмылкой сказала Мелисса.

Бросив на мисс Хардбрум последний взгляд, мисс Кэкл отвернулась, преисполнившись решимости придумать план, который может спасти ее заместительницу без участия девочек. Борщевик могла отдавать какие угодно приказы, но Амелия знала, что Констанс никогда ей не простит, если девочки подвергнутся опасности для того, чтобы спасти ее. Первой обязанностью директрисы было обеспечить безопасность учениц, а затем уже помогать Констанс. Сейчас мисс Кэкл нужна была помощь, а без своей заместительницы она совершенно не представляла, откуда ее можно было получить.

Амелия пролетела по коридору и вышла во внутренний двор, где сейчас собрались все ученицы и остальные учителя.

— Мисс Кэкл, Милдред рассказала нам, что по ее мнению там происходит, и мы все согласны с тем, что кто-то должен остаться здесь, чтобы помочь мисс Хардбрум, — сказала мисс Дрилл, едва увидев начальницу.

— Не могу не согласиться с вами, Имоджен, но наша первоочередная задача — это безопасность девочек… Как? Милдред знает, что происходит? — вдруг с недоумением спросила она.

Мисс Дрилл мягко подтолкнула Милдред вперед, чтобы та объяснила мисс Кэкл свои предположения. Директриса терпеливо выслушала ее версию.

— На этот раз угроза нависла над мисс Хардбрум, и это не связано с моей сестрой-близнецом Агатой. И, надо сказать, Агата была бы предпочтительнее Мелиссы Борщевик. Та не будет никого щадить. Ее мотивация — это месть, и я не позволю ни одной ученице вернуться в школу, чего бы это ни стоило! — неохотно сказала мисс Кэкл, но именно этого сейчас и требовала ее работа.

— Но как же мисс Хардбрум? — в шоке спросила Милдред. Она ни на минуту не забывала, что опасность может прийти откуда-то еще. Кроме того, Милдред сама помогла мисс Хардбрум одержать победу. Это именно она предложила своей учительнице заключить маловероятный союз и обмануть Харриет Борщевик, в результате чего та показала свое истинное лицо. И Милдред понимала, что отчасти несет ответственность за то, что происходит.

— Она бы не хотела чего-то другого, Милдред. Она хотела бы, чтобы все ученицы были в безопасности.

— Но мы не можем просто стоять в стороне, мисс Кэкл! — возразила мисс Дрилл.

— Нет, у меня есть план, который потребует участия каждого члена персонала. Фенелле Фиверфью и Гризельде Блэквуд придется взять на себя ответственность за остальных девочек и отвести их на безопасное расстояние. У нас нет иного выбора. Мы должны действовать быстро, — принялась объяснять мисс Кэкл, а затем отвела мисс Дрилл и мисс Бэт подальше, чтобы рассказать им подробности.

Пока учителя были погружены в дискуссию, Милдред решила поговорить с подругами. Это не укрылось от внимания учителей, и теперь они с подозрением смотрели на группу девочек.

— Девочки, я не хочу, чтобы вы ходили в замок! — сурово сказала мисс Кэкл.

— Но мы должны быть там, если вы столкнетесь с трудностями. Мы могли бы держаться подальше от места событий, спрятавшись в небольшую кладовку, которая примыкает к Большому залу. Я думаю, мы сможем отвлечь Борщевик, смешав несколько зелий, и это даст вам небольшое преимущество, — предложила Милдред, стараясь говорить так дипломатично, как это было возможно.

— Я сомневаюсь, что мисс Хардбрум покажется это мудрым. Кроме того, я не собираюсь подвергать вас никакой опасности, — твердо сказала мисс Кэкл.

— Она наша учительница, мисс. Я помогла ей раскрыть личность Харриет Борщевик. Мисс Хардбрум не превратила бы ее в черепаху, если бы не я! — с отчаянием воскликнула Милдред.

— Маловероятно, что они будут терпеливо ждать, пока мы не вернемся, чтобы проверить их. Пожалуй, это даже хорошо, что у них есть собственный план и мы будем точно знать, где они находятся, — предложила мисс Дрилл, делая акцент на второй части предложения. — Если мы будем точно знать, что они в безопасности, то нам не придется беспокоиться об их склонности к героизму в ситуациях, вроде этой.

— Ну, хорошо. Тогда я поставлю пятиклассниц во главе школы и скажу им подождать в лесу, пока кто-нибудь из нас не свяжется с ними. Фенелла и Гризельда могут помочь вам с зельями, которые вы захотите сделать. Но я поставлю магическую стену между кладовой и Большим залом, которую могу снять только я, — сдалась мисс Кэкл.

— В случае необходимости я буду звать достаточно громко, чтобы вы услышали, и как только мисс Кэкл снимет магический щит, вы сможете летать, — добавила мисс Дрилл, стараясь, чтобы ее слова звучали как можно более правдоподобно. На самом же деле учительница физкультуры понимала, что очень маловероятно, что она позовет на помощь Милдред и ее подруг, независимо от того, что произойдет в большом зале. Но сейчас было важно заставить девочек думать, что они могут быть полезными, так как едва ли они бы согласились бесцельно ждать, пока их учительница зелий подвергалась опасности.

— Вы поняли? — спросила мисс Кэкл.

— Да, мисс, — ответила Милдред, надеясь, что они все же смогут помочь, если в этом возникнет необходимость. С одной стороны девочка надеялась, что учителя смогут справиться с Мелиссой Борщевик, и ей не придется покидать кладовку, а с другой хотелось сделать что-то существенное, чтобы исправить ситуацию.

— Тогда мы первые войдем в замок. Я размещу в кладовой барьер, а потом вы, девочки, сможете помочь нам в лаборатории зелий, — подытожила директриса.

— Идемте же, мисс Кэкл! Констанс нужна наша помощь! — нервно напомнила мисс Бэт. Ей не нравилось думать, что кому-то из них в одиночку придется столкнуться с неизвестным. Большую часть времени она не ладила с мисс Хардбрум, но прямо сейчас хотела, чтобы учительница зелий была на улице, вместе с ними.

Мисс Кэкл взглянула на мисс Бэт и решительно кивнула. Она тоже чувствовала ужасную смесь волнения и трепета, так как не была в состоянии действовать достаточно быстро. Директриса понимала, что они должны быть крайне осторожны, но в душе искренне хотела не раздумывая рвануть на помощь Констанс.

Учителя вошли в замок, в то время как остальная школа под присмотром пятиклассниц двинулась к лесу. Мисс Кэкл установила магический барьер, чтобы убедиться, что оставшиеся в замке будут иметь хоть какую-то защиту, а затем приготовилась войти в Большой зал, проигнорировав инструкции зобной практикантки.


* * *


Мелисса Борщевик перенесла мисс Хардбрум в Большой зал.

— Я знаю, что ты не хочешь отвечать на мои вопросы, Констанс, но я даю тебе последний шанс. Скажи мне, как ты убила Харриет Борщевик?

— Я ее не убивала, — просто ответила мисс Хардбрум. Она была очень слаба, но воспоминания ее были четкими.

— Жаль. Это был твой единственный шанс рассказать правду. А сейчас мне придется сделать тебе больно, — заявила Борщевик широко улыбаясь, но взгляд ее оставался злым.

— Это и была правда. Я не убивала ее, — снова сказала мисс Хардбрум, хотя знала, что Мелисса все равно причинит ей боль. Все эти игры были просто показухой.

— Это просто прикосновение темной магии, Констанс. Не воспринимай это слишком агрессивно, — промурлыкала Борщевик, и от ее пальцев отделился поток темных искр, закружившийся вокруг головы учительницы зельеварения. Констанс стиснула зубы, чувствуя, как вместе с болью они проникают в ее голову и вторгаются в мысли.

— Ты чувствуешь мое присутствие, Констанс? Ох, ты сопротивляешься! Мне это так нравится! — издевалась Мелисса, и благодаря тому, что сейчас они были в каком-то роде связаны, Констанс чувствовала ее радость. — Так ты составляешь планы уроков, чтобы поменьше находиться среди людей? — прикрыв глаза, спросила Борщевик, просматривая сцены из жизни мисс Хардбрум. — Ты больше не сможешь оставаться кумиром в школе Кэкл. Ох, сколько времени потрачено на различные подготовки, лишь для того, чтобы избежать общества людей! Ну вот, Констанс, ты не сможешь закрыться от меня, ведь я так много и старательно училась! — Копаясь в мыслях мисс Хардбрум, Борщевик искала ее слабости, и была разочарована. — Очень хорошо, — продолжила она. — Так или иначе, у меня есть вопрос. Знаешь ли ты, кем была моя пра-пра-пра-пра-бабушка до того, как ты напала на нее?

Констанс старалась не думать о том событии в ее жизни. Она объясняла это уже не один раз, и ее раздражало, что Борщевик не знает факты.

— Убирайся из моей головы! — рявкнула она, стараясь выгнать Мелиссу из своего сознания.

— Ты превратила ее в черепаху! Она прожила всю оставшуюся жизнь в образе низшего существа! Это бесчеловечно! — яростно заорала Борщевик.

— Но она не была убита. У нас просто не было другого выбора! — возразила Констанс, утомленная этим вторжением. Она старалась сосредоточиться на вопросах, которые не представляли для Борщевик интереса, чтобы хоть как-то контролировать то, что знает ее противница.

— Чей это был план? Я же не думаю, что он твой? Кто придумал его… Ты кого-то защищаешь! Кого-то, с кем ты сотрудничала… Кто же это такой? — пробормотала Мелисса. Она не могла разобраться в мыслях Констанс, которая думала о своих коллегах и уроках, и совершенно не думала о том, кто придумал план, чтобы одолеть Харрет Борщевик.

— Думай о моей родственнице, Констанс. Вспоминай тот день, когда ты превратила ее в черепаху. Что было до этого? — примирительно спросила Мелисса, пытаясь вырвать мисс Хардбрум из ее бессвязных воспоминаний. Внезапно она была заинтригована чем-то, что увидела и почувствовала. — Ты заботишься о девочках… Мисс Кэкл тебе как мать, ведь больше тебе не к кому обратиться. Ты ценишь ее мнение очень высоко, но все же боишься, что она узнает об этом. Имоджен ты не понимаешь, но очень хочешь понять. И ты восхищаешься горячностью мисс Бэт, а сама все глубже уходишь в свои планы уроков. Боишься… Великая Констанс Хардбрум боится быть отвергнутой. Ты боишься, что в один прекрасный день они скажут все, что думают о тебе, и если ты подпустишь их слишком близко, то не сможешь выдержать их критику! — Борщевик мрачно рассмеялась, упиваясь человеческими слабостями Констанс, скрытыми под несколькими слоями обороны.

— Если… — начала Констанс, которой было довольно трудно говорить, ощущая, как в ее сознание вторгаются чьи-то магические когти, -…если бы я вторглась в твои мысли… то увидела бы у тебя… точно такие же слабости… У нас у всех есть секреты… и мы все… защищаем себя, — закончила она, чувствуя облегчение от того, что сумела отвлечь внимание Мелиссы от Милдред и ее участия в поражении Харриет Борщевик.

— Ты говоришь так неуверенно. Х-Б… Интересно, что это на самом деле означает? Мне нравится думать, что это нечто иное, чем твердая метла, — смеясь, сказала самозванная практикантка. — Читать твои мысли довольно тяжело, Констанс, хотя я не удивлена. Не важно, кто принимал участие в том плане, страдать теперь будешь именно ты!

Констанс чувствовала себя слабой, и ее напрягало то, что Борщевик свободно копается в ее мыслях, как вдруг та остановилась. Она сосредоточилась на своих уроках и репутации, позволяя Мелиссе увидеть лишь то, что она уже знала. Конечно, мысли и чувства сказали гораздо больше, чем Констанс хотелось бы, но там не было ничего такого, что могло бы причинить кому-либо вред.

В этот момент двери Большого зала открылись, но никто не вошел. Точнее, никого не было видно.

— Ах, у нас гости, — громко объявила Борщевик, а потом телепортировалась в сторону, в тот самый момент, как невидимая мисс Кэкл швырнула в нее магическую молнию. Мисс Бэт одними губами шептала заклинание, чтобы превратить самозванку в лягушку, но ее голос выдавал ее, и Мелисса просто поставила в том направлении магический щит.

— Потребуется больше, чем зелье невидимости, чтобы остановить меня, Амелия. И конечно, мне вовсе не помеха психически нестабильная Давина, — медленно проговорила она. Но в этот самый миг кто-то с грохотом сбил Борщевик на пол, а затем отскочил в сторону прежде, чем та поняла его точное местоположение.

— Ааа… Это было больно! Итак, вы привели не-ведьму, чтобы наставить мне синяков? Что ж, я разгадала вашу хитрость, Амелия. Имоджен, вам лучше оставаться незаметной, потому что я ударю гораздо сильнее, чем вы! — сердито рявкнула Мелисса, поднимаясь на ноги. Она проверила щит, ограждающий ее от мисс Бэт, и отряхнула юбку. В этот момент мисс Дрилл снова сбила ее с ног.

В это время мисс Хардбрум с любопытством наблюдала за происходящим. Действие лекарства, которое ей ввели, медленно проходило, и она гораздо четче осознавала свое окружение и уже могла дать истинную оценку своим физическим и магическим способностям.

Борщевик снова поднялась с пола и выглядела одновременно взъерошенной и разъяренной.

— Ну все! С меня хватит этих игр! — выплюнула она и, подняв руки, произнесла заклинание. Воздух наполнился мукой, которая осев, сразу же выдала местонахождение нападавших. Мелисса быстро поставила защиту от мисс Дрилл, которая напоровшись на щит, упала на спину. Затем она произвела два предупредительных выстрела по ногам мисс Бэт и мисс Кэкл, согнав всех троих учителей в одно место.

Эффект зелья невидимости проходил, поэтому Борщевик убрала муку, и взглянула на трех женщин, которые старались запугать ее.

— Это было крайне неразумно. Если бы не тот факт, что у меня есть более насущные вопросы, я бы размазала вас по стенам этого замка, мисс Дрилл. Однако же, я думаю, что лучше всего будет сделать так, чтобы никто из вас больше не создавал мне помех. Я вижу, девочки вместе с вами не вернулись, а потому я должна выполнить свою угрозу, директриса. Кроме того, мне нравится мысль, что я услышу призыв Констанс о помощи, — с полуулыбкой сказала она.

Мисс Кэкл подняла руку и попыталась закричать, умоляя Мелиссу прекратить. Но ее слова не были услышаны, так как все три женщины были превращены в каменные статуи. Они могли все слышать, но больше не могли видеть, или хоть на дюйм сдвинуться с места.

— Итак, мисс Кэкл проигнорировала мой приказ, несмотря на то, что в противном случае я пообещала заставить тебя страдать. Похоже, твое здоровье ее мало волнует, Констанс. Скажи мне, ты когда-нибудь чувствовала, как в твое тело одновременно втыкаются тысячи крошечных булавочных уколов? — спросила Борщевик, явно испытывая нетерпение и предвкушая, как будет мучить Констанс.

— Нет. А тебя когда-нибудь впечатывал в стену тот, кто совершенно сыт твоим гудящим голосом? — ледяным тоном спросила мисс Хардбрум, поднимаясь на ноги и ударив самозванку большой энергетической сферой. Мелиссу сбило с ног и швырнуло в стену. Затем она сползла вниз и осела, словно тряпичная кукла. — Я чувствовала себя примерно также, — продолжила Констанс, гневно произнося каждое слово. — Твоя пра-пра-пра-пра-бабушка подвергла школу опасности, и я действовала в интересах тех, кого поклялась защищать. Я ни на миг не пожалела о своих действиях, — сурово закончила она и одними губами произнесла заклинание, так как Борщевик уже начала подниматься на ноги. Силы заместительницы директрисы были ограничены, но их было вполне достаточно, чтобы создать волшебный синий шнур, который связал противницу по рукам и ногам. После того, как Мелисса украла часть ее магии, невозможно было долго сдерживать эту девушку, а потому Констанс послала магическую молнию той в голову. Она решила, что это был единственный оставшийся вариант.

Борщевик почувствовала опасность. Она понимала, что Констанс без колебаний нейтрализует любую угрозу для школы. И чтобы отвлечь ее, Мелисса заговорила:

— Ах, да, твоя драгоценная школа Кэкл! Моя наставница говорила о связи между тобой и этой жалкой академией. Это сделало тебя слабой и лишило всего потенциала! Она говорила, что это такая потеря!

— Твоя наставница? Кто это? — спросила Констанс, чувствуя удивление с легкой примесью страха.

— Мистрис Метла, конечно! Да и кто бы мог научить меня, как уничтожить тебя?

— Тебя учила Хекети Метла? — переспросила Констанс. Это откровение слегка помутило ее разум и лишило столь необходимой концентрации.

— Я была ей как дочь. Да и ты тоже! Конечно, я никогда не смогу заменить тебя для этой золотой ведьмы. Она не хочет признаваться в этом, но она всегда говорила о тебе как о настоящем вундеркинде и ее официальной замене, если хочешь. Наверное теперь, понимая, насколько ты слабая, мистрис Метла почувствует разочарование! — насмешливо сказала Мелисса.

— Дочь? Метла ежедневно мучила меня… Я пришла сюда, чтобы сбежать от нее! — возразила Констанс, содрогнувшись при воспоминаниях о временах под началом своей бывшей наставницы.

— Великая Констанс Хардбрум приехала сюда, чтобы спрятаться? Как же мне жаль девочек, которых ты обучаешь здесь! К сожалению, их здесь нет, и они не могут услышать, что их учительница зельеварения просто трусиха, скрывающая свою истинную сущность под этим высокомерным фасадом. Кто бы мог подумать? — самодовольно заявила Борщевик, предпринимая попытки освободиться.

Констанс застыла, пытаясь осмыслить это откровение, которое создало у нее в душе настоящий хаос. Мистрис Метла до сих пор являлась ей в ночных кошмарах. Она сводила свою бывшую ученицу с ума, заставляя каждый день учиться все с большим упорством и преодолевать боль. Каждая незначительная ошибка приводила к физическим наказаниям, а постоянные оскорбления и запугивания преследовали ее каждый день. Констанс никогда не могла расслабиться, так как тогда стала бы восприимчивой к несчастным воспоминаниям, которые вызывали в душе ледяной холод, независимо от того, как далеки они были от настоящего времени. И теперь, осознав, что она не оправдала надежд, мистрис Метла решила наказать Констанс физически!

Воспользовавшись тем, что ее противница отвлеклась, Борщевик освободила руки. Волшебный шнур, связывающий ее, разлетелся на мелкие куски быстрее, чем Констанс смогла сообразить, что происходит. Усилием воли она вновь переключила внимание на Мелиссу, но было уже поздно. Магическая молния ударила в учительницу зельеварения, нанеся ей тяжелейший удар, удвоенный ее собственной магией. Констанс попыталась послать ответное заклинание, но Мелисса выставила защиту прежде, чем та произнесла его. Констанс быстро поняла, что ее преимущество было потеряно, и магии, которая у нее осталась, будет недостаточно, чтобы выиграть эту битву. Ей оставалось только держаться и ждать возможности ударить Борщевик, когда та окажется в непосредственной близости. Если Мелисса хочет окончательно лишить ее магии, то в какой-то момент ей все равно придется подойти ближе. Магические молнии ударили Констанс еще два раза, а потом ноги перестали слушаться, и та упала на колени.

— Я не просила тебя вставать передо мной на колени, но этот жест мне нравится. Готова ли ты признать, что виновна? — спросила Мелисса, полностью восстанавливая контроль над ситуацией.

— Я… не виновата, — устало прохрипела Констанс.

— А я надеялась, что ты все-таки признаешь это, — веско сказала Борщевик. — Я думаю, что твои коллеги должны увидеть, как ты полностью лишишься своей магии. Ведь это такой торжественный момент! — добавила она, и развернувшись, сняла заклинание с мисс Дрилл, мисс Бэт и мисс Кэкл, возвращая их к нормальной жизни. — Добро пожаловать обратно! — сказала она гораздо более восторженно, чем требовала ситуация. — Вы вернулись как раз вовремя, чтобы увидеть, как ваша бесполезная заместительница директрисы окончательно лишится своей магии, а я подчиню ее себе! — Мелисса произнесла заклинание, направив его в Констанс, предварительно метнув две магические молнии в мисс Кэкл, которая готовила новую атаку. — Амелия, я думала, мы уже установили, что вы трое можете лишь раздражать меня, но не в состоянии бросить мне вызов, и уж тем более, остановить меня. Не заставляйте меня убивать вас, чтобы просто доказать свою точку зрения, — мрачно сказала она с угрозой в голосе. — А это на случай, если у вас появится желание побежать и позвать на помощь, — добавила Борщевик, при помощи магии закрывая двери и запечатывая их.

Констанс чувствовала, как нечто стискивает ей горло, и толстый слой льда распространяется от шеи по рукам и остальному телу, все возрастая и мешая дышать. В глазах заместительницы директрисы мелькнула паника, так как ощущение льда распространилось уже повсюду, заставляя ее дрожать и окончательно перекрывая приток кислорода.

— Ты убиваешь ее! — внезапно закричала Имоджен.

— Да, похоже, что так, — холодно ответила Борщевик.

— Прекрати, пожалуйста, прекрати! — снова закричала учительница физкультуры, отбиваясь от мисс Кэкл, которая для ее же безопасности удерживала ту на месте.

— Ну, я думала, что еще немного рано, но хорошо, Имоджен. Как скажете! — с ухмылкой согласилась Борщевик. Она отправила в Констанс два толстых луча магии, чтобы разрушить лед. Сила удара была такой, что лед треснул и осыпался. Констанс упала на пол и жадно глотала воздух, все еще дрожа от сковывавшего ее холода.

— О, господи, Констанс, вы в порядке? — паникуя, воскликнула Имоджен.

— Со мной все хорошо, мисс Дрилл. Нет необходимости так кричать, — мрачно ответила Констанс, умудрившись все-таки подняться на ноги.

— Ты ведьма, которую не так то просто сбить с ног, Констанс Хардбрум, — сказала Мелисса, которую немного раздражало, что ведьма, перенесшая столько магических ударов, все-таки смогла встать.

— Возможно, если бы ты перестала играть, то давно бы закончила то, что начала. Для ученицы мистрис Метлы ты не особо-то сильная ведьма, — заметила Констанс, пытаясь заставить Борщевик подойти достаточно близко, чтобы у нее появилось преимущество.

— У меня достаточно сил, Констанс, я просто наслаждаюсь ситуацией. Но ты права. Когда я полностью вытяну из тебя магию, кто будет самой сильной ведьмой? — гордо спросила Мелисса.

— Хекети! Она не признает никого, кроме себя. Ты не сможешь изменить это. Ты будешь лишь еще одной из ее марионеток, которая выполняет каждое ее желание, не получая взамен ни малейшей похвалы или благодарности, — размеренно ответила Констанс, будто ее объяснения были основаны на собственном опыте.

— Сильные слова! Особенно, если учесть, что они сказаны кем-то, кто предпочел убежать и спрятаться здесь! Но, достаточно разговоров. Я сомневаюсь, что ты будешь столь же уверенной, без своей магии! — выплюнула Борщевик, а потом подняла руки и направила два потока магии на учительницу зельеварения. Потоки удерживали ту в вертикальном положении, слегка покачивая и лишая тело энергии. Когда Мелисса закончила, Констанс упала на пол и теперь была полностью недееспособной. — Я хочу, чтобы вы привели девочек, Амелия, чтобы они насладились этой сценой, — сказала Борщевик и холодно рассмеялась. Ее смех разнесся по залу, и казалось, что он повисает в воздухе, словно злой туман.

— Если вы действительно думаете, что я выполню ваши требования, то сильно ошибаетесь, — сурово ответила мисс Кэкл, пытаясь оставаться сильной несмотря на все ужасы, происходящие на ее глазах. Глядя на Констанс, неподвижно лежащую на полу, она чувствовала тошноту. Сердце директрисы тянулось к ней, но физически и магически Амелия была бессильна что-либо сделать. Только теперь мисс Кэкл осознала, что значила для нее ее заместительница и искренне желала поменяться с ней местами.

— Ах, вы так лояльны в своей оборонительной позиции! Почти как ваша помощница! — сказала Мелисса директрисе. Затем она хлопнула в ладоши и перед ней появилась книга. Борщевик протянула руку и взяла фолиант, плавающий перед ней в воздухе. — Констанс, скорее всего, считает, что я использую зелье или заклинание, чтобы полностью поглотить ее магию, и для этого мне нужно будет подойти ближе. Но я буду использовать темную магию, которую смогу применить на безопасном расстоянии. Итак, у меня есть заклинание, и мне нужен кто-то из вас, чтобы немного подтащить ее ко мне. Я бы могла и сама это сделать, но моя сверхосторожная наставница была непреклонна и постоянно повторяла, что я не должна недооценивать ее. Кто-нибудь вызовется добровольцем?

Три женщины остались на месте, отказываясь играть в игры Мелиссы и принимать участие в причинении Констанс какого-либо вреда.

— Ну, хорошо, — нетерпеливо сказала Борщевик и выстрелила магическим лучом в лежащую на полу женщину. Констанс, в агонии, закричала. — Видите, я говорила вам, что она поджидает меня. Тот факт, что Констанс находится в сознании, означает, что она так и не сдалась и что-то планирует. А также она может чувствовать все мои удары. Я буду продолжать нападать на нее до тех пор, пока одна из вас не подтащит ее поближе ко мне. Это ваш выбор! — добавила Мелисса и снова ударила Констанс. Учительница зелий тщетно попыталась сдержать крик боли. Борщевик могла и сама подойти к ней, но вместо этого решила поиздеваться.

— Мисс Кэкл, мы должны что-то сделать! — взволнованно прошептала Имоджен.

— Но что мы можем сделать? Я перепробовала все! — слабо простонала директриса, в чьих глазах читался ужас, а руки безостановочно тряслись.

— Я не знаю. Но мы должны что-то сделать. Что-нибудь. Я просто не могу на это смотреть!

Учительница физкультуры рванула вперед и загородила Констанс собой, приготовившись к удару.

— Имоджен, что вы делаете? — тихо пробормотала Констанс. — Она же убьет вас! Пожалуйста, не вмешивайтесь! Я могу выдержать… — Заместительница директрисы замолчала, чтобы отдышаться, так как сейчас ей было очень тяжело даже говорить. — Скажите мисс Кэкл… она должна уйти. Вы все должны уйти, — закончила она. Ее голова ужасно болела, а тело отдыхало от ударов.

— Подтащите ее ко мне, Имоджен. Один такой магический удар может довольно легко убить вас, в то время, как Констанс лишь немного ослабит. Я только хочу искоренить ее магию, вы же сами понимаете, что она слишком сильная, — садистски сказала Борщевик. В ее голосе слышался юмор и одновременно угрожающие нотки.

— Пожалуйста, мисс Дрилл, не подвергайте себя опасности, — пробормотала учительница зельеварения.

— Мудрые слова, Констанс. Я в последний раз обращаюсь к вам, Имоджен. Либо вы подтаскиваете ее ближе ко мне, либо отходите в сторону, — ядовито сказала Мелисса, понимая, что учительница физкультуры меньше всех остальных намерена исполнять ее приказы. Для не-ведьмы она была очень упрямой. Имея магические силы, она бы наверняка была чем-то похожа на мисс Хардбрум.

Имоджен посмотрела на Констанс и почувствовала, что находится на грани истерики. Еще никогда она не чувствовала себя такой бесполезной. Почему они всегда полагались на учительницу зельеварения, которая защищала их от любой угрозы, совершенно не думая о себе? Имоджен вдруг поняла, что готова рискнуть собственной жизнью ради своей коллеги. Она была в долгу перед Констанс, которая не должна была страдать от магических ударов, не имея даже поддержки друзей.

Приняв решение, мисс Дрилл встала рядом с Констанс и взяла ту за руку, чтобы подчеркнуть свою солидарность.

— Мы будем поддерживать вас, пока вы не наберетесь сил, мисс Хардбрум, — прошептала она. — Мы имеем такое же право рисковать своей жизнью ради вас, как и вы ради нас, — яростно и непоколебимо добавила учительница физкультуры, не обращая внимания на слова коллеги, которая умоляла ее не делать глупостей. Затем она повернулась к Борщевик и выпрямилась в полный рост, демонстрируя упорное нежелание уходить в сторону и оставлять коллегу в беспомощном состоянии. — Констанс без магии не Констанс. Они неотделимы друг от друга, и мы не можем стоять в стороне и смотреть, как вы вредите кому-то, кто является частью этой академии, кому-то, кто до последнего вздоха будет защищать нас! Я ни за что не отойду от той, кто сделал для нас так много, — решительно и громко заявила Имоджен, и ее голос разнесся по всему замку.

— Тогда вы умрете вместе с ней, — кисло сказала Борщевик, недовольная душевной речью, которая наполнила сердца присутствующих чувством гордости. Она подняла правую руку вверх, и на ее ладони образовался черный энергетический шар, который она метнула в мисс Дрилл.

Имоджен приготовилась к удару, но ничего не почувствовала. Констанс быстро материализовалась перед ней, и получив страшный удар, в который раз упала на пол.

Глава опубликована: 21.09.2016

Глава 7. Все имеющееся

Имоджен взглянула на мисс Кэкл, молча моля об одном. Директриса, тряхнув головой, одними губами сняла магический щит, который не давал девочкам проникнуть в Большой зал.

— Давай, Милдред! Теперь у тебя есть наше разрешение! — изо всех сил закричала мисс Дрилл. Учителя совсем не думали об этом, но просто не могли не дать девочкам шанс спасти кого-то, кто рисковал жизнью, чтобы спасти их. Теперь ученицы были их единственной надеждой, и вполне могли склонить чашу весов в другую сторону.

Едва Имоджен замолчала, как следующий луч энергии полетел в ее направлении. Она инстинктивно пригнулась, магия ушла в стену позади, затрещала, так и не найдя жертвы, и рассеялась.

— Вы не представляете для меня угрозы. Я бы хотела видеть выражения ваших лиц, когда я закончу с вашей любимой учительницей зельеварения! — с угрозой сказала Борщевик и подняла обе руки, чтобы собрать магию и направить ее на Констанс, которая беспомощно лежала на полу.

В этот момент Милдред, Энид, Мод, Руби и Джадо влетели в небольшое окошко под потолком Большого зала. Каждая из них выпила по бутылочке зелья. Также они приготовили порцию зелья и для учителей.

Мелисса не обратила на это внимания и выпустила из ладоней две магические молнии, которые направила в сторону Констанс. Все, кто находился в помещении, в ужасе наблюдали за происходящим. Лишь Имоджен, не растерявшись, снова загородила учительницу зельеварения. Магия ударила в нее, швырнув в стену. Мисс Дрилл на мгновение повисла в воздухе, электрический разряд пробежал по ее телу, а потом она без сознания рухнула на пол.

— Имоджен! — от страха и шока закричала мисс Бэт.

Борщевик, которая дважды использовала темную магию, несколько растратила свою энергию. Тогда Констанс оперлась на руки и попыталась подняться. Весь страх и боль исчезли из ее глаз, которые сейчас были черными от ярости.

— Мисс Кэкл, это будет продолжаться еще около пяти минут. Это все, что мы смогли сделать, — сказала Милдред, приземляясь рядом с директрисой.

— Сделать что? — устало спросила мисс Кэкл.

— Фенни и Гриз помогли нам. Это безопасно, — объяснила Милдред и увидела облегчение на лице директрисы. — Это магический усилитель. Пожалуйста, возьмите. Мы все выпили его и теперь можем помочь вам, — добавила она, стараясь не отвлекаться на мисс Дрилл и мисс Хардбрум, лежащих на полу.

— Хорошо, Милдред, это звучит так, будто у тебя есть план, — наконец сказала мисс Кэкл, и проследив за взглядом девочки, поняла, что сейчас самый подходящий момент сделать то, что они планировали.

— Вроде того, — неубедительно сказала Милдред. — Мы собираемся разделиться и применять все заклинания, которые знаем, чтобы у Борщевик просто не было времени на мисс Хардбрум. Ну, я на это надеюсь. — В глазах Милли плескался страх, когда она поняла, что сейчас от их плана зависит жизнь двух людей. Ученицы подслушали разговор между самозванкой и мисс Хардбрум и хорошо представляли себе, насколько это опасно. Раньше они думали, что их учительница сделана из стали и воспринимать ее слабой и лежащей на полу было крайне тяжело. Х-Б должна была быть нерушимой, в противном случае магический мир просто не может твердо стоять.

— Хорошо, Милдред, я знаю, это будет нелегко. Придерживайтесь плана. Ты достаточно взрослая, чтобы придумать это, и вы решили рискнуть и остаться здесь. Так давайте сделаем все, что от нас зависит. Мы должны спасти школу и защитить друзей, — демонстративно провозгласила мисс Кэкл, вселяя мужество и гордость в свою юную слушательницу. Затем старшая ведьма расправила плечи и вскинула голову, принимая свою роль в качестве директрисы.

— Да, мисс Кэкл, давайте сделаем это, — бесстрашно согласилась Милдред. Директриса обернулась и увидела Энид, которая давала мерзкого вида зелье мисс Бэт, которая, выпив его, буквально засветилась энергией. Остальные девочки опустились на пол и слезли с метел.

— Давайте начинать, — скомандовала Милдред, и девочки кивнули в знак согласия. Они окружили Мелиссу, которая все еще восстанавливала силы. Мисс Бэт подбежала к мисс Дрилл, а мисс Кэкл подняла руки, готовясь действовать.

— Ох, как мило! Я вижу, вы все-таки позволили детям смотреть на смерть своего учителя. Может быть, они даже готовы последовать за ней в могилу, — язвительно сказала Борщевик, которую позабавили слова девочек.

Мисс Бэт нащупала пульс на запястье мисс Дрилл и теперь явно испытывала облегчение. Она нежно гладила учительницу физкультуры по голове и шептала, что все будет в порядке. Затем Давина повернулась к Мелиссе, и ее лицо исказилось от гнева.

— Ах, и конечно, тут Милдред Хаббл… Что ты делаешь? — с искренним недоумением спросила Борщевик. — Я думала, ты была бы рада увидеть свою учительницу зельеварения слабой и униженной!

— А зачем мне это? — гневно выплюнула Милдред.

— Она же делает твою жизнь невыносимой, — просто ответила Мелисса.

— Иногда. Но чаще она спасает мою жизнь и пытается сделать из меня лучшую ведьму, — возразила Милдред, оглянувшись на мисс Хардбрум. — Она стоит тысяч таких, как вы!

— Ты слышишь это, Констанс? Маленькая ведьма желает умереть за тебя, даже после того, как ты к ней относилась. Очень хорошо, Милдред, честно говоря, ты начинаешь действовать мне на нервы, — кивнула Борщевик и начала шептать заклинание, собираясь направить его в сторону девочки.

Констанс снова попыталась встать, но ей это опять не удалось. Она была слишком слаба, чтобы двигаться, не говоря уже о том, чтобы переместиться к Милдред.

— Милдред, ты должна уйти. Я не могу… Милдред, я… — закричала Констанс, в чьих глазах читалась паника. Учительница зелий была напугана больше, чем когда-либо. Самообладание полностью покинуло ее. Видя, что одна из учениц находится в беде, мисс Хардбрум стала совершенно беззащитной. Агония в ее глазах говорила красноречивее тысячи слов.

— Сейчас! — крикнула Милдред, и в Мелиссу со всех сторон одновременно полетели заклинания.

Чары Борщевик были нарушены и так и не нашли выхода. Самозваная практикантка начала быстро перемещаться по залу, отражая атаки и ставя щиты. Все это было лишь отвлекающим маневром, но сейчас Мелисса не просто отвлеклась. Она распсиховалась, а это было даже лучше, чем-то, на что надеялась Милдред. Ведьма выглядела крайне расстроенной.

— Послушайте меня, мисс Хардбрум, — четко сказала Милдред. Она подошла к учительнице зельеварения и опустилась рядом с ней на колени. — Это зелье даст вам достаточно сил, чтобы поглотить магию в этом помещении, и вы сможете использовать ее. Вы единственная, кто достаточно силен, чтобы победить. Когда я снова закричу, все в зале бросятся к вам, так что вы сможете поглотить и их магию…

— Милдред, Кодекс ведьм…

— Я знаю про Кодекс ведьм, но сейчас это не важно. Это все, что нам остается, — мотнула головой Милдред, игнорируя протест. — Вы готовы?

— Вы понимаете, что это значит? Это не игра… — снова попыталась возразить Констанс.

— Да, мисс. Вас будет поддерживать вся наша магия. Мы будем беспомощны, но у нас будете вы. Вы можете вернуть все обратно, когда все закончится. Так вы готовы, мисс? — повторила вопрос Милдред.

— Вы… делаете это… ради меня?

— Когда она напала на вас, она напала и на всех нас. Мы все согласились на это, и все готовы пожертвовать своей магией ради вас. А теперь хватит разговоров, мисс. Вы же сами должны понимать, когда лучше помолчать, вы и сами не раз говорили мне это! — напомнила Милдред, а потом, сообразив, что и кому сказала, испуганно посмотрела на учительницу. На лице Х-Б появилась слабая улыбка, когда та поняла, что ученица все еще боится ее, несмотря на ситуацию, из которой совершенно неизвестно, смогут ли они выбраться целыми и невредимыми.

— Очень хорошо, Милдред, да, я говорила это. И да, я найду в себе силы, — пообещала мисс Хардбрум с гораздо большей уверенностью, чем испытывала на самом деле.

— Вот и ладно. А то у нас заканчивается время. Мы не сможем дольше отвлекать Борщевик, — кивнула Милдред. Ее беспокойство усилилось, когда девочка увидела, как несколько заклинаний врезались в крепкий щит, установленный Мелиссой.

Милдред побежала к мисс Кэкл, которая отправляла большинство магических молний в сторону самозваной практикантки и крикнула, что второй этап плана готов. Директриса отвлеклась и взглянув на ученицу, сказала:

— Я жду твоего знака, Милдред. Ради Констанс я готова пожертвовать всем, кроме того, она использует магию гораздо лучше, чем смогла бы я.

Милдред с большим удивлением посмотрела на мисс Бэт. Учительница пения была… учительницей пения. Ее беглые и ритмичные атаки, казалось, больше всего раздражают Борщевик, которая не признавала их за нападения, пока Давина почти не прорвалась сквозь ее защиту. Мисс Бэт была неумолимой, музыкальной и за ней было совершенно потрясающе наблюдать.

Тряхнув головой, Милдред вышла из транса. Предупредить учительницу пения прямо сейчас не было никакой возможности, так что приходилось оставить ее там, где она была, не думая о том, что будет дальше.

Девочка засеменила обратно к мисс Хардбрум, как вдруг почувствовала, как что-то ударило ее в левую лодыжку. Силы удара было достаточно, чтобы отправить ее на пол. Милдред приземлилась на каменный пол, упав на бок и сильно стукнув колено, левый локоть и подбородок. Она попыталась подняться, но тут же почувствовала сильную боль.

— Тебе… действительно… надо быть… осторожнее, Милдред! — громко сказала Борщевик, делая небольшие перерывы, чтобы отбиться от атак. Мод уже была ранена в руку магической молнией, а Энид при помощи заклинания болталась в воздухе, и когда его действие закончилось, рухнула вниз. Но так как высота была сравнительно небольшая, она смогла удержаться на ногах. Однако, Мелисса уже смогла подстроиться под их натиск, и чаша весов склонялась в ее пользу.

Милдред все же заставила себя подняться и снова поковыляла к мисс Хардбрум, которая все лучше воспринимала окружение. Наставница все еще была смертельно бледной и не могла самостоятельно подняться, но выражение лица было уже вполне обычным.

— Мисс, — позвала Милдред, морщась от боли. Сейчас девочка пыталась сделать так, чтобы никто из ее подруг больше не пострадал. — Пора, выпейте это, — твердо сказала она.

— Как тебе будет угодно, Милдред Хаббл, — ответила Х-Б слегка насмешливым тоном. Мысль о том, что Милдред отдает ей приказы, забавляла. Девочка наконец-то могла взять реванш, и занимала главенствующее положение в этих неожиданных обстоятельствах.

Учительница одним глотком выпила зелье и прикрыла глаза, чувствуя, как оно начинает действовать.

— Оно работает, Милдред. Ты правильно его сделала, — сказала она наполовину с удивлением, наполовину с восхищением. Ее магические силы возвращались.

— Сейчас! — заорала Милдред, глядя на подруг, которые бросились к ним, продолжая метать заклинания в самозванку. Борщевик заметалась, не в силах определить, кого именно ей надо атаковать.

Девочка присела рядом с мисс Хардбрум.

— Мисс, возьмите мою руку. Это, вероятно, не даст вам много сил, но это будет хоть что-то, — застенчиво сказала она.

— Ты и так дала мне гораздо больше, чем могла, Милдред, — ответила учительница, беря девочку за руку. Магия молодой ведьмы была удивительно красочной. Милдред посмотрела вверх, чувствуя себя совсем опустошенной. Х-Б взглянула на нее с беспокойством и гордостью, прежде чем принять сидячее положение. — У тебя есть гораздо больше магии, чем ты думаешь, Милдред. Гораздо больше, чем кто-либо мог предположить, — добавила мисс Хардбрум, ощущая, как магия девочки делает ее сильнее.

В это самое время к ним подскочили Джадо и Руби, и учительница посмотрела на них, будто хотела убедиться в том, что они знают, что делают. Девочки же, не мешкая, протянули ей свои руки. Они могли недолюбливать Х-Б, но знали, что она сделает все, чтобы защитить их, а потому сейчас выказывали полное доверие и уважение. Чуть позже подскочила Мод и сразу же схватила мисс Хардбрум за руку. Девочка испытывала страх, который отражался у нее на лице, и придерживала правую руку, в которую ранее ударила магическая молния. Энид подала Х-Б свою руку столь решительно, будто сейчас была война, и они действовали командой.

Мисс Хардбрум потихоньку поднялась на ноги, подстраиваясь под энергию, которая теперь струилась по ее телу. Она подняла руку и посмотрела, как на кончиках пальцев танцуют магические искры.

Мисс Кэкл и мисс Бэт сдерживали Борщевик, но уже находились на грани своих магических способностей. Мелисса сосредоточилась на этих двух мишенях, и молнии, которые она метала, с каждой секундой подлетали все ближе.

Мисс Кэкл уже не могла пошевелиться, хотя после Констанс и Мелиссы она была, пожалуй, самой сильной в этом зале. Милдред в ужасе наблюдала за происходящим, понимая, что ее план может и не сработать. Х-Б нужно было больше магии, чтобы бороться со злой ведьмой, которая отняла ее собственное волшебство. Кроме того, заместительница директрисы была физически истощена и очень слаба.

— Девочки, вы должны помочь мне опереться о стену, — вдруг попросила мисс Хардбрум с нотками надежды в голосе.

— Что? — недоуменно спросила Энид. Все девочки замерли, наблюдая за битвой между Борщевик, мисс Бэт и мисс Кэкл. Они никогда не видели чтобы учительница пения выглядела такой серьезной и такой сердитой.

— Стены, девочки, помогите мне дойти до них, — строго повторила Х-Б, отвлекая молодых ведьм от сражения и заставляя действовать.

Ученицы одновременно бросились к ней. Милдред поддерживала учительницу с одной стороны, а Энид с другой. Внезапно, без всякого предупреждения мисс Хардбрум дернулась. Джадо и Руби увидели магическую молнию слишком поздно и не успели предупредить. Мелисса заметила возню в глубине комнаты и выстрелила в спину хрупкой учительнице зельеварения.

Милдред подняла руки, чтобы послать ответное заклинание, но тут же поняла, что просто не может этого сделать. Без своей магии девочка почувствовала себя бесполезной.

— Стена… — выдохнула мисс Хардбрум, которая сейчас еле держалась на ногах.

Девочки вновь подхватили ее и потащили к задней стене. Это выглядело не очень красиво, но, наконец, они достигли своей цели. Мисс Хардбрум положила руку на холодную каменную поверхность, впитывая магию, которая веками накапливалась в стенах этого замка.

Учительница всегда ощущала связь с этим источником магии и уважала его за силу и историческую глубину. Только Х-Б знала всю степень магии, которую содержали эти стены, так как ежедневно чувствовала ее.

Из-за силы магии, направленной против них, мисс Кэкл и мисс Бэт упали на колени. Они больше не могли сдерживать этот натиск.

Позади мисс Бэт мисс Дрилл начала приходить в себя и воспринимать окружение. Она чувствовала, что ее голова тяжелая, будто налита свинцом, а все тело, вплоть до самой маленькой косточки жутко болит. Учительница физкультуры взглянула в сторону сражения и увидела, что Борщевик направила две магические молнии в сторону ее коллег. Неподалеку стояла мисс Хардбрум, прислонившись к стене, а рядом, прижавшись друг к дружке, топтались девочки, которые выглядели крайне испуганными и потерянными. Мисс Дрилл заставила себя подняться на ноги, хотя тело категорически отказывалось двигаться, и поковыляла к девочкам, надеясь выяснить, что происходит.

— Ааа! — раздался за ее спиной громкий крик. Кричала мисс Кэкл. Она больше не могла сдерживать враждебную магию и в изнеможении оперлась о руки. Борщевик сосредоточила свои усилия на том, чтобы одолеть мисс Бэт, и через несколько мгновений ноги учительницы пения подкосились.

Мелисса решительно шагнула к ним, игнорируя всех остальных людей в комнате. Она подняла руки вверх и яростно указала на мисс Кэкл и мисс Бэт.

— Мне что, нужно показать вам, как далеко вы зашли? — грозно спросила она. Учителя не ответили. У них просто не было сил, чтобы вступать с этой агрессоршей в споры. — Возможно, вы чувствуете, как глупо сейчас выглядите. Две старшие ведьмы школы Кэкл стоят передо мной на коленях… — подначивала Борщевик.

— Но ты не сумела нейтрализовать реальную угрозу для твоих планов, Мелисса! — крикнула мисс Хардбрум. Услышав крик Амелии, она поспешила директрисе на помощь. Сейчас учительница зелий чувствовала себя достаточно сильной, чтобы сразиться с целой армией таких, как Борщевик, и вся ее поза демонстрировала уверенность. Спина была прямая, руки скрещены на груди, а во взгляде читался скептицизм.

— Некоторые люди просто не знают, когда лучше остановиться, — сказала Мелисса сквозь стиснутые зубы, а затем послала магическую молнию в мисс Дрилл. Констанс появилась на его пути, и Имоджен осталась невредимой. Удар был достаточно сильным, но, достигнув тела учительницы зельеварения, молния просто рассеялась. Конечно, на коже образовался синяк, но в остальном ущерб был незначительным.

Борщевик казалась встревоженной, но тут же выстрелила еще одной молнией, на этот раз в Милдред. Констанс снова материализовалась на ее пути, защитив юную ведьму.

— Не пора ли попробовать бороться с кем-то, кто может сравниться с тобой? — спросила она, и, произнеся себе под нос заклинание, метнула в Мелиссу два потока магии, которая отклонила их, направив в другую сторону. — Мисс Дрилл… И все остальные тоже! Уходите, я смогу сама с этим справиться! — скомандовала мисс Хардбрум своим обычным тоном.

Мисс Дрилл собрала девочек и подтолкнула их сквозь деревянные двери Большого зала. Оглянувшись на Констанс, она увидела, как та послала поток магии и уничтожила барьер, блокирующий вход.

— Она вернулась, все в порядке, — сказала мисс Дрилл улыбаясь девочкам и чувствуя облегчение от того, что ее коллега, наконец вернулась к нормальной жизни.

Имоджен вывела девочек в коридор, а затем развернулась, чтобы вернуться за Амелией и Давиной.

— Позвольте мне помочь вам, — быстро сказала Милдред. — Вы не сможете утащить их обеих.

— Хорошо, но давай побыстрее, Милдред, это небезопасно, — ответила мисс Дрилл, взглянув в умоляющее лицо девочки и признавая ее правоту. Ей одной было бы довольно проблематично вывести из зала сразу двух человек.

— Будь осторожна, Милли, — крикнула им вслед Мод.

Вернувшись в зал, они увидели весьма тревожащую картину. Мисс Хардбрум была завернута в магический кокон, который создала Борщевик, пользуясь своей книгой темной магии. Та подняла глаза от книги и ухмыльнулась.

— Добро пожаловать обратно, леди, — грозно сказала Мелисса и, щелкнув пальцами, запечатала дверь позади них. — Как вы можете видеть, ваша героиня нарвалась на неприятности.

Но, пока самозваная практикантка разглагольствовала, мисс Хардбрум вырвалась из сдерживающего ее кокона и послала в Борщевик ледяную молнию.

— Это был твой последний шанс, Мелисса… — начала мисс Хардбрум, но Борщевик прервала ее, начав читать заклинание из книги. Учительница зелий ударила ее магическим лучом. Книга выпала из рук, и Мелиссе пришлось поднимать ее, и заново искать свое заклинание. Она направила в мисс Хардбрум два луча магии, чтобы отвлечь внимание от того, что собирается сделать. Это ей удалось, и Борщевик все же завершила его, несмотря на то, что победу в этой магической битве одержала мисс Хардбрум. Мелисса в агонии упала на пол, но все же подняла голову, чтобы сказать:

— Может быть, ты и сильнее меня, Констанс, но темная магия — это совсем другая история!

— Что ты сделала Мелисса? Ты действительно настолько отчаянна, что собираешься использовать книгу, которая скреплена темной печатью? — с явным изумлением спросила мисс Хардбрум

Книга черной магии лежала на полу, шелестя страницами, а затем из нее вырвался огромный луч зеленого цвета. Немного погодя луч преобразовался в волшебника, который был одет в черный с золотой оторочкой наряд и черную шляпу. В руках он держал длинный посох с золотым навершием. На немолодом лице сверкали пронзительные черные глаза.

— Встречай своего противника, Констанс! — с хохотом сказала Борщевик.

— Ты, стоящая напротив меня женщина! Ты носишь черные одежды и разделяешь мое призвание? — спросил волшебник у мисс Хардбрум.

— Нет, не разделяю, — ответила она. — От союза с темной магией нельзя ожидать ничего хорошего, — продолжила учительница зелий, хмуро взглянув на Мелиссу, которая все еще сгибалась от боли, но тем не менее, смогла улыбнуться в ответ.

— Значит, ты выступаешь против меня. Очень неразумно, — холодно сказал волшебник и нацелил на мисс Хардбрум конец посоха. От него отделился рой маленьких черных искр. Учительнице зелий удалось отразить часть из них, но некоторые все же достигли цели, прожгли одежду и опалили кожу. Но даже испытывая боль, мисс Хардбрум стояла прямо и, несмотря на новую угрозу, выглядела непобедимой. В этот самый момент Борщевик использовала магическую петлю, и захватив ноги противницы, заставила ту упасть на пол. На лице мисс Хардбрум отразилась смесь удивления и досады.

Мисс Дрилл и Милдред стояли в углу, в ужасе наблюдая за происходящим.

— Мы можем что-то сделать? — спросила Милдред у мисс Дрилл.

— Ничего, Милдред. Мы не должны привлекать к себе внимание, помни, мы совершенно беззащитны! — ответила учительница физкультуры. Эти слова вызывали крайнее разочарование и у нее самой, но мисс Дрилл знала, что у них нет иного выбора.

Тем временем мисс Хардбрум разорвала петлю, которая связывала ее ноги, и создала щит, чтобы укрыться от атак волшебника. Черные искры ударили в него, и волшебник рассмеялся.

— Это только вопрос времени. Рано или поздно произойдет сбой, и ты в любом случае будешь служить мне!

В этот момент мисс Хардбрум сделала нечто неожиданное. Она начала медленно отступать к стоящим в углу Милдред и мисс Дрилл. С каждым ударом, посланным волшебником и Борщевик, щит становился тоньше.

— Милдред, — позвала учительница. — Я не смогу справиться с ними в одиночку. Сейчас я верну тебе твою магию, — четко сказала она.

На лице девочки отразился настоящий ужас.

— Но что она может сделать? Она же простая ученица! — воскликнула мисс Дрилл, возмущенная этим решением.

Мисс Хардбрум проигнорировала ее слова, так как была сконцентрирована на другом. Она подошла ближе и, изо всех сил удерживая щит, потянулась к девочке.

— Милдред, быстро бери меня за руку, — твердо сказала она.

Милдред вздохнула и схватила свою учительницу за руку. Х-Б произнесла короткое заклинание и вернула магию молодой ведьме. Она почувствовала потерю энергии, и тут же магический щит исчез. На учительницу налетел целый рой черных искр, жаля каждый дюйм незащищенной плоти.

— Констанс, что сейчас… Констанс… о боже! — в панике воскликнула мисс Дрилл, видя, как грозная учительница зелий прикрывает лицо руками, пытаясь сдержать страшный натиск темной магии. Ее черное платье было прожжено в нескольких местах, и искры, не встречая препятствий, жалили кожу.

— Рисуй, Милдред… Ты — наша единственная надежда, нарисуй что-нибудь! — слабо сказала мисс Хардбрум, а затем собрала все свои оставшиеся силы, чтобы выпрямиться и держать нападающих на расстоянии.

— Брось, Констанс! Возможно, на мгновение ты и могла показаться сильной, но ты не можешь больше продолжать сражаться! Сдавайся, и я пощажу твою жизнь и жизни тех, кого ты так рьяно пытаешься защитить, — хитро предложила Борщевик.

— Ты недооцениваешь меня! — ответила Констанс, ставя блоки и нанося ответные удары.

— А ты переоцениваешь свое положение! — возразила Мелисса, злясь на упрямство Констанс.

Пошарив в карманах, Милдред наконец-то достала ручку. В спешке она уронила ее, и мисс Дрилл, наклонившись, подобрала, передав девочке.

— Все в порядке, Милдред. Ты можешь сделать это, просто расслабься, — спокойно сказала учительница физкультуры, хотя и не была уверена в том, что сказанное ей было правдой. Она больше, чем когда-либо надеялась, что Милдред сможет сделать это, но в глубине души чувствовала, что бремя, которое мисс Хардбрум возложила на девочку, было слишком большим.

Между тем, мисс Бэт и мисс Кэкл, наконец, смогли подняться на ноги. Они явно начинали оправляться от этого страшного испытания, которое выпало на их долю. Их магические способности были, конечно, истощены, но учителя не оставляли попыток выяснить, как именно изменилась ситуация, и что они могут сделать, чтобы помочь Констанс. Женщины перебрались поближе к Милдред и мисс Дрилл, чувствуя, что там сейчас безопаснее всего.

Мисс Дрилл сделала несколько шагов им навстречу и получила ожог на руке от черной искры, которая пролетела мимо заместительницы директрисы. Имоджен вскрикнула от боли, хотя и старалась сдерживаться, чтобы не отвлекать мисс Хардбрум.

Констанс отреагировала сразу, отвлекаясь, чтобы защитить коллег. Она направила ладонь на Амелию, Давину и Имоджен, одними губами произнеся заклинание:

— Трансис инсперо империатус клоуд, — а затем оглянулась на ученицу. — Милдред, не стой под ударами, встань прямо позади меня, — решительно сказала она, и не сдержавшись, застонала от боли, когда еще один магический луч ударил в нее. Коллеги мисс Хардбрум были окружены светящейся сферой, которая выглядела словно пузырчатая пленка. Любая магия, встретившаяся с этой сферой, отскакивала от нее.

Внезапно темный маг прекратил свои атаки и осмотрелся вокруг.

— Ты, — резко сказал он, обращаясь к Борщевик. — Зачем ты сражаешься рядом со мной, какова твоя цель?

Мелисса была сосредоточена на том, чтобы прорвать оборону мисс Хардбрум, а потому ответила довольно просто:

— Мы оба хотим одного и того же. Силы и контроля… И прямо сейчас это значит, что нужно убить ее, — уточнила она, кивая на Констанс.

— Амбициозные намерения. Ты вызвала меня, и моя верность принадлежит тебе, но мы боремся с очень мощной магией. Надеюсь, приз будет стоить моих усилий! — предупредил маг с угрозой в голосе.

— Будет, — соврала Борщевик, зная, что победа нужна только ей, так как только ее предка одолели в стенах этого замка.

Пока происходил этот короткий разговор, Констанс смогла немного восстановить силы и оценить свои травмы. Она чувствовала себя так, будто была зажата между двумя грузовиками. Руки, как и одежду, покрывали мелкие ожоги, голова кружилась, а сердце отчаянно колотилось.

— Милдред, я больше не могу сдерживать этот натиск. Ты должна быть храброй и нарисовать все, что подскажет тебе твоя фантазия, — спокойно сказала она, пытаясь не давить на девочку.

— Но я не знаю, что рисовать… и у меня нет бумаги! — ответила Милдред, дрожащим голосом.

— Рисуй на полу, на стенах или в любом другом месте. Используй свой дар, Милдред. Дар, который ошеломил меня, когда я впервые увидела его проявление! Отвлекись от всего остального, и пусть твое творчество выйдет на первый план. Я знаю, что всегда говорила тебе обратное, но я не всегда бываю права. Пусть твой дар вырвется наружу. Почувствуй магию внутри тебя, подключись к ней, — тихо сказала мисс Хардбрум и снова переключила свое внимание на битву, так как темный маг возобновил атаки.

Милдред все еще стояла на месте. Она пыталась думать, но мысль о том, что ее наставница может в любой момент упасть, не давала ей сосредоточиться. Девочка все еще помнила, как мисс Хардбрум, практически сломленная, лежала на полу, и это воспоминание вызывало ледяной озноб.

Тряхнув головой, Милдред попыталась отыскать в своем воображении то, что могло помочь. Но какой персонаж будет в состоянии справиться с темным магом и Борщевик?

Мисс Хардбрум вскрикнула от боли, когда Мелисса через всю комнату метнула в нее сразу три магических молнии. Учительница зелий остановила две из них, но магические искры, отлетающие от посоха волшебника, увеличились до размеров теннисных мячей, образовали брешь в щите, и третья молния все-таки ударила в нее. До этого мисс Хардбрум удавалось сдерживать натиск мага, но теперь магические атаки начали поражать свою цель.

— Сейчас, Милдред, ты должна сделать это сейчас… — сказала Констанс, стараясь, чтобы в ее голосе не звучало умоляющих ноток, так как это могло заставить девочку нервничать еще сильнее.

Услышав голос мисс Хардбрум, Милдред повернулась к стене. Сейчас ей необходимо было собрать все свое мужество, так как остальные рассчитывали на нее. Сердце девочки сжималось от жалости, и сейчас она больше всего хотела протянуть учительнице руку и спасти ее от ударов.

— Время истекает, Констанс. Не желаешь сказать что-нибудь напоследок? — самодовольно спросила Борщевик.

— Только одно. Ты не могла бы заткнуться? Твой голос невероятно раздражает, — с сарказмом ответила Констанс.

— Сильные слова для практически мертвого человека! — крикнула Мелисса. Она подняла руки, призвала всю свою магию и вынудила Констанс опуститься на колени. — Какая знакомая поза! — выплюнула она.

У мисс Хардбрум не осталось сил, чтобы возразить. Она сконцентрировала все свои силы, чтобы отклонять смертоносные искры волшебника. Борщевик снова начала собирать всю свою магию, так как у нее мало что осталось для продолжения борьбы.

— Я все, мисс, — с нотками гордости, но все же неуверенно сообщила Милдред.

Наставница не ответила, и Милдред сосредоточилась на том, чтобы ее рисунок отделился от стены, обретя физическое существование. Она знала, что это была их последняя надежда на спасение, единственное, что могло спасти человека, который сделал все, чтобы защитить школу.

— Не стой столбом, девочка! Помоги своей учительнице, пока я разбираюсь с этими злоумышленниками! — скомандовала идеальная копия мисс Хардбрум. Милдред подумала, не сделала ли она свой рисунок слишком реалистичным? Может быть, ей следовало чуть по-другому нарисовать руки, а осанку сделать чуть расслабленнее? Может быть, более мягкая Х-Б была бы предпочтительнее, чем та, которую они привыкли видеть стремительно идущей по коридорам школы? Та, которая неожиданно появлялась из ниоткуда и грозно смотрела на учениц, едва они решались сделать что-то неправильно? Но все-таки Милдред испытала облегчение при появлении второй мисс Хардбрум. Девочка была рада видеть женщину, которую опасалась всю свою жизнь. На самом деле, она была просто вне себя от радости.

Не теряя времени, копия мисс Хардбрум перешла в наступление. Она отстранила Милдред с дороги и шагнула навстречу Мелиссе и темному магу. Пальцы копии исторгали потоки энергии, которые та посылала в сторону врагов.

— Ты была слишком сосредоточена на мести, чтобы понять то, что происходит вокруг тебя, не так ли, Мелисса Борщевик? Ты действительно интеллектуально и магически отсталая! — несколько фамильярно и саркастично сказало творение Милдред, уверенным голосом.

— Что это за фокусы? — спросил темный маг, взбешенный внезапным притоком магических сил на стороне противников.

— Это невозможно! — воскликнула Борщевик, опешив от того, что видела.

— Невозможно для маленького разума! — парировал двойник мисс Хардбрум. — Ты недооценила нашу находчивость. Возможно, тебе стоит подумать, стоит ли этот бой твоей жизни, волшебник! — вновь заговорил рисунок, обращаясь к самому слабому звену.

— Если они могут создавать магических двойников, то нам лучше отступить, — пробормотал волшебник, обращаясь, скорее, к самому себе.

— Нет, это просто уловка! Мы сломим ее точно так же, как и предыдущую! — воскликнула Мелисса.

— И сколько еще ты будешь сражаться? Как долго сможешь выстоять против свежих противников? — грозно спросил клон Х-Б.

— Она права. Эта битва проиграна, и лучше всего сейчас будет отступить, — провозгласил колдун, а потом превратился в вихрь частиц и исчез среди страниц книги черной магии, которая так и лежала на полу.

— Нееет! — гневно закричала Борщевик.

— Осталась одна? — насмешливо спросил двойник мисс Хардбрум. — Это извечная проблема темной магии. Тем, кто ее использует, не по зубам победить!

Мелисса не ответила, но в ярости сделала несколько шагов к своей противнице, выкрикивая заклинания и с опрометчивой поспешностью выстреливая магическими молниями. До этого момента Борщевик была просто раздражена, но появление двойника вывело ее из себя.

Когда обстановка в комнате изменилась, Милдред поняла, что пора действовать. Она нарисовала бинт, и сделав его настоящим, перевязала руку мисс Хардбрум, которая больше всего пострадала от магических атак. Затем девочка применила простенькое заклинание и придерживая голову учительницы, помогла той выпить немного воды.

— Милдред, с мисс Кэкл и остальными все в порядке? — спросила мисс Хардбрум, все еще пребывая в полуобморочном состоянии. Милдред взглянула на защитный пузырь, и увидела, что остальные учителя целы и невредимы, но отчаянно пытаются выбраться из этой защитной оболочки. — Хорошо, Милдред. Тебе придется применить обратное заклинание. Произнеси его четко и уверенно. Формула такая: Ретурнус комбинеус портектус рефинерус. Уверенно, Милдред, — сказала мисс Хардбрум так твердо, как только могла.

Девочка молчала, мысленно повторяя впервые услышанные слова. Ничего не происходило. Она нерешительно посмотрела на свою учительницу, которая терпеливо повторила заклинание. Милдред снова произнесла слова, и на этот раз сфера исчезла и мисс Кэкл бросилась к своей заместительнице.

— Констанс, вы в порядке? — спросила она, уже и без того зная ответ.

— Не совсем, но я жива, — ответила мисс Хардбрум, раздраженная глупым вопросом, когда ее физическое состояние было вполне видно и без этого.

— Мы должны вытащить вас отсюда. Кажется, есть кто-то, кто подменит вас! — пробормотала директриса, пораженно наблюдая за действиями клона.

— Да, мы должны поблагодарить Милдред за своевременное вмешательство, — слабо улыбнувшись, заметила мисс Хардбрум. — Интересный выбор, Милдред!

— У меня было мало времени… И это сработало. Я знала, что она… эээ… может помочь, — застенчиво объяснила Милдред, однако, чувствуя гордость от того, что сумела вызвать улыбку на уставшем лице наставницы.

— Давайте вытащим ее из этого зала, — напомнила мисс Дрилл, опасаясь, что полученные травмы могут оказаться гораздо серьезнее, чем кажутся. Сама она по-прежнему чувствовала себя так, будто в одиночку разворотила гору, хотя в нее попала только одна магическая искра. — Милдред тоже нуждается в медицинской помощи. Посмотрите на нее! Для одной ночи девочка сделала достаточно, — добавила учительница физкультуры, беря Милдред за руку.

— Однако, угроза по-прежнему вполне реальна! — вдруг сказала мисс Хардбрум. — Мы понятия не имеем, как долго рисунок Милдред сможет действовать, и я не могу покинуть бой, который еще не закончен.

— Если останется она, останусь и я, — вызывающе добавила Милдред.

Мисс Хардбрум сердито посмотрела на девочку.

— Ты будешь делать так, как тебе говорят, — сурово сказала она.

— Если вы останетесь здесь, то нет. Вам может понадобиться моя помощь, чтобы нарисовать что-то еще, — упрямо ответила девочка.

— Милдред, мисс Хардбрум права. Твоя безопасность для нас важнее всего, и мы должны вернуть тебя к твоим подругам, — авторитетно заявила мисс Кэкл.

Милдред взглянула на трех человек, явно ожидающих ее ответа. Она рисковала своей жизнью, чтобы защитить свою наставницу и школу. Еще никогда в своей жизни девочка не подвергала себя такой опасности, и именно она сейчас сдерживала Борщевик, мешая той совершить убийство. Но сейчас это не имело значения. Здоровье мисс Хардбрум было существенно подорвано, и ее дар оживлять рисунки был единственной вещью, которая могла спасти их всех. Милли не могла допустить, чтобы мисс Хардбрум приняла на себя еще один магический удар, а если они начнут двигаться, это будет неминуемо.

Девочка тяжело вздохнула, и прежде чем заговорить, взглянула в глаза учительнице зелий.

— Надо мной издевались, запугивали и ставили подножки. Я упала на пол, ударив лицо и колено, которое до сих пор болит, но мне все же удалось что-то нарисовать. Но сейчас это неважно. Я остаюсь потому, что когда я вошла в этот зал, мисс Хардбрум была на полу. И я не уйду, пока не буду уверена, что такого больше не повторится. Я не смогу вынести, если кто-то снова причинит боль ей, мисс Дрилл или кому-то еще, — сказала Милдред и ее глаза наполнились слезами.

— Милдред! — умоляюще воскликнула мисс Дрилл, но мисс Хардбрум прервала ее.

— Ты заслужила право остаться, Милдред. Но ты будешь точно выполнять все мои команды, — строго сказала она. Ее карие глаза продолжали пристально смотреть в глаза ученицы даже во время тишины, которая повисла после слов молодой ведьмы. Сейчас они обе чувствовали глубокое взаимопонимание. Сегодня они рисковали жизнью, чтобы спасти друг друга, и эту образовавшуюся связь едва ли можно было разрушить. — Мисс Дрилл, не могли бы вы второй раз за сегодня помочь мне встать?

Имоджен отреагировала сразу. Она наклонилась и помогла своей коллеге подняться на ноги, думая, что больше никогда не хотела бы слышать, как Констанс просит помощи.

— А теперь, дамы, я хочу сказать, что согласно Кодексу ведьм, ведьма, которая использует такого рода магию, должна быть изолирована на неопределенный срок для ее собственной безопасности и безопасности окружающих, — заметила мисс Хардбрум, внимательно наблюдая, как ее клон исчез, и вновь появился в другом месте, уклоняясь от магических молний. Все это время рисунок ехидно улыбался своей противнице. Констанс показалось, что творение Милдред был просто не может первым напасть на кого-либо, в отличие от физического аналога. Было ясно, что талант девочки — это чистая, светлая магия.

— Да, Кодекс ведьм, параграф девять. Я скажу, что мы запрем ее! — ядовито провозгласила мисс Бэт.

— Давина, это серьезное решение! — воззвала к здравому смыслу коллеги мисс Кэкл.

— Она могла убить Имоджен, и собиралась убить и нас с вами. Это даже если не брать во внимание то, что она собиралась сделать с Констанс! — сердито отрезала мисс Бэт. Все ее чувства были по-прежнему в гипер-чувствительном режиме.

— Она права, — добавила мисс Дрилл. — Констанс дала ей достаточно шансов, но она не останавливается. А значит, ее должны остановить мы, — сказала она, радуясь, что сейчас ее мнение принимают во внимание, даже несмотря на то, что она не-ведьма.

— Да, наверное, вы правы. И она напала на наших девочек! — кивнула мисс Кэкл, принимая решение.

— Я думаю, что в состоянии применить заклинание, которое обратит Мелиссу в статую на неопределенный срок. Затем мы можем обратиться в Гильдию ведьм и сообщить им обо всем. Они наверняка учтут экстраординарную магическую деятельность, происходящую здесь, и решат, что потом делать с Борщевик, — сказала мисс Хардбрум с возрастающим пренебрежением, так как чувствовала, что ее силы возвращаются.

— А подобное заклинание не может нанести ущерб? — тихо спросила мисс Кэкл.

— Оно разрушает магические способности и иногда может вызвать потерю памяти. Еще возможно повреждение некоторых функций мозга, но это зависит от того, как долго объект будет находиться в таком состоянии, — ответила мисс Хардбрум, не испытывая никаких сомнений по поводу использования этого заклинания.

— Борщевик пыталась убить людей! — сердито добавила Милдред. Она искренне не понимала, почему это вообще должно быть предметом дискуссий. — Она напала на моих друзей и на людей, которые мне небезразличны. Это был ее выбор, а не наш!

— Я думаю, Милдред права. Чем дольше Борщевик остается на свободе, тем больше у нее шансов совершить новое нападение, — сказала мисс Дрилл со все возрастающим нетерпением.

В этот момент клон мисс Хардбрум растворился в крошечных капельках чернил и снова стал двухмерным изображением на стене Большого зала.

— Черт побери, у нас мало времени. Наша беседа несколько затянулась, — решительно сказала мисс Хардбрум. — Мисс Кэкл, мисс Бэт, когда я скажу, применяйте к Мелиссе любые заклинания, которые только знаете. Милдред… нарисуй что-то… что может отвлечь ее. Мисс Дрилл, больше не вставайте у меня на пути. Я благодарна вам за ваш героизм, но не хочу чтобы вы погибли, так и не услышав от меня похвалы! — заявила заместительница директрисы, таким образом выказывая учительнице физкультуры свою признательность.

Констанс сделала три шага вперед и почувствовала, будто ее конечности наливаются свинцом. Голова кружилась от усталости, а каждый нерв в теле посылал болевые сигналы.

— А, настоящая Констанс Хардбрум наконец-то соизволила встать? Ох, я вижу, тебе это все же удалось. Теперь будь осторожнее, Констанс, мы же не хотим ничего сломать! — усмехнулась Борщевик, но ее собственное физическое состояние не многим отличалось от состояния мисс Хардбрум. — Твой клон, похоже, так и не выполнил задание!

— Порождения светлой магии не убивают людей, — отрезала учительница зелий. — Сдавайся, Мелисса, или тебе придется столкнуться с последствиями.

— У тебя ничего не осталось, Констанс. Ты — избитая женщина! Я признаю, что я тоже сейчас не в лучшей форме, но кто, по-твоему, готов отдать все, только бы одержать победу? Мистрис Метла желает знать, кто победит в этой схватке, и я не собираюсь разочаровывать ее, — упрямо сказала Мелисса.

— Разве ты не понимаешь, что есть люди, которые продолжат этот бой со мной или без меня? Ты не сможешь выиграть. Мистрис Метла никогда не признавала мощь союзников. Она связана с тобой только узами ненависти и мести, — с гордостью сказала Констанс, внезапно испытав чувство причастности.

— Ох, как же это греет душу! Ты знаешь, что ты была для нее как дочь. Ты сама разрушила то, что осталось от ее сострадательности! — убежденно ответила Мелисса.

— Мистрис Метла никогда не знала, что такое сострадание, и никогда не узнает. Она просто злится, что я нашла место, где меня приняли такой, какая я есть. Ни ты, ни она никогда не узнаете, каково это, — решительно заявила заместительница директрисы.

— Очень жаль разбивать эту твою семью, — язвительно произнесла Борщевик и направила заклинание в сторону Имоджен.

Мисс Хардбрум махнула рукой и мисс Кэкл и мисс Бэт начали обстреливать Мелиссу всеми заклинаниями, которые знали. Этого само по себе было достаточно, чтобы понять, насколько Борщевик ослабла. Она старалась изо всех сил, чтобы блокировать их удары. Констанс сердито вскрикнула, увидев, как в перерыве между атаками Мелисса пьет какое-то зелье, но было уже слишком поздно, чтобы остановить ее. Это тоже был магический усилитель, вроде того, что ранее сварили для них Фенелла и Гризельда. Констанс наблюдала, как мисс Кэкл и мисс Бэт атакует стая летучих мышей, которую вызвала Мелисса, заколдовав свой собственный шарф. Баланс сил снова покачнулся. Мисс Хардбрум все еще едва могла двигаться, и ей срочно нужно было найти свежие силы. Она постаралась не обращать внимание на боль и направила в Борщевик поток магии.

Две пожилые ведьмы были полностью заняты летучими мышами. Констанс и Мелисса обстреливали друг друга заклинаниями, но, похоже, их силы были равны. Понаблюдав за происходящим, Милдред снова принялась рисовать.

Без предупреждения Мелисса вдруг сменила цель и выстрелила в Имоджен. Констанс мгновенно среагировала и материализовалась перед ней, загородив щитом. Мощный заряд энергии ударил в него, окончательно лишив сил. Борщевик же снова переместилась. Она будто впервые увидела Милдред и поняла, что та делает. Подняв руку, Мелисса начала читать заклинание, чтобы направить его в молодую ведьму.

Констанс видела угрозу, но могла лишь предупредить девочку.

— Милдред! Беги! — крикнула она.

Милдред второпях закончила свой первый рисунок и, услышав голос наставницы, обернулась, чтобы посмотреть, какого рода опасность ей угрожает. Увидев три магические молнии, летящие прямо в нее, девочка вскрикнула и выставила вперед руки. В этот момент законченный рисунок средневекового щита отделился от стены и скользнул прямо перед своей создательницей. Молнии ударили в щит, но так и не достигли тела девочки, которая надежно укрылась за своим нарисованным доспехом. Ведь это был не обычный щит, а наделенный волшебной силой. Щит, способный защитить мисс Хардбрум.

Констанс оставила свою защиту, и, укрывшись за нарисованным щитом, направила в сторону Мелиссы несколько магических дротиков. Пока та пыталась дать достойный отпор, Милдред закончила второй рисунок. Один из дротиков прорвался сквозь защиту Борщевик и ударил ее в плечо. Мелисса вскрикнула от боли и выставила правую руку, чтобы оградить себя от других дротиков, летящих следом. Констанс же исчерпала свои резервы и теперь покачивалась от усталости. Сейчас было самое время применить связывающее заклинание, но учительница зелий не могла должным образом сконцентрироваться. Кроме того, это заклинание само по себе требовало больших магических затрат, а Констанс не была уверена, хватит ли у нее на это сил.

Наконец, Милдред была готова помочь своей наставнице. Она нарисовала книгу заклинаний, в которой содержалась серьезная магия. Ученицам не разрешалось брать эту книгу, а потому девочка не знала, похож ли ее рисунок на оригинал. Она просто изобразила книгу так, как представляла. Сконцентрировавшись, Милдред оживила и этот рисунок, а затем, перелистав страницы, нашла место, где были описаны чары, упомянутые мисс Хардбрум. Держа книгу наготове, девочка подбежала к учительнице и встала рядом с ней.

Мисс Дрилл, понимая, что Милдред собирается делать, решила осуществить свой собственный план, и потихоньку направилась в другую часть зала, туда, где сейчас стояла Борщевик.

— Мисс, я могу произнести это вместе с вами, — предложила Милдред, подняв глаза на учительницу зелий, чье лицо было крайне напряженным.

— Да, — только и смогла сказать мисс Хардбрум. Они в унисон начали читать заклинание, но Констанс не могла найти в себе достаточно сил, чтобы произносить магическую формулу с достаточной убежденностью и от усталости глотала окончания слов.

Глядя на их жалкие попытки, Борщевик рассмеялась, хотя сама тоже едва держалась на ногах. Сейчас она готова была уничтожить всех в этой комнате, включая себя, и собиралась сделать именно это.

Пока противники собирались с силами, Имоджен добралась до нужного места. Она отвязала от стены закрепленное там баскетбольное кольцо, которое упало, ударив Борщевик по затылку. Не ожидающая удара ведьма упала на пол, негромко застонала, но вскоре затихла.

Констанс перестала читать заклинание, немного отдышалась и повернулась к Милдред.

— Что? — спросила она, пошатнувшись.

Милдред быстро шагнула вперед и взяла наставницу под руку, помогая ей сохранить равновесие и удержаться на ногах. Констанс что-то неразборчиво пробормотала. Видя плачевное состояние своей коллеги, Имоджен подошла к ним, и поддержала учительницу зелий с другой стороны.

Мелисса снова зашевелилась и негромко застонала. Милдред расправила плечи, подняла книгу и шагнула вперед. Мисс Кэкл и мисс Бэт наконец справились со стаей летучих мышей, превратив их в безобидных лягушек, и тоже развернулись в сторону Борщевик, держа руки наготове. Милдред оглянулась на мисс Хардбрум, которая кивнула ей, разрешая закончить то, что они начали. Все, что она сейчас могла — это смотреть на молодую ведьму и надеяться, что ее магии будет достаточно, чтобы нейтрализовать угрозу, которая держала их всех на грани уничтожения.

Милдред глубоко вздохнула, сохраняя в памяти лицо женщины, которую она глубоко уважала. Второй раз за вечер она собралась с мыслями и решила, что должна сделать это ради своей наставницы.

— Биндесс инсерпенто, рекулдинтрос фореве, аллио-иллио трансформиндорс конспиксио! — громко произнесла она, чувствуя небывалую уверенность. В этот момент она даже будто бы стала выше, призвав на помощь все свои силы.

Заклинание отлично сработало с первого раза. Тело мелиссы будто бы обернула некая серая марля, обращая его в камень и блокируя магические силы. Агрессорша наконец-то была повержена. Милдред покачнулась и от свалившихся на нее нагрузок отключилась. Книга выпала у нее из рук и снова стала лишь двухмерным рисунком, изображенным на стене.

Глава опубликована: 21.09.2016

Глава 8. После

Мисс Бэт подошла к Милдред и опустилась рядом с девочкой, которая только что спасла их жизни.

— Мисс Хардбрум в порядке? — немного погодя, слабо спросила Милдред.

— Да, дорогая, с ней все будет хорошо. Теперь мы в безопасности, — успокаивающе ответила учительница пения.

В зале все было как в тумане. Никто в школе не ожидал стать свидетелем столь грандиозных событий, которые происходили здесь совсем недавно. Борщевик была злом, с которым никому не хотелось столкнуться снова. Каждый, кто присутствовал здесь, получил ту или иную травму, и все благодарили небеса за то, что им все же удалось выжить.

Мисс Кэкл быстро открыла двери большого зала, чтобы наконец-то выйти на улицу, к остальным ученицам, и успокоить их. Новость о том, что в школу проникла Мелисса Борщевик, и что теперь ожидается прибытие представителей Гильдии ведьм, распространилась подобно лесному пожару. Девочкам было сказано возвращаться в свои комнаты, но было разрешено собираться небольшими группками. Еще директриса предупредила, что обед сегодня подадут гораздо позже, чем обычно, и снова поспешила в Большой зал. Мод, Джадо, Руби и Энид пошли следом за ней.

— Девочки, я знаю, что кое-кто из вас пострадал. Я займусь вами в ближайшее время. Но сейчас больше всего меня беспокоит здоровье мисс Хардбрум. Нам необходимо доставить ее в ее комнату, чтобы оценить ее состояние, — сказала мисс Кэкл, тщетно пытаясь скрыть страх в голосе.

Войдя в зал они увидели, что учительница зельеварения лежит на полу, а мисс Дрилл держит ее за руку. Вид у учительницы физкультуры при этом был крайне обеспокоенным. Милдред же поднималась на ноги при помощи мисс Бэт, и было ясно, что та едва ли оставит девочку в ближайшее время.

— Постойте здесь, а я посмотрю, как дела у Констанс, — снова заговорила директриса, старясь отвлечь учениц от этого плачевного зрелища. Она поспешила к своей заместительнице, а остальные направились к подруге, которая смотрела на Мелиссу, больше всего сейчас напоминающую упавшую на пол статую.

— Ты в порядке, Милли? Ты была здесь так долго… Что случилось? — обеспокоенно спросила Мод.

— Я в порядке, девочки. Борщевик прибегла к темной магии и… вызвала волшебника. Это было очень страшно, но сейчас все хорошо, — ответила Милдред, но подруги ей не поверили. Они с недоверием и страхом оглядывали ее. — Да, я в порядке, честное слово, — повторила Милдред, пытаясь убедить их.

Все хором заговорили. Каждая желала убедиться, что с Милдред действительно все хорошо. Все это время мисс Бэт держала девочку за руку, поддерживая ее. Но вскоре терпение учительницы пения лопнуло.

— Тише, девочки, тише! Милдред очень устала, и ей просто необходимо отдохнуть! — воскликнула она.

В это время Амелия подошла ко второй паре пострадавших.

— Имоджен, как тут дела? — с глубокой озабоченностью спросила она.

— Констанс все время твердит о Милдред и о Гильдии ведьм. Она не отключается, но, судя по всему, у нее не хватает энергии, чтобы сказать что-либо еще, — ответила мисс Дрилл, продолжая придерживать коллегу.

— Она вынесла так много ударов… А такое, как правило, вызывает необратимые последствия. Это могло с легкостью убить ее. Я попросила Фенеллу и Гризельду снова сварить зелье, которое поможет Констанс подпитываться магией, что скопилась в стенах этого замка. Я надеюсь, это придаст ее организму сил и поможет поскорее восстановиться. Мы в неоплатном долгу перед ней и должны убедиться, что ее магия восстановилась в полном объеме. Мы должны… — с тревогой говорила мисс Кэкл, как вдруг ее прервали.

— … прекратить болтовню, — с внезапной ясностью произнесла мисс Хардбрум, хотя глаза ее оставались закрытыми.

— О, к Констанс возвращается сознание! — воскликнула директриса, чей голос был наполнен надеждой и состраданием.

— Трудно оставаться без сознания, когда кто-то причитает в нескольких дюймах от моего уха, Амелия!

— Кажется, с ней все будет хорошо, — улыбнулась мисс Дрилл, кивнув мисс Кэкл. — По крайней мере, голос уже звучит как обычно!

— Полагаю, что с вашей помощью, Имоджен, я даже смогу встать, — твердо сказала мисс Хардбрум.

— Может быть и так, но делать этого явно не следует, — отрезала мисс Дрилл.

Амелия взглянула на учительницу физкультуры, удивленная ее тоном. Имоджен явно не собиралась двигаться с места.

— У меня все отлично, мисс Дрилл! Помогите мне подняться на ноги! — снова заговорила мисс Хардбрум, и теперь в ее голосе слышалось раздражение.

— Если у вас, как вы говорите, все отлично, то вы вполне можете подняться и сами, — возразила мисс Дрилл.

— Вы же знаете, что я не могу этого сделать, — продолжила спорить мисс Хардбрум.

— Именно поэтому вам и следует пока оставаться там, где вы находитесь сейчас, Констанс. Мы все видели, что сегодня вы были на грани краха, и даже несколько раз упали на пол. Я прекрасно понимаю, что вы сделали для всех нас, но сейчас совсем не время думать о поддержании вашего имиджа. Вы и без того доказали, что являетесь грозной и сильной ведьмой. Пока вы будете преподавать, каждая ученица будет бояться вас. Но сейчас вам необходим отдых, так что позвольте нам обо всем позаботиться, — твердо, но немного нервно проговорила мисс Дрилл.

Амелия с сочувствием посмотрела на двух своих педагогов. Констанс кое-как села, и Имоджен придерживала ее так, чтобы та не упала. Учительница физкультуры помогала мисс Хардбрум скрывать свое реальное состояние, так как знала, что коллега терпеть не может когда кто-то видит ее слабость.

— Очень хорошо, — в конце концов уступила мисс Хардбрум. — И что же вы предлагаете делать? — после небольшой паузы спросила она.

— Обратиться за помощью к девочкам, — быстро ответила Имоджен, бросив на директрису взволнованный взгляд.

— А вот и Фенелла с Гризельдой! Они приготовили зелье. Теперь, я думаю, мы должны переместить вас к стене, Констанс. Если, конечно, вы нам позволите, — ласково проворковала мисс Кэкл.

— Если это необходимо, — проворчала заместительница директрисы.

— Спасибо вам, девочки! — немного погодя поблагодарила мисс Кэкл пятиклассниц. — Теперь не могли бы вы пожалуйста, приготовить еще кое-какие зелья, излечивающие головные боли, порезы, ушиби, ссадины? — попросила она.

— Да, мисс, — ответили ученицы. Они в полной мере осознавали возложенную на них ответственность и сразу же покинули зал, чтобы продолжить работу.

— Замечательно, — кивнула директриса. — Теперь вы, Энид, Джадо и Руби. Не могли бы вы помочь мисс Дрилл переместить мисс Хардбрум к ближайшей стене? — попросила она, а затем пошла к мисс Бэт, все еще поддерживающей обессиленную Милдред, и Мод, которая баюкала раненую руку, при каждом неловком движении морщась от боли.

— Мисс Дрилл, я не совсем беспомощна, так что может быть, вы отпустите меня? — резко спросила мисс Хардбрум. Судя по всему, она была крайне раздражена.

— Ну, если мои выводы ошибочны, то вы вполне можете встать и самостоятельно подойти к стене! — слегка насмешливо ответила Имоджен.

Констанс раздраженно поджала губы, но осталась совершенно неподвижной. Видя это, девочки подошли к ней, и осторожно придерживая, подтащили к ближайшей стене. Мисс Дрилл осторожно открыла бутылочку с зельем, которое сварили Фенелла и Гризельда, и поднесла ее к губам коллеги. Зелье подействовало сразу же, так как заместительница директрисы наконец-то открыла глаза. Видя это, мисс Дрилл улыбнулась. Сейчас она была единственным человеком, кто мог продолжать поддерживать мисс Хардбрум, так как была единственной, кто не обладал магией.

Девочки вернулись к Милдред, и две учительницы остались одни.

— Вы можете положить мою руку на стену? Пожалуйста? — попросила Констанс сквозь стиснутые зубы.

— Конечно. В этом нет ничего криминального. Вы чуть не умерли сегодня, так что вполне нормально испытывать слабость и не быть к себе столь требовательной, — сочувственно сказала мисс Дрилл.

— Я терпеть не могу это чувство… — начала мисс Хардбрум, но у нее так и не хватило сил закончить.

— Я знаю, — кивнула мисс Дрилл, а затем взяла руку коллеги и поместила ее на стену. Энергия тут же стала подпитывать учительницу зельеварения, и пару мгновений спустя мисс Хардбрум смогла поднять голову. Она позволила магии струиться по своему телу, пока эффект от зелья немного не ослаб.

— Теперь я, пожалуй, могу встать, и хотела бы уйти достойно, мисс Дрилл, — своим обычным, властным голосом сказала Констанс. — Но мне нужно, чтобы вы немного помогли мне и в комнате. Мне не хватит сил… Точнее, их едва хватит, чтобы добраться до нее. У меня есть все, что нужно, но сама я не справлюсь, — нетерпеливо продолжила она.

— Я понимаю, — кивнула Имоджен, прекрасно осознавая, что лишь крайняя мера заставляет упрямую коллегу просить ее о помощи.

Мисс Хардбрум поднялась на ноги, схватившись за руку учительницы физкультуры, чтобы не упасть.

— Вам уже лучше? — спросила мисс Кэкл, заметив, какой бледной и слабой была сейчас ее заместительница.

— Намного лучше, — четко ответила мисс Хардбрум. — Но, я думаю, будет лучше, если этот вечер я проведу у себя. — С этими словами учительница зелий исчезла из зала.

Мисс Дрилл встретилась взглядом с директрисой, и та кивнула, давая понять, что учительнице физкультуры следует пойти следом. У мисс Кэкл же сейчас было немало хлопот с девочками. Вскоре в зал снова вернулись Фенелла и Гризельда. Было немного забавно наблюдать, как ученицы мисс Хардбрум готовы самоотверженно работать в условиях кризиса.

— Милдред, дорогая, мы должны отвести тебя в твою комнату. Мисс Бэт и Гризельда проводят тебя, а Фенелла пока обработает руку Мод, — распорядилась директриса. Сейчас она очень гордилась своими ученицами. Энид, Мод, Руби и Джадо даже не спросили о своих магических силах, что ранее передали мисс Хардбрум. Сейчас они были искренне озабочены состоянием друг друга и своей учительницы зелий. Казалось, что сейчас их совершенно не волнует эта жертва. Амелия не могла не восхищаться, глядя на такое мужество и зрелость.


* * *


Директриса, Мисс Бэт и Гризельда проводили Милдред в ее комнату и уложили в кровать. Пару минут спустя к Милдред заглянула Фенелла. Она дала девочке зелье, облегчающее головную боль, а затем развела в стакане несколько капель коричневого зелья, чтобы заживить ссадины на подбородке и колене. А после этого напоила Милдред сонным зельем. Все это время Милли лишь улыбалась. Она чувствовала себя слишком слабой, чтобы что-либо сказать, и как только последнее зелье начало действовать, погрузилась в глубокий сон.

— За вечер эта девочка пережила больше, чем некоторые ведьмы за всю свою жизнь. Я думаю, что неделя отдыха — это минимум, что мы можем предоставить ей, чтобы восстановиться после всего этого, — шепнула мисс Кэкл, когда они с мисс Бэт вышли за дверь.

— Я думаю, что посижу с ней некоторое время, — сказала мисс Бэт, поворачивая обратно. — Просто чтобы убедиться, что она спокойно спит.

Мисс Кэкл улыбнулась учительнице пения, понимая, что сейчас, в компании Милдред, та чувствует себя спокойно и защищено. Сейчас, зная, через что прошли эти девочки ради своей школы и своих учителей, трудно было видеть в них простых учениц.

— Я вернусь сразу же, как только она проснется, — кивнула директриса, оставляя мисс Бэт тихонько сидеть и присматривать за спящей Милдред.


* * *


Имоджен подошла к комнате Констанс, но у двери слегка замялась. Она никогда не была в комнате коллеги и сейчас чувствовала себя довольно странно. Однако, вспомнив, зачем она здесь, учительница физкультуры отбросила сомнения, и, решительно постучав, вошла. Но то, что предстало ее взору, далеко не обнадеживало.

Мисс Хардбрум сидела на краю кровати, опустив плечи и понурив голову.

— Почему вы не позволили нам проводить вас? — сердито воскликнула мисс Дрилл.

— Вы знаете, почему. Похоже, вы знаете о моих привычках даже больше, чем я полагала, — ответила Констанс, впрочем, ни на дюйм не сдвинувшись с места.

— Сейчас это немного лишнее, вам не кажется? — заспорила Имоджен, но тут же оборвала сама себя. — Давайте-ка лучше поговорим об этом в другой раз, когда у вас будут силы, чтобы уничтожить меня своими резкими и остроумными репликами. А прямо сейчас вам необходимо отдохнуть.

— Я согласна, — слабо ответила Констанс. Имоджен шагнула к коллеге и положила руку ей на плечо.

— Нам нужно снять с вас платье и обработать раны. У вас нет ничего от ожогов? — решительно спросила она.

— Есть. Под столом стоит черная сумка, а в ней прозрачный флакон с зеленым зельем и черной этикеткой. Оно очищает раны и помогает заживлению кожи, — объяснила Констанс. Она говорила так, будто просто наблюдала за происходящими до этого событиями со стороны, а не была их непосредственной участницей.

Мисс Дрилл отыскала сумку и вынула из нее бутылочку с мерзкого вида зельем. Потом из бокового кармана она извлекла платок, и вернула сумку на место.

— Теперь мне нужно снять с вас платье, — сказала учительница физкультуры, понимая, что мисс Хардбрум вполне может классифицировать это как нарушение своего личного пространства.

— Если бы я могла, то сделала бы это сама, но я не могу, — сонно пробормотала учительница зелий. — Но если вы когда-нибудь…

— Я не собираюсь рассказывать о том, что тут происходит, — сердито оборвала ее мисс Дрилл. — Я не знаю, каким человеком вы меня считаете, но я никогда бы не стала говорить о том, что может смутить или обидеть другого!

— Простите. Это сложно. Я благодарна вам… за все, — тихо сказала Констанс, в глубине души понимая, что крайне признательна Имоджен за то, что та сейчас помогает ей.

— Я знаю. Все хорошо. У вас будет возможность позже снова стать ворчливой. Давайте покончим с этим, — кивнула мисс Дрилл, принимая извинения. Она помогла коллеге снять платье и быстро обработала ее раны. — Боже, Констанс, вам, наверное, очень больно! — воскликнула Имоджен, у которой появилась возможность в полной мере оценить все повреждения. Ожоги, синяки… И я думаю, что у вас сломаны ребра. Как после всего, что произошло, вы до сих пор живы?

— Прилагая огромные усилия, — ответила Констанс. Выражение ее лица оставалось бесстрастным, но на глаза навернулись слезы.

— Ш-ш-ш, — успокаивающе произнесла Имоджен. — Это нормально. Все будет хорошо. Я уже обработала все раны, и они выглядят куда менее воспаленными, чем раньше. Скоро от всех этих ударов не останется и следа. — Она помогла Констанс расплести тугой пучок волос, одеться в атласную фиолетовую пижаму и уложила в кровать, убедившись, что коллеге максимально комфортно.

— В моей сумке еще есть склянка с черным зельем с синей наклейкой и бутылочка с серо-красным зельем без всяких пометок, — пробормотала Констанс. Имоджен отыскала нужные зелья и подала коллеге. Та залпом выпила содержимое одной из бутылочек. Это было зелье, полностью избавляющее от боли. — А теперь мне нужно принять чайную ложку другого снадобья, — снова заговорила учительница зелий. — Оно поможет мне уснуть, а моему телу быстрее восстановиться. — Едва она замолчала, как ее веки начали закрываться без всякого зелья.

— Хорошо, Констанс. На случай, если вам еще что-то понадобится, я буду рядом, — кивнула Имоджен, наливая в ложку нужное зелье.

Мисс Хардбрум хотела запротестовать и сказать, что Имоджен совершенно не о чем беспокоиться, но поняла, что учительница физкультуры едва ли ее послушает.

— Благодарю вас, Имоджен. И спасибо за… за то, что показали, на что действительно способны не-ведьмы, — тихо сказала она, все же найдя в себе силы слабо улыбнуться.

Имоджен одобрительно похлопала коллегу по плечу и помогла выпить зелье.

— Но я никогда не смогу быть столь же храброй, как и вы, Констанс. Но я надеюсь, что теперь то вы понимаете, что значите для всех нас, — ответила она. А пару мгновений спустя учительница зельеварения погрузилась в глубокий сон.

Глава опубликована: 22.09.2016

Глава 9. Гильдия ведьм

На следующее утро мисс Кэкл встала пораньше, прекрасно осознавая, что ее сообщение в Гильдию ведьм уже доставлено, и группа ведьм прибудет к ним в ближайшее время.

Поэтому в половине девятого утра директриса сидела в учительской, попивая чай и прислушиваясь к звукам. Заслышав, как во дворе приземлилось примерно трое человек, она тяжело вздохнула. Предыдущий опыт общения с Гильдией ведьм был не совсем удачным, но выбора не было, а потому мисс Кэкл отправилась встречать их.

— Ах, мисс Кэкл! Так приятно видеть вас. Я сожалею, что нам пришлось встретиться при таких обстоятельствах. Грэм Спеллдер, к вашим услугам. До этого я говорил по телефону с вашей заместительницей. Это Патриция Лайтангел и мой помощник Уолтер Стиффбруш, — сказал шикарно одетый мужчина, протягивая директрисе руку для рукопожатия.

— Добро пожаловать в школу Кэкл, — улыбнулась Амелия. — Боюсь, на данный момент я единственная, кто смог вас встретить. Вчера был довольно напряженный день как для девочек, так и для персонала. Моя заместительница очень плохо себя чувствует и едва ли будет в состоянии спуститься, но тем не менее я приглашаю вас присоединиться ко мне и выпить по чашечке чая. Мы как раз сможем обсудить, что здесь произошло.

— Благодарю вас, мисс Кэкл. Чай будет очень кстати, — оценивающе сказал мистер Спеллдер.

Как только гости устроились в учительской, мистер Стиффбруш повернулся к Амелии, чтобы осведомиться о Мелиссе Борщевик.

— Значит, вы точно выяснили, что девушка, напавшая на школу, является потомком Харриет Борщевик? — с любопытством спросил он.

— Да, она сама призналась в этом, и это-то и заставило нас сдерживать ее, — с некоторой тревогой пояснила директриса.

— Не нужно беспокоиться, мисс Кэкл. Гильдия всегда была в курсе той угрозы, которую Борщевик представляла для этой школы. Это большое упущение с нашей стороны. Мы допустили чтобы ваши ученицы и сотрудники подверглись такой опасности. Не нам судить, на какие меры вы должны были пойти, чтобы защитить себя. Мелисса проскользнула сквозь сеть, очевидно, действуя под псевдонимом, — успокаивающе объяснил Грэм Спеллдер. — Важно, что вы смогли самостоятельно справиться с этой ситуацией. Мы прибыли сюда не для того, чтобы допрашивать кого-либо, а для того, чтобы узнать правду и убедиться, что угрозы больше нет. Мисс Хардбрум вернулась в школу, несмотря на ту опасность, что ей угрожала, а мы прекрасно понимаем, что опасность эта была немалой.

— Рада слышать это, — сказала мисс Кэкл слегка расслабившись. — Если бы не мисс Хардбрум, учительница физкультуры мисс Дрилл и ученица Милдред Хаббл, боюсь, никто бы из нас не выжил, чтобы рассказать об этом — продолжила директриса. Ее лицо стало грустным, а из глаз едва не закапали слезы. Она выпрямилась, чтобы сохранить самообладание, и взглянула на зрителей, которые начали понимать всю грандиозность того, что здесь произошло.

— Дорогая моя, я могу только извиниться от имени гильдии за это упущение. Ни одному человеку, в чьих жилах течет хоть капля крови семейства Борщевик не позволено переступать порог этого замка. Если бы мы только знали… Давайте же решим этот вопрос и восстановим школу. Если вам что-то нужно, то стоит только попросить, — искренне сказал мистер Спеллдер.

Мисс Кэкл опешила от такого заявления. Это был первый раз, когда она действительно чувствовала поддержку от Гильдии ведьм.

— Я бы хотела, чтобы вы немедленно забрали эту девушку из моей школы. Кроме этого я пока не могу думать ни о чем другом. На этой неделе мы дали девочкам отдохнуть от учебы, тем более мисс Хардбрум все еще восстанавливается. Этого времени мне должно хватить, чтобы убедиться, что никто из учениц или коллег не получил психологическую травму, — устало ответила она, желая лишь вернуться в собственную постель и не вставать с нее, пока не почувствует себя полностью отдохнувшей.

— Мы понимаем вас, Амелия. Пожалуйста, в случае чего, не стесняйтесь звонить нам, — заверила директрису Патриция. — Мы сделаем все. Пока же нам нужно восстановить полную картину событий. После чего мы непременно организуем транспортировку мисс борщевик в штаб-квартиру Гильдии. Уолтер измерит магическую активность в Большом зале. Так мы получим представление о том, до какой степени Мелисса нарушила Кодекс ведьм. Мисс Хардбрум же должна будет прислать нам письменный отчет когда ее физическое и психическое состояние придет в норму. Это не срочно и нужно только для нашего внутреннего учета, так что пусть сделает это, когда будет готова. Помимо этого нам потребуется поговорить с вашими сотрудниками.

— Ах, есть кое-кто, кто думаю, будет в состоянии помочь. Четверо наших учениц использовали все свои магические силы, когда мисс Хардбрум была слишком слаба, чтобы бороться дальше. Это было нашей последней надеждой. Без этого мы были сравнительно беззащитны, — пробормотала мисс Кэкл, глядя на свои подрагивающие руки. — Я знаю, что мисс Хардбрум вернет эти способности как только сумеет. Но учитывая Кодекс ведьм и будущее этих девочек, можно ли исключить этот факт из отчета? — спросила она, поднимая голову, чтобы встретиться взглядом с мистером Спеллдером.

— При нормальных обстоятельствах это бы считалось довольно крупным нарушением, но учитывая магическую активность, которая была зафиксирована здесь прошлым вечером, я бы сказал, что мисс Борщевик нарушила Кодекс ведьм гораздо серьезнее. Так что я не возражаю, чтобы этот небольшой инцидент остался сугубо между нами, — кивнул Уолтер и для поддержки посмотрел на мистера Спеллдера.

— Считайте, что это уже забыто, — улыбнувшись, согласился Грэм Спеллдер. — Теперь, мисс Кэкл, вы не могли бы подробно рассказать нам, что же произошло здесь прошлым вечером?

— Я полагаю, что смогу дать полную и ясную картину событий, — тихо ответила директриса. — Но я все еще на эмоциях, так что заранее прошу прощения, если не смогу сдержаться, рассказывая о том, как мои ученицы и коллеги рисковали своими жизнями, чтобы помочь друг другу.

— Не торопитесь, Амелия. Мы понимаем ваше волнение и заботу, которую вы проявляете в отношении тех, кто еще не оправился от нападения. Мы никоим образом не хотим расстраивать вас, но нам необходимо знать, что произошло, — спокойно сказала Патрисия, в качестве поддержки улыбаясь директрисе.

— Спасибо, мисс Лайтангел, — поблагодарила мисс Кэкл и приступила к пересказу минувших событий. Ее речь была полна страсти, ярости и печали. Она рассказала о том, как близко были ее сотрудники к полному краху, о самопожертвовании и мужестве каждого, кто принимал участие, чтобы удержать Мелиссу от убийства.

— Мисс Хардбрум в порядке? — с тревогой спросил мистер Стиффбруш, услышав о тех травмах, которые получила заместительница директрисы.

— Более-менее, — ответила Амелия, едва не плача при воспоминании о том, как безжизненное тело мисс Хардбрум лежало на каменном полу Большого зала.

— А мисс Дрилл проявила настоящую храбрость! Надо же, не-ведьма была готова рискнуть своей жизнью, чтобы спасти коллегу! — сказала Патрисия, явно пребывая под впечатлением от услышанного.

— Похоже, Милдред Хаббл была центральной фигурой в вашей победе. Выполнить связывающее заклинание в таких условиях… Мисс Кэкл, я никогда не смогу выразить достаточную благодарность директрисе школы, в которой преподают такие решительные сотрудники и ученицы! Это невероятно. Талант Милдред обеспечит ей место в лучшем из существующих колледжей. Также я не сомневаюсь в том, что мисс Хардбрум, за участие в этом деле, будет предложено место в Гильдии ведьм! — в восторге воскликнул мистер Спеллдер.

— Я бы предпочла, чтобы она осталась в школе, — быстро сказала мисс Кэкл.

— Ах да. Я осмелюсь предположить, что она едва ли оставит вас, моя дорогая. Ее верность этому месту совершенно ясна, — тут же исправился мистер Спеллдер. — Пока же у нас есть более важные дела. Не могли бы вы показать, где сейчас содержится мисс Борщевик?

— Да, конечно, — вставая, кивнула мисс Кэкл. — Следуйте за мной.

Директриса проводила членов Гильдии ведьм и показала им связанную Мелиссу Борщевик. Было жутко вспоминать, что она сделала со школой и Амелия вздрогнула от страха.

Мистер Стиффбруш прошелся по залу, применяя некоторые заклинания, чтобы устранить последствия магической деятельности и был счастлив, когда слова мисс Кэкл подтвердились. Он также отметил, что в стенах содержится гораздо больше магии, чем он ожидал и пожалел, что пока не может побеседовать с мисс Хардбрум.

— Она очень сильная ведьма. Я никогда не видел, чтобы столь сильная женщина преподавала в столь скромной школе. Вы уж простите меня за мое высказывание, — осторожно заметил Уолтер.

— Ну что вы, я вас прекрасно понимаю. Мне очень повезло с ней, — сказала мисс Кэкл с понимающей улыбкой.

— Пожелайте ей от меня скорейшего выздоровления, — добавил Уолтер.

— Хорошо, спасибо, — кивнула директриса, прекрасно зная, что при этих словах ее заместительница явно будет ухмыляться.

— Ну, мисс Кэкл, моя группа скоро прибудет и заберет мисс Борщевик. Спасибо за потраченное время и за понимание. Как я уже говорил, если вам что-то потребуется, не стесняйтесь обращаться к нам, — подытожил мистер Спеллдер, снова протягивая директрисе руку для рукопожатия.

— Благодарю вас. Я обязательно сделаю это, — кивнула мисс Кэкл.

— Было очень приятно познакомиться, Амелия. Надеюсь, что в следующий раз наша встреча состоится при более благоприятных обстоятельствах, — искренне сказала Патрисия.

— Я тоже на это надеюсь, — согласилась мисс Кэкл.

Группа из Гильдии ведьм прибыла точно в то время, что указал мистер Спеллдер. Они забрали Мелиссу Борщевик и так же быстро покинули школу. Мисс Кэкл вернулась в учительскую и налив себе чаю, устроилась в кресле, чтобы как следует обдумать то, что произошло. Встреча с представителями Гильдии ведьм прошла гораздо лучше, чем она могла надеяться. Директриса так и не сказала им об участии в этом деле мистрис Метлы. Ведь если бы она бросила вызов одному из их сотрудников, Гильдия ведьм едва ли была бы столь дружелюбной. Директриса искренне надеялась, что Констанс сумеет справиться с этим самостоятельно. Амелия считала, что ее заместительница вполне готова забыть прошлое и противостоять своей бывшей наставнице. Она поддерживала Констанс все эти годы, но на этот раз мистрис Метла действительно вышла за рамки дозволенного.


* * *


Перевалило за полдень, когда Милдред наконец-то проснулась и обнаружила обеспокоенную мисс Бэт, смотрящую на нее сверху вниз.

— О, Милдред, слава богу, ты проснулась. Ты спала так долго и я уже начала волноваться… — сказала учительница пения, которая так и сидела у постели молодой ведьмы. — Как ты себя чувствуешь?

— Я чувствую себя очень сонной. В остальном же все нормально, — устало ответила Милдред. она никогда не чувствовала себя бодрой сразу после пробуждения.

— Твои подруги жаждут увидеть тебя. Если ты чувствуешь в себе достаточно сил, чтобы поговорить с ними, я тебя оставлю, и приду проведать позднее, — тепло сказала мисс Бэт.

— Да, мисс. Я хотела бы увидеть их, — с чуть большим энтузиазмом ответила Милдред. — Сейчас я чувствую себя прекрасно, честно, — добавила она, чувствуя на себе пристальный взгляд учительницы пения и начиная слегка нервничать.

— Ох, Милдред, я позволю им войти, но тебе, наверное, лучше пока оставаться в постели. Вчера ты проявила настоящий героизм, а потому заслужила хороший отдых, моя дорогая, — сказала мисс Бэт, улыбнувшись девочке перед тем, как выйти из комнаты.

— Милли, как ты себя чувствуешь? — с волнением спросила Мод. Она влетела в комнату подруги спустя всего пару мгновений, после того, как ее покинула мисс Бэт.

— Боже, Милли, мы думали, что ты проспишь весь день! Мод даже подумала, что ты впала в кому! — заявила Энид, входя в комнату следом за Мод.

— Просто я очень устала. Хотя, сейчас все в порядке. Правда, Мод, ты слишком много волнуешься, — ответила Милдред, улыбаясь своим подругам.

— Ну кто-то же должен за тебя волноваться! — упрямо ответила Мод, и насупившись, посмотрела на Энид.

— Х-Б отдыхала недолго. Около часа назад она пришла, чтобы восстановить нашу магию. И мы снова ведьмы! — счастливо заявила Энид.

— Мисс Хардбрум уже проснулась? Она в порядке? — спросила Милдред. Ее очень интересовало состояние учительницы зельеварения.

— Да, казалось, что с ней все хорошо. она пришла и постучала в наши комнаты. Наверное, она не хотела пугать нас, просто появившись из ниоткуда, — добавила Энид, глядя на встревоженное лицо Милдред.

— Мисс Хардбрум, вероятно, еще слаба. Ей пришлось через многое пройти. Я удивлена тем, что она уже может ходить, — тихо сказала Милдред. Перед ее глазами вставали сцены с прошлого вечера, быстро подавляя хорошее настроение и наполняя девочку ужасом.

— Она только посетила меня, Энид, Руби и Джадо. Никто не видел ее в районе учительской. После того, как навестила нас, Х-Б вернулась к себе в комнату, чтобы как и мы, отдохнуть несколько дней. Приказ мисс Кэкл, — деликатно ответила Мод.

— Ей нужно отдохнуть, — заметила Милдред. Она смотрела в окно и было ясно, что ее мысли были совершенно в другом месте.

— Она будет в порядке, Милли, — снова подала голос Мод.

— Она едва не погибла, — прямо заявила Милдред, и на ее глазах навернулись слезы. — Вы ведь не знаете до конца, что произошло!

— Я знаю, что нам неизвестно, что случилось. Но учителя сказали нам, что ты прошла через многое. Если захочешь поговорить об этом, мы будем здесь, — сказала Мод, кладя руку на плечо подруги.

— Спасибо, — прошептала Милдред. Но единственный человек, с которым она сейчас хотела поговорить, была мисс Хардбрум. Девочке хотелось заглянуть в ее глаза и самостоятельно убедиться в том, что все хорошо. — Я не хочу прямо сейчас говорить об этом. Давайте сходим на прогулку или займемся еще чем-то, — чуть громче сказала она, желая сменить тему.

Мод и Энид задумчиво посмотрели друг на друга. Они надеялись, что Милдред расскажет им обо всем, так как хотели знать, через что пришлось пройти их подруге. Это было просто ужасно — стоять за двойными дверями, зная, что подруга и учителя находятся в беде, но не имея возможности помочь. Но раз сейчас Милдред не хотела говорить об этом, то и им не следовало поднимать эту тему, пока она не будет готова.

— Ну, мисс Кэкл сейчас многое позволяет. Например, прогулки по лесу, при условии что мы будем ходить группами из четырех и более человек. А в среду, субботу или воскресенье мы даже можем посетить чайную Кози, если пожелаем. Так что ты выберешь? — с нетерпением спросила Мод.

— Пойдем в среду в чайную. А в субботу и воскресенье пойдем гулять. Мы можем сходить к озеру. Я всегда хотела побродить вокруг него. Ведь другого шанса у нас не будет! — с тем энтузиазмом, на который только была способна, сказала Милдред.

— Пусть будет так, — согласилась Энид.

— А что ты будешь делать прямо сейчас? — спросила Мод.

— Я думаю, что мне лучше прогуляться одной, хорошо? — спокойно ответила Милдред. — Я хочу очистить голову. После сна она довольно тяжелая.

— О, все в порядке, Милли. В таком случае мы оставим тебя. Встретимся в Большом зале на ужине? — осторожно спросила Мод, которой совсем не хотелось сейчас оставлять подругу одну. Но она осознавала тот факт, что сейчас Милли это просто необходимо.

— Да, встретимся там в шесть, — кивнула Милдред, радуясь, что у нее есть время, которое она может целиком и полностью посвятить себе. Она была счастлива, что ее подруги так о ней заботятся, но сейчас хотелось немного побыть одной.

— Увидимся позже, Мил, — так беспечно, как только могла, попрощалась Энид.

— Не уходи слишком глубоко в собственные мысли, — сказала Мод, выходя за дверь.

— Не буду, спасибо. Я догоню вас позже, — ответила Милдред, вымученно улыбнувшись.

Девочка быстро оделась, а затем побежала вниз по лестнице, чтобы найти мисс Кэкл. Она не была достаточно храброй, чтобы навестить мисс Хардбрум, но хотела расспросить директрису и узнать, все ли в порядке с ее учительницей зельеварения. Милдред отыскала мисс Кэкл, когда та спускалась по лестнице, ведущей к комнатам учителей.

— Мисс Кэкл! — громко позвала девочка.

— Ах, Милдред! Приятно видеть, что ты уже полна энергии. Как ты себя чувствуешь? — ласково спросила директриса.

— Я в порядке, — небрежно ответила Милдред, спрашивая себя, почему все так обеспокоены ее здоровьем. — Мисс Хардбрум хорошо себя чувствует?

— Да, дорогая. Ей просто необходим хороший отдых, — терпеливо объяснила мисс Кэкл.

— Могу я увидеть ее? — спросила Милдред.

— Не сейчас, дорогая. Я уверена, что она придет к вам сама, когда будет готова. Я видела ее сегодня утром, и похоже, что пока ей хотелось бы побыть одной, — покачала головой мисс Кэкл. В голосе директрисы явно присутствовали тревожные нотки. Мисс Хардбрум закрылась ото всех, даже от мисс Кэкл, и последнюю это явно беспокоило.

— А вы скажете, что я хотела бы увидеть ее, как только она будет готова? — спросила Милдред, понуро опуская плечи.

— Конечно, Милдред. Но сейчас ты должна беспокоиться о собственном восстановлении. Ты можешь обратиться ко мне в любой момент, — сказала мисс Кэкл. — Также знай, что если будет нужно, мисс Бэт всегда рядом, — добавила она, видя обеспокоенный взгляд девочки.

— Хорошо. Спасибо, мисс Кэкл, — кивнула Милдред, а затем направилась в сторону выхода.

— Ты куда? — спросила ее директриса.

— Подышать свежим воздухом. Я не уйду далеко, — ответила Милдред, с трудом осознавая тот факт, что им не разрешается самовольно покидать замок.

— Хорошо, Милдред. Но не покидай территорию школы, и не гуляй больше часа, — разрешила мисс Кэкл. Сейчас она очень сочувствовала девочке. Ведь она сама и мисс Хардбрум были вольны идти, куда вздумается, так что было справедливо дать и Милдред немного свободы.

Мисс Кэкл понаблюдала, как молодая ведьма покидает замок. Ее душа была полна беспокойства. Если бы директриса могла, она бы немедленно связалась с учительницей зелий и передала сообщение девочки, потому что было ясно, что Милдред нуждается в ней. Но комната Констанс оказалась пустой. Судя по всему, ей тоже хотелось побыть одной.


* * *


Новый день начался как обычно. Милдред проснулась рано утром и отправилась на поиски мисс Хардбрум. Учительница так и не вернулась в свою комнату и мисс Кэкл не знала, где она может быть, но каждый раз заверяла девочку, что с ней все в порядке.

Милдред гуляла с подругами, но выглядела как привидение. Ее мысли были где-то далеко, и она все больше и больше отдалялась от реальности. Так прошла почти неделя. Когда подруг не было рядом, Милдред гуляла одна. Очень скоро она поняла две вещи. Во-первых, у нее никак не получалось перестать думать о том, что произошло в Большом зале, а во-вторых она совершенно не могла там находиться, прося подруг приносить еду ей в комнату. Никто из подруг или учителей не мог до нее достучаться. Девочка улыбалась и разговаривала с ними, но выражение лица оставалось нейтральным. Мод просыпалась каждую ночь, так как Милдред кричала во сне и с кем-то боролась. Она будила подругу и успокаивала ее, но на утро Милдред выглядела еще более уставшей, чем когда ложилась. Девочка рассказала мисс Кэкл, что ее мучит один и тот же кошмар. Она видела, как магические молнии летят в нее, и уголком глаза замечала рядом мисс Хардбрум. Милдред просыпалась всякий раз, слыша, как мисс Хардбрум кричит от боли, когда молнии настигают их.

Но мисс Кэкл мало чем могла помочь. Она не знала, как связаться со своей заместительницей и сейчас ее чрезвычайно беспокоило ее душевное состояние.

Мисс Дрилл каждое утро и после обеда выходила на пробежку, стараясь избегать любых разговоров о произошедшем инциденте. Директриса подозревала, что ее тоже мучают кошмары.

Мисс Бэт казалась самой нормальной, если такое слово вообще можно было применить к этой женщине. она вязала и открыто разговаривала с Мисс Кэкл о своих страхах и событиях, которые причинили им всем столько страданий.

Мисс Бэт говорила о темном маге, которого вызвала Борщевик, когда в учительскую вошла мисс Дрилл.

— Не нужно обсуждать это, когда я вхожу в комнату, — чутко заявила учительница физкультуры.

— Мы говорили про Борщевик, — пояснила мисс Кэкл, и мисс Дрилл махнула рукой, давая понять, что она слышала достаточно. — Я знаю, что вы не любите говорить об этом, Имоджен, но со следующей недели школа вернется к своей нормальной жизни, а я уверена, что по-крайней мере три человека не готовы возобновить занятия, — продолжила директриса, отказываясь менять тему разговора.

Мисс Дрилл страдальчески взглянула на начальницу. Она понимала, что та была права, но совершенно не знала, что делать.

— Мы должны вернуть Констанс обратно. Никто не говорит об этом вслух, но это то, о чем мы все думаем. Все, что нам нужно — это найти ее, — твердо сказала Амелия.

— Я согласна, — нехотя кивнула Имоджен. — Я не могу поверить, что Констанс так долго избегает всех. Милдред спрашивает о ней каждое утро. Она очень хочет увидеть ее. Девочка даже проверяет ее комнату, на случай, если та вернется. Черт, даже я хочу ее увидеть! — продолжила мисс Дрилл, досадуя на свою честность.

— Когда Констанс впервые пришла сюда, она практиковалась в магии у озера, — задумчиво сказала мисс Бэт. — А потом мы никогда не могли найти ее. Можно использовать ее магию, чтобы напасть на след и отыскать ее.

— Я бегаю к озеру каждый день, но никогда ее не видела, — уныло возразила мисс Дрилл.

— Она наверняка на дальней стороне озера, той, что подальше от замка, — рассеянно сказала мисс Бэт. Она поняла, что ее вязание оказывает некий терапевтический эффект, и понимала, что все, что делает Констанс, тоже совершенно необходимо. — Она не любит, чтобы ее беспокоили. Осторожно, — добавила учительница пения так, будто бы смотрела в хрустальный шар.

— Я пойду, — напористо сказала мисс Кэкл, пытаясь найти в себе мужество, чтобы встретиться лицом к лицу с явно уязвимой Констанс Хардбрум.

— Вы не возражаете, если пойду я, директриса? Я думаю, что смогу достучаться до нее, — тихо попросила Имоджен, изучая свои руки.

— Хорошо, Имоджен. Идите вы. Только пожалуйста, верните ее, — со вздохом уступила Амелия. Сейчас директриса выглядела как обезумевший от беспокойства родитель.

Глава опубликована: 02.10.2016

Глава 10. Подтверждение наличия

Имоджен не стала терять времени. Она быстро переоделась в спортивный костюм и отправилась на другую сторону озера.

«Как же хорошо иметь возможность перенестись туда в мгновение ока», — думала она. Мисс Дрилл понадобилось сорок пять минут, чтобы оказаться в том месте, которое описывала Давина, но когда она добралась до нужного места, ее усилия были вознаграждены. На берегу озера, манипулируя с водой, создавая большие волны и заставляя их врезаться друг в друга, сидела учительница зелий.

— Вас не просто найти, — сказала Имоджен, подходя к мисс Хардбрум.

— Вот и не стоило, — резко ответила Констанс.

— Я сожалею о том, что побеспокоила вас, но… Некоторые из нас обеспокоены вашим состоянием, — с Чувством сказала Имоджен.

— В этом нет никакой необходимости. Как я уже сказала мисс Кэкл, у меня все отлично! — хмуро пояснила мисс Хардбрум.

— Вполне возможно. Но далеко не со всеми все в порядке, Констанс, — тихо произнесла мисс Дрилл, пытаясь вызвать у коллеги сострадание, которое, как она знала, где-то глубоко, но все же было.

— Я уверена, что вы и мисс Кэкл вполне сможете справиться с любой проблемой и в мое отсутствие, — бесстрастно возразила учительница зелий.

— Черт возьми, Констанс! — воскликнула Имоджен. Ее голос звенел от досады. — Вы нужны нам!

— И что же я могу сделать? Я ничего не могу изменить! — вспылила мисс Хардбрум, возмущенная выпадом Имоджен.

— Люди беспокоятся о вас. Они хотят видеть вас и чувствовать в школе ваше присутствие. Они хотят, чтобы вы их успокоили или просто выслушали! Я отдаю себе отчет, что великая Констанс Хардбрум вовсе не железная и вполне может не справиться с человеческой слабостью. Но девочки верят в вас, и только вы можете сейчас успокоить их! Вы не можете всегда избегать их… нас! — высказалась Имоджен, а затем развернулась и отправилась назад, к школе прежде, чем Констанс успела что-либо ответить. Она надеялась, что сказала достаточно, хотя ей и не пришлось долго готовиться к этому разговору, подбирая нужные слова.

Мисс Хардбрум проводила коллегу взглядом, в глубине души понимая, что та была права. Насколько учительница зелий знала, Милдред по-крайней мере дважды просилась, чтобы поговорить с ней. В попытке справиться с душевной болью, Констанс оборвала всякие контакты с людьми, которые помогли ей пережить это. Она просто не знала, что им сказать, и не хотела передавать ту глубину чувств, которые наполняли сейчас ее душу. В конце концов, нападение на школу произошло потому, что она была там, и многие приняли бой, только бы защитить ее. Сама же она заколебалась, когда было упомянуто имя мистрис Метлы и не смогла остановить Борщевик, когда была возможность победить ее. Констанс ненавидела слабость в других, а осознавать ее в себе было и вовсе непростительно. Ее слабость отразилась на действиях и в итоге привела к эмоциональному потрясению.

Констанс каждый день оттачивала свои магические умения, и сейчас была гораздо сильнее и несокрушимей, чем когда-либо прежде. Когда она наконец вырвалась из лап своей бывшей наставницы, в жизни наконец-то наступил порядок. Но шрамы, оставшиеся в душе после времени, проведенного в колледже, сейчас горели гораздо сильнее, и замечание Имоджен заставило задуматься о возвращении туда, где она была сейчас действительно необходима. Констанс не могла не обращать внимания на других, и раз уж коллега сумела отыскать ее, пора было возвращаться.

Мисс Хардбрум шагала взад и вперед, взвешивая свои потребности и потребности других. В итоге ответственность перевесила. Констанс быстро перенеслась к замковым стенам, попав туда гораздо быстрее Имоджен, которая шла пешком.

— Милдред, я так понимаю, ты хочешь поговорить со мной, — сказала она, появляясь в комнате молодой ведьмы. Впервые за столько времени увидев девочку, Констанс поняла, что многое упустила. Для Констанс Хардбрум сейчас было очень странно — видеть ту, что сражалась с ней плечом к плечу. Теперь их связывали довольно мощные узы. Милдред Хаббл значила для нее очень много.

— Ах, мисс! — воскликнула Милдред, вскакивая с места и бросаясь к строгой и прямой мисс Хардбрум. Через мгновение девочка крепко обняла учительницу. — Я не знаю… Я просто хотела узнать… все ли с вами хорошо? — спросила Милдред, не обращая внимания на слезы, которые начали течь по ее лицу.

Мисс Хардбрум опешила от такой реакции. Она чувствовала себя не в своей тарелке и сейчас больше всего хотела увеличить дистанцию между собой и ученицей.

— Все в порядке, Милдред. Я в порядке, правда, — успокаивающе сказала учительница зелий, в ответ осторожно обнимая воспитанницу.

— Но вы… вы… — Бормотала Милдред, еще крепче обнимая учительницу, будто бы боясь, что та может исчезнуть.

— Тише, девочка. Я в порядке. Ты можешь отпустить меня, Милдред, я никуда не исчезну, — заверила мисс Хардбрум, чувствуя сильную хватку на своей талии.

Милдред продолжала обнимать учительницу в течение еще десяти минут, пока полностью не успокоилась. Затем она нервничая, медленно отстранилась, ожидая реакцию наставницы на свой эмоциональный всплеск.

— Теперь ты чувствуешь себя лучше? — сухо спросила мисс Хардбрум.

— Да. Эм… Простите, я не хотела…

Мисс Хардбрум подняла руку, останавливая поток слов Милдред. Девочка робко села на край кровати, думая о том, что на нее нашло. Она обняла Х-Б и расплакалась! О чем она только думала?

— Ты не должна извиняться, Милдред. Это я должна извиниться перед тобой. Я не должна была оставлять тебя разбираться с этим самостоятельно. А теперь… О чем ты хотела со мной поговорить? Я не сержусь, а потому можешь рассказать мне обо всем, что ты чувствуешь или о том, что тебе нужно, — терпеливо сказала учительница, тоже присаживаясь на край кровати. Ее осанка была по-прежнему прямой, но выражение лица было теплым и обнадеживающим.

Милдред посмотрела на нее, и девочку охватило странное ощущение комфорта и признательности. По правде говоря, это было все, что ей действительно было необходимо. Она хотела увидеть, что к мисс Хардбрум возвращается сила, и она снова выглядит жесткой и пугающей в своем черном наряде. Эта женщина была единственной, кто мог заставить Милдред чувствовать себя в безопасности, и девочку совсем не волновало, сколько времени учительнице потребовалось, чтобы вернуться обратно. Теперь Милли могла быть смешной, резкой и нетерпеливой, так как Х-Б вернулась. Больше ничего не имело значения, но Милдред думала, что в этот момент было бы лучше сказать что-то о тревогах, которые мучили ее до возвращения наставницы.

— Я не могу входить в Большой зал. Я будто снова и снова переживаю то, что случилось, а потому мне даже приходится есть в своей комнате, — тихо сказала девочка.

— Возможно, если я пойду с тобой, мы сможем преодолеть этот конкретный страх. Ведь я тоже не была там с тех пор, — призналась мисс Хардбрум. В то время как Милдред избегала воспоминаний о прошлом, сама она избегала людей.

— И мне снятся кошмары. Мод просыпается и будит меня, а потом помогает мне снова уснуть, но утром у меня появляется ощущение, что это все происходило на самом деле, — продолжила Милдред, осознавая, что из-за своих кошмаров уже боится засыпать. Было довольно странно рассказывать об этом Х-Б, но сейчас девочка чувствовала себя свободно и естественно.

— Я могу дать тебе зелье, которое поможет тебе нормально спать, но мне кажется, есть что-то еще, что беспокоит тебя. Что-то, о чем ты не говоришь мне. Кошмары должны вытекать из страхов в реальности или неразрешенных вопросов, — заметила мисс Хардбрум. Она знала, что Милдред всегда нужны были ответы на вопросы. Девочка не могла успокоиться, пока не получала их. Четыре года в качестве наставницы многому научили Констанс.

— Я просто не хочу, чтобы что-то подобное случилось вновь, — сказала Милдред, стараясь избегать разговоров о том, что ее действительно беспокоило.

— Этого и не повторится. Никто не сможет попасть в школу, пока Гильдия ведьм не подтвердит его личность. Также я установила по всему замку сигнализацию, которая в случае рецидива оповестит нас о любых незваных гостях. Кроме того, она сработает и в случае, если будет применена любая темная магия. Честное слово, Милдред, ничего подобного никогда больше не повторится, — заверила девочку учительница.

Милдред улыбнулась. Она знала, что Х-Б никогда не позволит чему-то подобному произойти вновь, и это совершенно не беспокоило. Мисс Хардбрум всегда была их первой и последней защитой.

— Что еще, Милдред? Я знаю, что ты что-то утаила от меня. Я не раз видела, как ты ходишь вокруг да около, и всегда узнаю это выражение лица. Твоя недавняя храбрость дала тебе право задать столько вопросов, сколько захочется. Я знаю, что Милдред Хаббл всегда полна вопросов, подозрений и зачастую диких предположений. Ты должна попробовать отстраниться от своих кошмаров и оставить страхи позади, а твой творческий ум тебе в этом поможет, — ласково сказала мисс Хардбрум.

Милдред еще никогда не видела учительницу такой терпеливой и готовой слушать.

— Вы почти умерли! — вдруг выпалила она. — Это и засело в моей голове, в моих кошмарах. Я не боялась за себя, я боялась за вас, — с чувством сказала девочка, ощущая, как на глазах снова наворачиваются слезы.

— Я знаю, Милдред. Я слышала, что ты говорила Мелиссе Борщевик, защищая меня, и помню, что ты оставалась со мной, пока клон отражал ее атаки. Ты с самого начала включилась в борьбу, отказываясь следовать приказам мисс Кэкл. Как я могу быть в опасности с такой-то поддержкой? — серьезно спросила мисс Хардбрум. Слова сорвались с ее языка потому, что эта мысль плотно засела в ее голове. Констанс понимала, что ей нужно поговорить с Милдред, чтобы та успокоилась. Но она не подозревала, что ее присутствие само по себе будет достаточно. — Я знаю, что ты опасалась за мою жизнь и сожалею, что тебе пришлось пройти через это. Но сейчас нужно думать о том, что мы победили, несмотря на то, что шансы были невелики. Я чувствую себя в безопасности, зная, на что мои ученицы и коллеги готовы пойти, чтобы защитить меня, — добавила она с гордостью в голосе. Сейчас Констанс чувствовала, что эти эмоции не стоит скрывать от молодой ведьмы, которая знала каждое выражение ее лица и тонко чувствовала каждый тон голоса.

Милдред взглянула на учительницу, и та, увидев ее глаза, поняла, что у девочки есть невысказанная просьба. Х-Б улыбнулась, прекрасно поняв все без слов. Она протянула руку и стерла слезинку со щеки девочки.

— Я обещаю тебе, Милдред. Если что-то случится, я больше не буду бороться с этим в одиночку. Ведь здесь есть верные и способные люди, всегда готовые прийти на помощь. И я непременно обращусь к ним. Ты веришь мне? — искренне сказала мисс Хардбрум.

— Да, благодарю вас, мисс, — с облегчением кивнула Милдред.

— Я постоянно вспоминаю тот момент, когда Борщевик послала в тебя сразу три магических молнии. А я, замороженная, стояла на месте, понимая, что у меня недостаточно магии, чтобы защитить тебя. За всю жизнь мне никогда не было так страшно, как в тот момент, Милдред. Но теперь мы стали мудрее и сильнее, чем когда-либо. Вот, что мы должны помнить, — уверенно сказала мисс Хардбрум. На ее глаза тоже навернулись слезы. Травмы, полученные в тот день негативно сказались на них обеих и каждой из них нужно было выговорится.

— Но… вы обещаете? — тихо спросила Милдред.

— Да, Милдред, я обещаю, и мне жаль, что я напугала тебя, — с чувством сказала мисс Хардбрум.

— И мне жаль, что напугала вас, — пробормотала Милдред, а потом снова обняла свою наставницу.

— Теперь мы в безопасности, Милдред, — сказала мисс Хардбрум и успокаивающе погладила девочку по голове. Учительница понимала, что та связь, что образовалась между ними, уже никогда не исчезнет. Милдред же знала, что ей по-прежнему будет страшно входить в класс Х-Б, так как у той действительно дотошный стиль преподавания. Но сейчас все это было неважно. В данный момент они лучше всех понимали друг друга. Они обе были бескорыстными, верными и целеустремленными личностями, которые просто были собой и всегда старались меняться только в лучшую сторону. — Давай посмотрим, сможем ли вместе войти в большой зал? — осторожно спросила мисс Хардбрум, опасаясь, что Милдред может так и уснуть.

— Да, — кивнула девочка, понимая, что это намек отпустить наставницу, хотя она этого и не хотела, желая как можно дольше сидеть вместе с ней. Мисс Хардбрум явно не любила, когда к ней прикасались и наверное, лучше всего было сейчас вернуться в реальность, которую они обе длительное время старались не замечать.

Ученица и учительница спустились в Большой зал. Мисс Хардбрум чувствовала некоторую тревогу, а потому положила руку на плечо молодой ведьмы, чтобы не чувствовать себя одинокой.

— Ну, теперь ты видишь, что это все тот же Большой зал, по которому вы с Энид летали в день рождения мисс Кэкл… — немного насмешливо сказала учительница. — И в один прекрасный день именно здесь ты получишь свой диплом. Борщевик никогда не сможет испортить ни один из этих моментов, а магия, содержащаяся в этих стенах, дала нам силы и мощь, чтобы победить. Как ты себя чувствуешь? — спокойно спросила она девочку.

— Я чувствую себя нормально. Это вовсе не так плохо, как я думала. Но сама я просто не могла войти сюда, — улыбнувшись, ответила Милдред, оценивающе глядя на свою наставницу.

— Ну, мы обе знаем, что твоя фантазия довольно опасна, особенно когда ты отпускаешь ее в свободный полет! — изогнув бровь и вспомнив прошлый опыт, заметила мисс Хардбрум.

— Да, даже одна мисс Хардбрум — это много, — тихо пробормотала Милдред.

Услышав эти едва различимые слова, учительница улыбнулась.

— Я не думала об этом. Но я благодарна тебе за то, что ты сделала именно такой выбор, чтобы защитить нас. Довольно интересно было взглянуть на себя с другой стороны. Тебе нужно понимать всю мощь своего воображения и в трудных ситуациях извлекать из него пользу. Хотя, если бы ты нарисовала вторую Милдред Хаббл, я не уверена, что смогла бы справиться с этим, — улыбнувшись, сказала мисс Хардбрум, хотя глаза говорили, что ее действительно напугала бы подобная перспектива.

— Возможно, мне стоит попытаться, — согласилась Милдред, понимая, что учительница испытывает неловкость и находя это забавным.

— У тебя есть еще полтора года, чтобы научиться этому, Милдред. И есть две вещи, которые я могу сказать совершенно точно. Во-первых, я буду принимать у тебя экзамены по зельям, а во-вторых, я, вероятнее всего, буду репетитором, который будет готовить тебя для поступления в колледж. Назовем это профессиональным любопытством и тревогой за твое будущее, — с ухмылкой сказала учительница, заметив, как на лице Милдред появилась тень разочарования. — И если ты хочешь без проблем пережить этот период, то я предлагаю тебе оставить свои рисунки для праздников!

— Да, мисс, — притворно грустно ответила Милдред. Она знала, что никто не сможет запретить ей рисовать вечерами.

Мисс Хардбрум ласково улыбнулась ученице.

— Тем не менее, ты больше можешь не волноваться, что тебя исключат из школы. Конечно, ошибки и проступки не останутся безнаказанными, но исключать тебя никто не будет. Ты заслужила это, Милдред. А теперь иди и найди своих подруг. Перед отбоем я принесу тебе зелье, которое поможет нормально спать, а ты пока попробуй самостоятельно вернуться к нормальной жизни. Я же полностью восстановилась и не допущу, чтобы с тобой что-либо случилось. Ты понимаешь это? — спросила она, слегка смягчая тон на последнем вопросе.

— Да, спасибо, мисс, — твердо сказала Милдред, глядя учительнице в глаза.

— Нет, Милдред, это тебе спасибо. Ты навсегда заслужила мое доверие и я обещаю, что никогда больше не буду недооценивать тебя. Только не блуждай по ночам по коридорам, нарушая дисциплину и усердно занимайся! — сухо заметила мисс Хардбрум.

— Ну вы же знаете, что я просто не могу усидеть на месте! — воскликнула Милдред, восхищаясь способностью учительницы все предвидеть.

— Я знаю, и сейчас я очень благодарна тебе за этот факт. Теперь идем к твоим подругам. Я уверена, они не видели твоей улыбки довольно долгое время, — авторитетно заявила учительница своим обычным тоном. Однако же Милдред нашла ее тон успокаивающим. Девочка понимала, что когда все переживания улягутся, мисс Хардбрум снова вернется к своему обычному поведению. Но сейчас это не имело значения. Она поговорила с Х-Б, и сейчас ей не терпелось увидеться с подругами и убедить их, что с ней все в порядке.

— Да, мисс, — с ухмылкой кивнула Милдред, в очередной раз обняла учительницу и выбежала из зала.

Мисс Хардбрум внимательно оглядела зал, чтобы убедиться, что все именно так, как и должно быть. Тут ничего не напоминало о произошедшем. Шрамы, которые остались у участников тех событий, практически сошли. Лишь у некоторых из них были еще видны физические следы, а душевные раны останутся с ними на всю жизнь.

Затем взгляд учительницы скользнул по рисункам, которые Милдред сделала на стене. Она проследила их контур и подумала о своем двойнике, которого вызвала молодая ведьма. Что и говорить, Милдред действительно была ведьмой с недюжинным талантом. Внимательнее изучив рисунок, Констанс пришла к выводу, что именно этот рисунок в итоге склонил чашу весов в их пользу и спас ей жизнь. Мисс Хардбрум обычно не любила граффити, но сейчас хотела, чтобы этот рисунок навсегда остался на этой стене, как символ того, на что были способны ведьмы. Теперь этот рисунок был не только частью этого старого здания, но и частью истории академии ведьм мисс Кэкл.

— Нет, Милдред, это тебе спасибо за то, что доказала мои заблуждения и за то, что я теперь чувствую вашу любовь и поддержку, — тихо сказала она, стирая одинокую слезу, скатившуюся по щеке. Констанс чувствовала крайнюю признательность и наконец-то поняла, что люди, окружающие ее, стали ей заботливой семьей.

Пару минут спустя мисс Хардбрум тоже покинула большой зал и направилась к учительской. Мисс Дрилл должна была уже вернуться в школу и встретиться с остальными. Констанс знала, что коллеги полагались на нее, и их не меньше Милдред заботит ее состояние. Сейчас она готова была встретиться с ними и убедить, что все хорошо.

Приблизившись к учительской, заместительница директрисы увидела мисс Дрилл, которая стремительно вошла в двери. Констанс с любопытством посмотрела на коллегу, так как ей показалось, что та находится на какой-то миссии. Имоджен, казалось, с усилием открыла дверь, а потом захлопнула ее за собой.

Констанс подошла к двери, но перед тем, как войти, решила немного послушать, о чем там говорят.

Глава опубликована: 04.10.2016

Глава 11. Корень каждой проблемы

После длительной прогулки, во время которой она напряженно думала, мисс Дрилл вернулась в школу Кэкл. Она направилась в учительскую. У нее сформировались кое-какие мысли, и она хотела поделиться ими. Войдя внутрь, учительница физкультуры захлопнула за собой дверь и сказала:

— Ну, почему мы не можем справиться без Констанс? Почему, когда она здесь, все чувствуют себя в безопасности? Констанс всегда ставит себя между нами и опасностью, будто обязана делать это. А я не хочу, чтобы она рисковала жизнью ради нас. Я хочу быть в состоянии помочь ей и сражаться рядом, независимо от того, что старая карга Метла может сделать. Эта ведьма причинила Констанс столько боли, что та привыкла действовать как щит. Она стала воистину несокрушимой, и ее не может ослабить никакое чувство или насилие. Но Констанс не машина, и мы просто не можем позволить ей так себя вести. Она должна знать, что мы заботимся о ней. Ей действительно необходима наша поддержка и наша любовь! Не могу поверить, что мне не удалось уговорить Констанс вернуться, хотя она по-настоящему нуждается в нас, и сейчас мы все должны быть рядом! — выпалила она. Закончив свою тираду, Имоджен глубоко вздохнула, и лишь потом внимательно посмотрела на мисс Кэкл и мисс Бэт.

Директриса изучала какое-то письмо, но при появлении мисс Дрилл оторвалась от своего занятия и печально посмотрела на коллегу.

— О боже, что еще случилось? — спросила Имоджен, внезапно ощутив напряжение, витающее в комнате.

— Я сожалею, что приходится говорить это, Имоджен, но наша ситуация изменилась в худшую сторону, особенно для Констанс. Гильдия ведьм решила прислать другого учителя зелий, которая будет преподавать со следующей недели. Они полагают, что это даст Констанс больше времени, чтобы морально и физически восстановиться, так как чувствуют, что обязаны ей, ведь она столько всего сделала! Они даже подобрали педагога, которая тут же выразила готовность приехать. И зовут ее мистрис Метла, Имоджен, — торжественно произнесла мисс Кэкл.

— Что? Нет! Они не могут! Она просто не может приехать сюда, после всего того, что сделала! — возмущенно воскликнула Имоджен.

— Она уже едет сюда. Очевидно, мистрис Метла не знает, что Борщевик рассказала нам о ее участии в этом деле. Я нахожусь в недоумении, — сказала мисс Кэкл. Гнев в ее голосе слегка утих, и теперь там слышалось отчаяние.

— Я знаю сотрудников Гильдии ведьм. Они никогда не будут ни в чем подозревать мистрис Метлу, какие бы преступления она не совершила. У нее очень много высокопоставленных связей. Мы же сами по себе, — прошептала мисс Бэт, слишком напуганная, чтобы говорить громче.

— Но Констанс не сможет справиться с ней! Мы даже не знаем, почему Метла оказывает на нее такое разрушительное воздействие. Мы просто не можем позволить ей приехать в нашу школу, мисс Кэкл! Напишите им, что и девочки и Констанс уже пришли в норму! — умоляла мисс Дрилл. — Ведь это она устроила так, чтобы Борщевик попала к нам. Это она отправила ее сюда!

— Я знаю, Имоджен, я знаю. Но она уже едет. В письме говорится, что она прибудет к нам уже завтра, — уныло сказала мисс Кэкл, и три женщины потерянно посмотрели друг на друга.

— А как мы скажем об этом Констанс? Как? Это же не какой-то там пустяк… — потрясенно пробормотала Имоджен.

В этот момент мисс Хардбрум открыла дверь и осторожно вошла в учительскую. Она прекрасно слышала весь предыдущий разговор. Остальные преподаватели испуганно посмотрели на нее. По выражению ее лицо они поняли, что коллега слышала каждое слово сказанное здесь.

— Я вернулась и поговорила с Милдред Хаббл. Она будет в порядке. Сегодня я намерена дежурить на ужине, так что по поводу моего возвращения можете больше не волноваться. Мне жаль, что я оставила вас, и вы были правы, высказав мне все, Имоджен. Действительно, есть люди, необходимые мне, а я нужна им. Это наполняет мою жизнь смыслом. Я не в состоянии оградить всех от всех бед, но тем не менее являюсь полной противоположностью той женщины, которая завтра приедет к нам, — сказала Констанс, и в ее голосе слышались эмоции и некий трепет. — Больше я не намерена обсуждать ее визит. Мы просто должны показать ей, что у нас все нормально. Я постараюсь подготовить девочек к урокам, которые она возьмет, а вам останется лишь надеяться, что ее визит будет как можно короче. Я знаю, что вы все заботитесь обо мне и ценю это, но сейчас мне нужно побыть одной, — закончила она, а затем сложила руки на груди и исчезла из комнаты.

— Черт побери! — воскликнула Имоджен. — Держу пари, что она снова пошла обратно к озеру, чтобы мы не доставали ее!

— Она не хочет, чтобы ее кто-то беспокоил, Имоджен. Лучше всего сейчас оставить ее. Констанс найдет в себе силы, чтобы завтра лицом к лицу встретиться со своей бывшей наставницей, но сейчас ее лучше оставить в покое. Что же касается нас, то мы должны найти способ вывести мистрис Метлу на чистую воду и показать ее такой, какая она есть на самом деле. А если у нас не получится разоблачить эту женщину, то мы должны придумать хотя бы способ остановить ее, — сердито заметила мисс Кэкл. Она была полна решимости защитить свою заместительницу.

— Она пыталась отнять у Констанс ее магию и послала в школу сумасшедшую ведьму, которая не остановилась бы перед убийством! Метла заслуживает того, чтобы мы заперли ее в шкафу и выкинули ключ! — сказала мисс Бэт, с тоской глядя на свой собственный шкаф, стоящий в учительской.

Их дебаты по поводу сложившейся ситуации длились еще некоторое время. Учителя рьяно обсуждали потребности мисс Хардбрум и безопасность школы. Мистрис Метла была довольно сильной ведьмой, и они не могли позволить себе недооценить ее или дать ей оружие против них.


* * *


— Девочки, у меня есть кое-что, что я должна сказать вам. Предупреждаю, некоторым из вас это может не понравиться. Завтра утром в нашу школу должна приехать мистрис Метла. Она проведет несколько уроков мисс Хардбрум, так как в Гильдии ведьм решили, что мисс Хардбрум необходимо отдохнуть после того инцидента, произошедшего на прошлой неделе. Я хочу, чтобы вы знали, что я разделяю ваше неудовольствие по поводу ее визита, но тем не менее хочу, чтобы вы доверились нам и показали себя умными и дисциплинированными молодыми ведьмами, — объявила мисс Кэкл, собрав учениц в Большом зале. Взгляд директрисы остановился на Милдред, чьи глаза мгновенно наполнились неверием и ужасом.

Мисс Хардбрум стояла рядом с начальницей и выглядела совершенно бесстрастно. Милдред посмотрела в лицо учительнице и тут же почувствовала желание сбежать от этой ужасной ситуации. Она вскочила с места и выбежала из зала, прежде, чем кто-либо успел остановить ее. Девочка не могла смириться с тем, что все это происходит на самом деле. Энид и Мод умоляюще смотрели на мисс Кэкл и, получив от той утвердительный кивок, бросились следом за подругой. Они догнали Милдред в коридоре. Как раз в это время мисс Хардбрум исчезла из Большого зала и появилась перед девочками.

— Милдред, я понимаю, что это жестоко, но она приезжает лишь за тем, чтобы убедиться, что о ее участии в этом деле никто не знает, — заявила учительница.

— Но это Метла послала сюда Борщевик! Это она все организовала! Метла даже заставила Борщевик ненавидеть вас еще больше! — горько запротестовала Милдред.

— Я в курсе. Но мистрис Метла является очень влиятельной фигурой. Мы не можем обвинить ее без соответствующих доказательств. А доказательств у нас нет. Если мы продержимся несколько дней, она вернется туда, откуда приехала и оставит нас, — сказала мисс Хардбрум, но было ясно, что в ее словах было больше надежды, чем уверенности.

— Я не хочу быть в том классе, в котором она будет преподавать. Я не могу… Я не сумею притвориться, что все хорошо, — с волнением воскликнула Милдред, вслух высказывая те страхи, которые мучили и мисс Хардбрум.

— Почему мы просто не можем отправить ее обратно, сказав, что она тут не нужна? — спросила Энид, разделяющая настроение подруги.

— Да, вы же вполне можете самостоятельно вести занятия! А мы не хотим, чтобы она что-то преподавала у нас! — поддержала подруг Мод, понимая, чем может обернуться для всех этот визит.

— Действия Мелиссы Борщевик были ее собственными. Конечно, ее подтолкнули к этому, но в конечном счете ответственность за все произошедшее все равно лежит на ней. У нас нет другого выбора, кроме как терпеть присутствие мистрис Метлы, пока она не убедится, что мы не знаем о ее участии в этом деле. Если бы был другой способ решить эту проблему, девочки, то мы непременно воспользовались бы им. Последнее, что я хочу, это позволить ей встретиться с вами. Но визит мистрис Метлы будет кратким, и я буду достаточно близко, чтобы слышать каждое слово, которое она скажет вам. Пообещайте мне, что вы ничем не выдадите себя, будете держаться подальше от неприятностей и как можно тщательнее будете скрывать свое отношение к ней, — тихо попросила мисс Хардбрум, понимая, что сейчас хочет от своих учениц слишком многого.

Мод и Энид посмотрели на Милдред, не решаясь ничего сказать, пока не узнают ее мнения. Милдред медленно подняла на учительницу глаза, в которых стояли слезы.

— Я обещаю, — сквозь стиснутые зубы сказала она, а затем бросилась в свою комнату.

Мисс Хардбрум проводила ученицу взглядом, но никак не проявила своих чувств, так как не хотела показывать свою слабость перед Мод и Энид.

— Мы тоже обещаем, — хором сказали оставшиеся девочки.

— Позаботьтесь о своей подруге. Ей сейчас очень нужна ваша поддержка, — решительно сказала учительница.

— Да, мисс. — Энид и Мод кивнули, а потом последовали за подругой.


* * *


Весь вечер Милдред разглагольствовала о том, как несправедлива жизнь и о том, что мисс Хардбрум не должна так спокойно относиться к этой ужасной ситуации. Девочка жалела о том, что ей пришлось дать учительнице обещание, так как знала, что едва ли сможет сдержать его. Мод и Энид едва удалось успокоить ее и уговорить поспать, но на следующее утро все ученицы чувствовали себя не в своей тарелке. Визит мистрис Метлы сам по себе был был ужасным, но еще хуже было осознавать, что она будет вести у них зельеварение.

Хекети Метла прибыла ровно в восемь утра и мисс Кэкл, как обычно, встретила ее у входа в школу.

— Доброе утро, мистрис Метла. Надеюсь, путешествие было приятным? — спросила директриса, стараясь говорить как можно более нейтрально.

— Путешествие было вполне нормальным, мисс Кэкл. Я хочу убедиться, что с Констанс Хардбрум все в порядке. Похоже, что Мелисса Борщевик устроила настоящий переполох в этой маленькой школе. Я очень расстроилась, узнав об этом, — с притворным сочувствием сказала мистрис Метла. Ее лицо было искренним, но мисс Кэкл прекрасно понимала, что это лишь притворство.

— Мисс Хардбрум почти поправилась. Вам не стоило затруднять себя визитом к нам. Может быт, у нас и небольшая школа, но мы вполне можем сами справиться со всеми проблемами, — решительно ответила мисс Кэкл.

— Конечно, мисс Кэкл, конечно, — кивнула инспекторша. — Я здесь только для того, чтобы предложить свою помощь и дать Констанс отдохнуть, пока она восстанавливает свои силы. Я прибыла по просьбе Гильдии ведьм и уверяю вас, что пробуду тут столько, сколько потребуется, — заявила мистрис Метла, намекая на свой предыдущий визит в эту школу, когда ей пришлось заменять саму директрису. В словах инспекторши не было злости, но мисс Кэкл понимала, зачем здесь эта женщина, и ей это очень не нравилось.

— Мы, разумеется, благодарны вам за вашу помощь, но Констанс уже полностью восстановилась и готова приступить к работе. Нам не хотелось бы отвлекать вас от ваших дел, — учтиво сказала директриса, давая понять, что визит в школу мистрис Метлы не является необходимым.

— Я понимаю, мисс Кэкл. Но кроме всего прочего, я наслышана о вашей ученице — Милдред Хаббл. Если вы позволите, я бы очень хотела провести у четвертого класса пару уроков и самостоятельно увидеть талант этой девочки. В Гильдии говорили, что ее талант — это что-то экстраординарное. Я просто хочу убедиться в том, что никому из сотрудников и студентов не требуется моя помощь. Я не буду вам мешать. А сейчас я хотела бы воспользоваться возможностью и вернуться к профессии, которой я посвятила всю свою жизнь, — сказала мистрис Метла тоном, не терпящим возражений. Она явно давала мисс Кэкл понять, что не собирается покидать это место, пока не добьется того, чего хочет.

— Ну, хорошо, — согласилась мисс Кэкл, понимая, что спорить все равно бесполезно. — Занятия скоро начнутся. Я полагала, что сегодня мисс Хардбрум сама сможет вести уроки. Но раз так… У четвертого класса с утра сдвоенный урок зельеварения. Возможно, вы хотели бы провести эту пару? — неохотно спросила она.

— Великолепно! — неискренне улыбнулась мистрис Метла. — А где же сейчас Констанс? — спросила она более низким и жутким тоном.

— Я подозреваю, что в данный момент она находится в учительской, — ответила директриса, немного удивленная вниманием, которое проявляла инспекторша к ее заместительнице. Как правило, мистрис Метла игнорировала ее присутствие, давая понять, что не одобряет выбор места работы бывшей ученицы.

— Хорошо. Мистер Спеллдер сказал, что Констанс боролась с Мелиссой. Должно быть, она еще не совсем забыла то, чему я ее учила, — заметила мистрис Метла, скользнув мимо мисс Кэкл и направляясь в сторону учительской.

Мисс Кэкл была крайне сердита, но не давала выхода своим эмоциям. Ее поражала наглость этой женщины. Констанс была могущественной ведьмой потому, что ежедневно практиковалась, оттачивая мастерство. Она уже давно вышла из подчинения мистрис Метлы. Констанс была дотошной и дисциплинированной. Мисс Кэкл чувствовала, что, помимо прочего, ее раздражает и тот факт, что именно жестокость и запугивание этой женщины сделали ее заместительницу непроницаемой и почти полностью оторванной от общества. И зачем только она позволила Метле переступить порог школы? Потому что не придумала, как избежать этого? Но это было слабое оправдание…


* * *


— Ах, Констанс… Я смотрю, ты не считаешь необходимым встретить свою бывшую наставницу, которая только что приехала? — спросила мистрис Метла, входя в учительскую.

— Мне очень жаль, мистрис Метла. Я не знала, что вы уже прибыли, — тихо сказала Констанс. Учительница зелий старалась выглядеть спокойной, но была бледнее, чем обычно и слегка нервничала. Она была совсем не рада видеть свою бывшую наставницу, ведь присутствие мистрис Метлы пугало ее.

— Я думаю, что на этот раз могу посмотреть на это сквозь пальцы, Констанс. Если то, что я слышала, правда, тебе повезло, что ты находишься здесь. Мелисса вознамерилась отомстить за Харриет. Не стоило тебе брать всю вину за тот инцидент на себя. Насколько я знаю, магический совет решил оставить ее в образе черепахи. Скажи-ка, как же тебе удалось одержать верх? — Мистрис Метла вела себя довольно уверенно. Ее уже успокоил тот факт, что Констанс как обычно, нервничала из-за ее визита.

— Я не думала о том, что Мелисса хочет со мной сделать. Она была очень подготовлена, и ее магические способности были очень развиты, — ответила мисс Хардбрум. Ей хотелось добавить, что мистрис Метла должна была прекрасно об этом знать, поскольку сама подала Борщевик эту идею и сообщила той о слабостях бывшей ученицы.

— Это всегда было твоей ошибкой, Констанс. Ты слишком доверчива, — медленно сказала инспекторша, наслаждаясь выражением лица собеседницы. — По крайней мере, ты знаешь, что в будущем нужно лучше готовиться, — добавила она, окончательно убедившись в том, что ее участие в этом деле так и осталось нераскрытым.

— Конечно, мистрис Метла. Впредь я буду тщательнейшим образом проверять данные всех, кто посещает школу Кэкл, — сказала мисс Хардбрум изо всех сил стараясь держать себя в руках.

— Констанс спасла наши жизни, несмотря на грозящую опасность. Никакие магические силы не могли сломить ее воистину непоколебимую решительность. Но хватит об этом. Сейчас нам следует забыть об этом и двигаться дальше, — сказала мисс Кэкл, чувствуя, что просто необходимо отвлечь внимание инспекторши.

Мистрис Метла бросила на мисс Кэкл злой взгляд. Было ясно, что ей совсем не понравилась попытка директрисы сменить тему.

— Я только хочу сказать, что искренне надеюсь на то, что такая ситуация больше не повторится. Констанс ведь понимает, что я беспокоюсь о ней, не так ли, Констанс? — задумчиво, но с явной угрозой в голосе спросила инспекторша.

— Да, мистрис Метла, — ответила Констанс так, будто повторяла давно заученную фразу.

— Вот и хорошо. Я с нетерпением жду уроков с твоими ученицами. Я уверена, что наши стили преподавания не сильно отличаются, ведь я научила тебя всему, что ты знаешь. Сегодня я немного отдохну с дороги, а завтра приступлю к обучению четвертого класса. Мне интересно посмотреть на Милдред Хаббл, из которой ты, судя по слухам, все-таки сделала талантливую молодую ведьму, — задумчиво сказала инспекторша.

— Ах… ну… Милдред Хаббл все еще сущий ребенок… Вы понимаете… она… Ну, я не думаю, что она особо изменилась, — заговорила мисс Хардбрум, пытаясь подготовить мистрис Метлу к тому, что ее ждет. Ее очень беспокоила заинтересованность, которую проявляла ее бывшая наставница к самой плохой ведьме в школе.

— Я бы предпочла, чтобы ты перестала мямлить, Констанс! Пожалуй, это хорошо, что я здесь. Милдред, похоже, нуждается в хорошем руководителе, — сказала инспекторша, хотя страх, отразившийся на лице мисс Хардбрум, говорил о том, что присутствие ее бывшей наставницы едва ли благотворно скажутся на ученицах. Обычно она продумывала каждое свое действие и не совершала ошибок. У мистрис Метлы же была довольно простая тактика. Она заставляла повторять все снова и снова, пока ученица не добивалась совершенства. А малейшая слабость каралась далеко не правовыми методами. И если если бывшая наставница всерьез решилась взяться за Милдред, то девочке угрожала серьезная опасность. Констанс не хотела подпускать мистрис Метлу к своей ученице, но совершенно не представляла, как предотвратить это.

— Прошу меня простить. Через тридцать минут у меня начнется урок, — отстраненно сказала мисс Хардбрум, а затем бросилась к двери.

— Рада видеть, что ты по-прежнему пунктуальна, Констанс. По-моему это единственное, в чем ты осталась последовательной, — самодовольно сказала мистрис Метла, довольная тем, что ее критика все еще оказывает на бывшую ученицу такое действие.

Мисс Хардбрум осеклась, остановившись возле двери. Мистрис Метла была права. Еще в колледже Констанс была очень пунктуальна, а страх и тревога лишь способствовали этому. Учительница подумала о Милдред и о тех ошибках, которые она совершала, и поняла, что последствия будут ужасными. Во время битвы с Мелиссой Борщевик, Милдред была не сколько напугана, сколько расстроена. Констанс вспомнила, что видела тревожный взгляд на лице девочки, когда та проявляла инициативу. Затем она вспомнила о способности Милдред противостоять, когда кто-либо заходил слишком далеко. Ведь молодая ведьма будет до конца отстаивать свою точку зрения, если будет уверена, что права. Констанс же никогда не позволяла себе такого в отношении мистрис Метлы, так как эта женщина была бескомпромиссной и бесчеловечной.

После всех этих размышлений мисс Хардбрум поняла две вещи. Во-первых, она была совсем не такой учительницей, как мистрис Метла, ведь Милдред искренне заботилась о ней. А во-вторых, кто-то должен был остановить ее бывшую наставницу, и Констанс хотела, чтобы у нее хватило смелости сделать это самой. Она не могла ни о чем думать и ничего сказать, хотя казалось, что мисс Кэкл ждет какого-нибудь остроумного ответа.

После необычно долгого молчания Констанс все же открыла дверь и вышла из учительской.

— В нашей школе действуют несколько другие методы, мистрис Метла. Наша Констанс Хардбрум уже совсем не та женщина, с которой вы были знакомы, — горячо сказала мисс Кэкл. Она знала, что остальные учителя разделяют ее мнение и не сомневалась в том, что в этом вопросе мистрис Метла пребывает в меньшинстве.

— Да, я с нетерпением жду, чтобы увидеть… так сказать, готовый продукт в действии, — спокойно сказала мистрис Метла, наблюдая, как мисс Хардбрум исчезает из поля зрения.

— Я не продукт, я человек, черт бы ее побрал! — громко выкрикнула Констанс, идя по коридору к лаборатории зелий. В данный момент мистрис Метла не видела ее, и она чувствовала себя лучше, но замечания бывшей наставницы все же задели ее. Почему она никак не может избавиться от влияния этой женщины?

— Продукт чего? — непонимающе спросила мисс Дрилл, когда учительница зелий практически врезалась в нее.

— Ничего. Приехала мистрис Метла. Излишне говорить, что она нисколько не изменилась, — с горечью ответила Констанс.

— Не волнуйтесь, Констанс, долго она здесь не пробудет, — ободряюще заметила Имоджен.

— Этой женщине не нужно много времени, чтобы вызвать в окружающих неуверенность и заставить их чувствовать себя пылинками под микроскопом, — с досадой сказала учительница зелий.

— Констанс, мы ведь говорим о разных вещах, не так ли? Ту, что пыталась вас убить, или по крайней мере отнять магические силы, изолировали. А следовательно, бояться вам нечего. Она никто и ничто! — страстно возразила Имоджен. Ее ужасно раздражало то, что мистрис Метла так влияла на настроение окружающих.

— Да, но… я и не ожидала, что вы поймете. Мне сейчас нужно спешить на урок, и, пожалуйста, во время семестра обращайтесь ко мне «мисс Хардбрум», — строго ответила учительница зелий, сохраняя бесстрастное выражение лица.

— Хорошо, мисс Хардбрум, — расстроенно кивнула Имоджен и пошла прочь.


* * *


Мисс Хардбрум сидела за своим столом и размышляла о том, какой она была во время обучения у мистрис Метлы, и о том, какой была в глазах собственных учениц. Что бы она ни чувствовала, какой бы непоколебимой и сильной ни казалась, без своей репутации она ничто. Просто неуверенный в себе, неуклюжий ребенок, который изо всех сил цепляется за свою магию.

— Вы действительно позволите ей учить нас? — яростно спросила Милдред, на удивление рано врываясь в лабораторию зелий. Глядя на сердитое выражение лица девочки, мисс Хардбрум опешила. Она думала, что хороший сон ночью слегка остудит столь бурную реакцию на известие о прибытии мистрис Метлы.

— Как я уже говорила, ее прислала Гильдия ведьм, и у нас просто нет другого выбора, — объяснила мисс Хардбрум.

— Но у вас же был и другой вариант! Вы могли бы рассказать им о том, что произошло и разоблачить ее. Вы могли бы сказать ей, что она здесь нежеланный гость! — без колебаний заявила ученица.

— У нее влиятельные друзья, Милдред. Это не та ведьма, с которой можно просто сразиться и победить. Тут будут последствия. В жизни есть не только черное и белое. У нас же есть только слова Борщевик, и если мы только на основании этого обвиним мистрис Метлу, школу могут закрыть. Она пойдет на что угодно, чтобы защитить себя. Можем ли мы действительно пожертвовать всем, и даже нашей совестью, чтобы победить ее? — спросила мисс Хардбрум. Было ясно, что все эти мысли давно вертятся в ее сознании.

— Значит, она может делать все, что захочет, а мы ничего не сможем сделать, чтобы остановить это? — все еще сердито спросила Милдред. — Но это глупо! Зачем нам тогда вообще соблюдать правила?

— Потому, что мы лучше, чем она. Я знаю, что это несправедливо, но ничего не могу изменить. Теперь я думаю, что тебе лучше будет пойти и успокоиться, прежде чем снова войти в этот класс. Мне жаль, что я не могу предотвратить это, но я рассказала тебе все, что нужно знать. Постарайся не совершать ошибок, Милдред, и не провоцировать ее, — резко сказала учительница. — И если в будущем мне понадобится твое мнение, я его спрошу.

— Да, мисс, — ответила Милдред и направилась к двери, понимая, что едва не перегнула палку. Ей было трудно понять действия мисс Хардбрум. Та была не в состоянии противостоять мистрис Метле. Мисс Хардбрум будто бы растеряла за ночь всю свою воинственность. — Но мистрис Метла наш враг. Она пыталась навредить вам. И я не позволю ей запугать меня, мисс, даже если ее методы гораздо жестче ваших! — решительно сказала девочка, прежде чем выйти за дверь.

Мисс Хардбрум была шокирована последним замечанием Милдред. Это должно было быть очевидно, раз даже девочка заметила, что бывшая наставница запугала ее. Ее репутация уже пошатнулась. Милдред же доказала, что не боится высказывать свое мнение, даже если это будет иметь неприятные последствия. Хотя мисс Хардбрум была бы благодарна, если бы на этот раз ученица держала свое мнение при себе.


* * *


Этот день был довольно тяжелым. После нескольких часов работы с ученицами, мисс Хардбрум чувствовала крайнюю усталость.

— Эта женщина! — громко сказала она, вечером входя в учительскую. — Как она посмела войти в мой класс без приглашения?

— Она нарушила правила? — резко спросила мисс Дрилл, которая все еще чувствовала обиду после их утреннего разговора.

Мисс Хардбрум проигнорировала ее и продолжила:

— Она появилась в задней части класса, чтобы посмотреть на мои методы обучения. Милдред неправильно сварила зелье, как это и происходит почти на всех моих уроках, заставив то, что должно быть успокаивающим зельем, пузыриться и растекаться по парте, и капать на пол! — проговорила она и остановилась, чтобы перевести дыхание. — Тогда мистрис Метла шагнула вперед, заставила весь бардак исчезнуть, и сказала Милдред, что та должна начать все заново, и что она не уйдет, пока не сварит зелье правильно.

— И вы ей это позволили? — дерзко спросила мисс Дрилл.

— У меня не было другого выхода. Я едва могла вставить хоть слово! Я сказала Милдред выполнять это распоряжение и то, что ей следует в будущем быть более внимательной и осторожной. А что я должна была сказать? — парировала мисс Хардбрум, но по голосу было понятно, что ей самой не нравились ее действия, и она пыталась убедить себя в том, что это было необходимо.

— Это был ваш класс, мисс Хардбрум. Вы можете учить их так, как считаете нужным. Мистрис Метла же не имела никаких полномочий, — осторожно сказала мисс Кэкл, немного опасаясь реакции заместительницы.

— О, если я разозлю ее, она просто будет приходить чаще и относиться к Милдред гораздо жестче! Вот что из себя представляет мистрис Метла! Я хочу сказать, что теперь она не оставит Милдред в покое. Она нашла кого-то… кого-то слабее, а теперь заставляет меня смотреть на то, как распекает ее за ошибки! — с болью в голосе сказала учительница зелий.

— Она нашла кого-то, о ком вы заботитесь, и нападает на них вместо вас, — тихо перефразировала директриса.

— Да… Что мне делать, мисс Кэкл? Что я могу сделать? — слабо спросила мисс Хардбрум, находя молчание коллег невыносимым.

Мисс Бэт наблюдала за происходящим и чувствовала необходимость сказать что-то, что они должны были сказать с самого начала.

— Констанс Хардбрум, возьмите себя в руки! Если бы любая другая ведьма напала на школу, вы бы сделали все, чтобы остановить ее! Вас не волновали угрозы Гильдии ведьм, пока девочки были в безопасности. Мистрис Метла так и будет до конца жизни запугивать вас, если вы не найдете в себе силы и не посмотрите в лицо своему страху! — заявила учительница пения. Она стояла напротив мисс Хардбрум, как никогда чувствуя правоту своих слов.

— Я думаю, мисс Бэт права, Констанс. Думаю, мы не сможем сделать этого за вас. Но у вас есть наша поддержка. И, если хотите, я могу попросить ее не приходить в ваш класс, — предложила мисс Кэкл.

Напряжение, повисшее в комнате, ощущалось почти физически. Мисс Бэт предлагала мисс Хардбрум высказать бывшей наставнице все, что о ней думает. Но остальные понимали, что Констанс еще не готова к этому, и им было больно видеть ее такой растерянной и испуганной.

Мисс Хардбрум молчала. Ее била дрожь. Коллеги не знали, тряслась ли она от злости или от волнения. Учительница зелий сложила руки на груди и исчезла прежде, чем кто-либо смог сказать ей что-то еще.

Мисс Дрилл заколебалась. Ее инстинкт говорил, что следовало пойти за коллегой, но она боялась, что та едва ли хорошо ее примет.

— Вы нужны ей, — сказала мисс Кэкл и ободряюще посмотрела на учительницу физкультуры.

— Она имеет в виду, что Констанс с большей вероятностью поговорит с вами, чем с кем-то другим, — пояснила мисс Бэт, сосредотачиваясь на своем вязании.

Мисс Дрилл шумно вздохнула. Учительница физкультуры была разочарована тем, как они поступили в данной ситуации. Тем не менее, она знала, что мисс Бэт была права. Они были вынуждены обратиться к чувствам мисс Хардбрум, и надеялись, что та согласится им помочь.

Глава опубликована: 14.10.2016

Глава 12. С видом на мрак

Констанс ушла в свою комнату. Имоджен могла слышать, как за дверью коллега расхаживает взад-вперед. Она постучала, но была проигнорирована. Имоджен постучала второй раз, но результат был таким же. Глубоко вздохнув, учительница физкультуры поежилась и вошла без приглашения.

— Не сейчас! — с угрозой в голосе сказала Констанс.

— Я не могу сейчас вас оставить. Извините, но я действительно не могу, — умоляюще ответила Имоджен. Она пыталась быть настойчивой, но в таком настроении учительница зелий пугала ее.

— Конечно же, можете, — язвительно отрезала Констанс. — Используйте свои ноги!

— Мисс Хардбрум, пожалуйста, вы должны вернуться!

— Зачем? Чтобы слушать о том, какой плохой ученицей я была? Вам с мисс Бэт, видимо, нравится, когда меня так открыто критикуют! — возразила Констанс, чувствуя себя обманутой.

— Нет, нам это не нравится. — Имоджен встала напротив учительницы зелий и заглянула в ее глаза. — Но вы должны признать тот факт, что эта женщина пугает вас. Какими бы не были причины, вы в любом случае не можете не признать тот факт, что полностью изменились с тех пор, как она приехала сюда.

Констанс бросила на Имоджен свирепый взгляд.

— Я не думала, что вы все так пристально наблюдаете за моим поведением, — сквозь зубы процедила она.

— Мы были обеспокоены! И обеспокоены по-прежнему, — негромко произнесла Имоджен, стараясь лишний раз не раздражать коллегу. Обычно, когда та раздражалась, то просто уходила от разговора, и в какой-то степени Имоджен ожидала, что Констанс может исчезнуть в любой момент.

— Я знаю, что ей нравится, мисс Дрилл. Она прицепится к Милдред и навалит на нее гораздо больше работы, чем девочка может справиться. Милдред уже думает, что я подвела ее. Но эта женщина… Она будет высасывать из нее жизнь, унижая и критикуя по поводу и без. А если я скажу или сделаю что-то против, она раздавит меня на глазах у всех! — эмоционально сказала Констанс.

— Так почему бы вам не положить этому конец? Меня вы ставили на место много раз, и делали это без особых усилий. Так почему она другая? — спросила Имоджен, искренне не понимая поведения коллеги.

— Это не так, мисс Дрилл, — с досадой выплюнула Констанс.

— Пусть так. Но эта женщина напала на нашу школу. Она пыталась убить вас. И как именно относиться к ней решать вам. Но любой другой противник сейчас дрожал бы в ужасе, опасаясь вашей мести! — возразила Имоджен, осознавая, что ей придется подтолкнуть коллегу к правильному решению проблемы. — А вы позволяете ей свободно бродить по школе!

— Позволяю! Она имеет надо мной власть! — Констанс продолжила расхаживать по комнате, отметая все аргументы учительницы физкультуры.

— Тогда почему бы вам не встретится с ней лицом к лицу? — спросила Имоджен.

Констанс ходила взад-вперед по комнате и по магическим искрам, вспыхивающим на кончиках пальцев, можно было сказать, что она ужасно сердится. Учительница зелий с неприязнью смотрела на Имоджен, желая закончить этот допрос, но в глубине души понимала, что коллега права. Ее слова не причиняли боль потому, что она была ни в чем не виновата и находилась здесь только затем, чтобы помочь.

— Потому что… — Констанс пристально взглянула на Имоджен. Она была крайне сердита и боялась, что эмоции выплеснутся наружу. — Ох, мисс Дрилл, пожалуйста, не спрашивайте… — наконец выдавила она, изо всех сил стараясь скрыть свои чувства.

— Но мисс Хардбрум! Вы должны рассказать мне. Должны отпустить ситуацию, — не сдавалась Имоджен. Она ухватила заместительницу директрисы за руку и заставила ее сесть на стул.

— Я… ох, вот ведь… — медленно проговорила Констанс, пытаясь высказать то, что держала в тайне в течение стольких лет. Она устало вздохнула, а затем сказала то, что давно крутилось у нее в голове. — Мистрис Метла знает каждую мою слабость, каждый страх, каждое сожаление. Она знает, как работает мой разум, знает, что я говорю и что чувствую. Она разбила меня, мисс Дрилл, а потом собрала обратно, попытавшись получить собственное беспощадное изображение. Я дрожу от одного звука ее имени. Ее голос, внешность, походка, магия и даже запахи не дают мне покоя. Она будто имеет своеобразную петлю, стягивающую мои глубочайшие воспоминания. Эта женщина присутствует в каждом моем кошмаре и теперь, кажется, поставила цель полностью уничтожить меня. Боюсь, она имеет контроль надо мной. Что, если я встречусь с ней лицом к лицу, но она окажется слишком сильной, и я не смогу победить? Ведь если я не смогу остановить ее, я вечно буду жертвой… Я не могу позволить ей разбить меня во второй раз. Это больше, чем я могу вынести, — закончила Констанс и, подняв голову, посмотрела на Имоджен. По щекам учительницы зелий текли слезы.

Мисс Дрилл же ощущала две эмоции. Ей было искренне жаль Констанс, и в то же время она испытывала всепоглощающую ненависть, направленную на мистрис Метлу. Она хорошенько обдумала свои слова, прежде чем произнести их вслух, так как прекрасно осознавала тот факт, что сейчас просто не имеет права на ошибку.

— Вы не должны встречаться к ней лицом к лицу, мисс Хардбрум. Если бы мы могли сделать это вместо вас, то непременно сделали бы. Но в этих ситуациях нам приходится полагаться на вас. И вы вовсе не тот человек, которым себя считаете. Вы — учительница зелий, которой мы доверяем свои жизни. Мощная ведьма, которая практикуется каждый день. И если что-то случится, мы пойдем именно к вам. Вот, кем вы являетесь на самом деле. Вы Констанс Хардбрум, ведьма, которая заставляет окружающих бояться ее, но в то же время чувствовать, что они находятся в безопасности. Вы заботитесь о нас. Метла больше не сможет разбить вас, потому что вы мудрее и гораздо более сильная, чем она может себе представить. Вы должны показать Метле, что она ничтожная и коварная ведьма, у которой тем не менее, не вышло отобрать ваши магические способности. Пора остановить ее, мисс Хардбрум, остановить прежде, чем она навредит кому-то еще, — с жаром высказала Имоджен.

По лицу Констанс продолжали течь слезы. Имоджен ласково поглаживала ее по плечу, благодаря судьбу за то, что коллега наконец-то открылась и признала свои страхи.

— Мистрис Метла много раз заставляла меня страдать, — пробормотала учительница зелий сквозь поток слез. — А я просто стояла и ничего не могла сделать.

— Вы были молоды и не могли защитить себя. Вы не виноваты в том, что она сделала, — успокаивающе сказала Имоджен.

— Однажды я дралась с ней. Она пытала моего лучшего друга, пока я не пообещала всю свою жизнь повиноваться каждому ее слову. И я очень боюсь, что она может проделать это еще с кем-то, если я ослушаюсь ее. Метла заставила меня отказаться от самого ближайшего союзника в мире. Больше я никогда не разговаривала с ней. Моя подруга София сидела рядом с моей койкой каждую ночь и плакала, а я просто игнорировала ее, так как наставница запретила мне разговаривать с ней, — поделилась горестными воспоминаниями Констанс. — Но я должна была поговорить с ней… Я должна… — Она попыталась продолжить, но горе было слишком велико.

— Вы слишком боялись ее. Вы ведь не знали, насколько далеко распространяется ее влияние. Мы даже теперь не знаем этого! Метла запугала вас, заставив молчать. Перестаньте обвинять себя. Ведь вы думали, что, отдалившись от подруги, защитите ее. Ни один ребенок не должен делать такой выбор. Констанс, вы ни в чем не виноваты. В том, что эта женщина издевалась над вами, совершенно нет вашей вины, — твердо сказала Имоджен.

Констанс еще какое-то время плакала, бормоча признания. Ей становилось легче. Раньше она никогда не говорила о своих страхах и воспоминаниях, так как боялась, что другие могут воспользоваться этим. Но сейчас Констанс чувствовала, что Имоджен вполне можно было довериться и обо всем рассказать.

— Как вы себя чувствуете? — мягко спросила мисс Дрилл, когда Констанс наконец успокоилась.

— Я сожалею, что вывалила на вас все это, — призналась учительница зелий.

— Я переживу, — улыбнулась в ответ Имоджен.

— А вы когда-нибудь опасались чего-либо? — спросила Констанс, желая побольше узнать о коллеге, чтобы хоть как-то компенсировать свои откровения.

— Да. Входить в вашу комнату без приглашения и разговаривать, когда на кончиках ваших пальцев искрила магия. Похоже, мы обе сегодня побороли свои страхи, — лукаво ответила Имоджен.

— Да, у меня было желание исчезнуть и оставить вас здесь, — честно призналась Констанс.

— Ну что ж, я рада, что вы этого не сделали, — снова улыбнулась учительница физкультуры.

— Я ведь не разговаривала с вами после той стычки с Мелиссой Борщевик? — уже полностью успокоившись, спросила Констанс.

— Нет… У нас у всех было, чем заняться, — ответила Имоджен, немного озадаченная тем, как резко коллега сменила тему.

— После того, как я побеседовала с Милдред, я хотела поговорить с вами. После того, что вы сказали мне у озера я поняла, что вам тоже необходимо выговориться, — деликатно сказала Констанс.

— Ну я… была несколько грубой. Мы все хотели, чтобы вы вернулись обратно, — ответила Имоджен, чувствуя себя слегка не в своей тарелке.

— Ох, ради бога! Вы хотите сказать, что скучали по мне? — спросила Констанс, удивленно глядя на учительницу физкультуры.

— Да, мы все скучали. Я хотела поговорить с вами обо всех образах, что крутились в моей голове и о том, что больше не чувствую себя в безопасности в этом замке. Но я не думаю, что сейчас подходящее время, чтобы обсуждать это, — раздраженно заметила Имоджен.

— Вы же сами говорили, что не стоит держать свои стражи в себе. Как вы себя чувствуете сейчас? — не сдавалась Констанс.

— Я в порядке, — отрезала Имоджен. Констанс пристально смотрела на коллегу, давая понять, что такой ответ ее не удовлетворяет, и та со вздохом продолжила: — Господи, Констанс, вы должны и сами это знать. С тех пор, как вы вернулись… С тех пор, как я знала, что вы снова находитесь в замке, я не чувствовала тревогу.

— Я рада, что смогла помочь, — с легкой гордостью сказала Констанс. — Хотя… Я хотела сказать вам еще кое-что. Я рада, что мы поговорили и теперь знаю, что могу положиться на вас. А вы можете положиться на меня.

— Хорошо, — кивнула Имоджен. — Я просто не понимала этого, пока не высказалась.

— А теперь, как я уже говорила, я хотела бы кое-сто сказать, — снова заговорила Констанс. — Я оценила ваши усилия, когда вы пытались защитить меня и школу. Также я знаю, что вы заботитесь о моем благополучии. Ваша тирада в учительской перед приездом мистрис Метлы говорит о многом, но в ней не было совершенно никакой необходимости. Я знаю, что ваши мотивы не были эгоистичными и знаю, что вы волновались. Если бы я не была так погружена в свои мысли, меня бы тоже беспокоило ваше состояние, — уже мягче сказала она.

— Я в полном порядке. Просто я поняла, сколько вы сделали для нас, и мы должны были убедиться, что с вами все нормально, вместо того, чтобы просто позволить вам дистанцироваться. Мы боялись враждебности и отрешенности… А друзья не должны так поступать, — убежденно ответила Имоджен.

— Что ж, сегодня вы это сделали, мисс Дрилл. И я… я благодарна вам за это. Вы закрыли меня собой несмотря на опасность, — сказала Констанс. На ее глаза снова навернулись слезы. — И вы поняли, что без моей магии я просто не смогу быть собой. А я до этого не понимала, что чувствуете вы. Теперь же я знаю, что вы замечательный человек, и совсем не важно, ведьма вы или нет. Спасибо. Именно это я и должна была сказать еще несколько дней назад. Спасибо.

Имоджен посмотрела Констанс в глаза и увидела то, чего никогда не видела раньше. Она видела чистую душу коллеги и глубину ее переживаний.

— Не стоит благодарности, мисс Хардбрум, — ответила она. — Спасибо за то, что боролись за нас и за то, что остались в живых. Вы не одна в этом мире и мы все готовы в случае чего прийти на помощь, — с усмешкой сказала Имоджен.

— Я буду считать это комплиментом. к счастью для вас! — хмыкнула Констанс.

— Так что вы собираетесь делать с мистрис Метлой? — небрежно спросила учительница физкультуры.

Констанс изменилась в одно мгновение. Ее глаза по-прежнему оставались мягкими, но ее осанка стала жестче, а легкая улыбка исчезла. На лице промелькнула легкая тень страха. Имоджен могла ощутить и напряжение, повисшее в комнате.

Учительница зелий опустила взгляд, тщательно обдумывая ситуацию. Она не хотела говорить, пока не будет полностью уверена в своих словах. После минутной паузы Констанс снова взглянула на Имоджен, но теперь выражение ее лица было куда более жестким.

— То, что я должна была сделать, едва эта женщина переступила порог школы. Я собираюсь сказать ей, что она здесь не желанный гость, ведь никто не сделает этого за меня. Кроме того, я обещала Милдред, что с ней больше ничего не случится, — напористо сказала учительница зелий. — Мистрис Метла с утра пойдет к четвертому классу. Я же планирую тоже пойти в лабораторию, чтобы девочки не думали, что я бросила их, — грозно добавила она.

— Вы внушительно выглядели, говоря это, — заметила Имоджен, которая в этот момент почувствовала себя маленькой школьницей.

— Я страшна, мисс Дрилл. И если я в чем-то и дала слабину, не означает, что я полностью потеряла контроль, — непринужденно ухмыльнулась Констанс.

— Ну да. Страшна. И страшно неуверенна в себе! — съязвила Имоджен.

— Я ведь просто человек, — возразила коллега.

Имоджен понимающе улыбнулась.

— А теперь, давайте вернемся к делу. Что вы собираетесь завтра делать? — серьезно спросила она.

Констанс подробно рассказала о своих планах. Они были амбициозны и гениальны, и были сосредоточены на таланте одной молодой ведьмы. Имоджен знала, что у них непременно все получится, даже несмотря на то, что коллега явно нервничала. Она нисколько не сомневалась в учительнице зелий, но на всякий случай решила, что завтра будет держаться поближе.


* * *


— Я не смогу больше выдержать этого! — решительно сказала Милдред. — Почему она думает, что может являться в класс мисс Хардбрум и делать, что хочет? А Х-Б не сказала ни слова против нее! Я не хочу быть здесь! Сейчас я хочу оказаться в любом другом месте, только бы подальше отсюда!

— Метла не пробудет здесь долго, Милли. Она придирается к тебе, чтобы добраться до Х-Б, это же очевидно. Тебе нужно просто держаться подальше от неприятностей, — заметила Мод, которая явно устала от разглагольствований подруги.

— Мы могли бы попробовать сократить ее визит! — предложила Энид.

— Как? — спросила Милдред, заинтригованная словами Энид и предпочитая игнорировать рациональный ответ Мод.

— Ну, я не уверена, но ведь должно быть что-то, что мы можем сделать, — уже не так уверенно сказала Энид.

— Я могу якобы случайно вылить на нее какое-нибудь зелье, — принялась размышлять Милдред. — Например, сжимающее, или еще какое-нибудь.

— А после того, как Метла уменьшится, мы просто засунем ее в карман и притворимся, будто ее никогда и не было, так? Но ведь она будет видеть и слышать, не говоря уже о том, что когда эффект зелья пройдет, все снова придет в норму, — язвительно заметила Мод.

— Предположим, сжимающее зелье не подойдет, но есть ведь книги, в которых полно альтернативы, — резко сказала Милдред.

— Она права. Если мы все тщательно обдумаем и подготовимся, это может сработать! — согласилась Энид.

— Ради бога! Потеря памяти, отвороты, другие магические манипуляции… Все это незаконно! Почему бы тебе просто не нарисовать замену Метлы, и тогда мы сможем сделать с ней все, что нам захочется? — сказала Мод, которой хотелось отговорить подруг от их безумного плана.

— Не все, что я рисую, приносит пользу. Помните рыцаря Перси, Незванную и страшного дракона? Зачем нам клонировать Метлу? Тоже мне, отличный план! — сказала Милдред, но потом задумалась. — Но, может быть, рисунок Х-Б будет действовать без страха? Ведь это просто рисунок, с чего бы ему бояться Метлу? И мы сможем вернуть нашу учительницу обратно! Метла ничего не узнает! — Искорки, пляшущие в глазах Милдред говорили о том, что девочка полностью захвачена этой идеей.

— Это весьма изобретательно. Тогда настоящей Х-Б не придется встречаться с Метлой, — кивнула Мод, которой почти понравился этот план.

Но Милдред вдруг плюхнулась на кровать и снова впала в уныние.

— Но ведь это будет не настоящая мисс Хардбрум, не так ли? — спокойно спросила она.

— Но разве не в этом и заключается весь смысл? — не поняла Энид.

— Ну да. Но я хочу, чтобы настоящая мисс Хардбрум могла противостоять Метле, а не какой-то глупый рисунок. Почему она не может? Она самая сильная ведьма, которую мы когда-либо встречали. Может быть, ее просто надо подтолкнуть? — устало предложила Милли.

— Подтолкнуть Х-Б! У тебя есть какое-то предсмертное желание? — хмыкнула Энид.

— Нет. Я… я просто не хочу снова прятаться за ее спиной. Я думала, что мы уже прошли это. Доверие и все такое… — сказала Милдред, глядя в пространство перед собой.

— Я думала, что ты поговорила с ней, — сочувственно заметила Мод.

— Я поговорила, — печально ответила Милли.

— Хорошо. Я чувствую, что пожалею об этом, но почему бы нам всем не пойти и не поговорить с ней? Завтра во время перерыва? Позовем с собой Руби и Джадо и скажем ей, что нужно суметь постоять за себя! — с легким страхом предложила Энид.

— Зачем ей слушать нас? — спросила Мод, которую очень удивило предложение Энид.

— Потому, что мы все на ее стороне и должны быть единым фронтом. Мы должны убедиться, что Х-Б знает, о чем мы думаем. Кроме того, мы помогли ей спастись, и теперь она в долгу перед нами, — с улыбкой ответила Энид.

— Думаю, стоит попробовать это. Что нам терять? — радостно сказала Милдред, довольная тем, что у них появился хоть какой-то план. — Может, все, что ей нужно, это немного поддержки?

— Я думаю, что вы просто сошли с ума. Но если вы думаете, что это поможет, то я с вами, — нехотя сказала Мод, теребя свой галстук.

Вскоре девочки разошлись по своим комнатам. Они понятия не имели, что мистрис Метла все это время стояла за дверью и слышала каждое слово. Она исчезла до того, как Энид и Мод покинули комнату Милдред. Появившись в выделенной для нее комнате, Метла мрачно пробормотала:

— Ну что ж, девочки из школы Кэкл, завтра посмотрим, на что вы способны! — Голос инспекторши, прозвучавший в пустой комнате был низким и грозным.

Глава опубликована: 14.10.2016

Глава 13. Объединенный фронт

На следующее утро мистрис Метла начала урок с четвертым классом с особым рвением.

— Сегодня вам не понадобятся ваши учебники зельеварения, девочки. Я хочу, чтобы вы сделали кое-что по памяти. Зелье невидимости. Ну, приступайте! — резко сказала инспекторша, перепугав громким криком несколько особо впечатлительных девочек.

— Здорово, — недоуменно прошептала Милдред, обращаясь к Мод. — Я не могу запомнить, что нужно завязывать шнурки, а тут… Какие у меня есть шансы?

— Так! Я слышу шепот! Кто разговаривает во время моего урока? — холодно спросила мистрис Метла. Ученицы застыли на месте, боясь лишний раз вздохнуть. — Этель, я уверена, что ты знаешь, кто это был, — продолжила ведьма, наклоняясь к лицу девочки.

Этель молчала. Она знала, что если так открыто заложит Милдред, то все будут ненавидеть ее.

— Я посажу тебя под стражу на всю неделю и лично прослежу, чтобы ты каждый вечер изучала пение, Этель Хэллоу, если ты не скажешь мне правду! Глупо защищать людей, которые этого не заслуживают, не так ли? — медленно и грозно спросила инспекторша.

— Это была Милдред Хаббл, мисс, — тихо ответила Этель.

— Я знаю это. И в будущем ожидаю, что ты будешь отвечать гораздо быстрее. Я понятно выражаюсь? — рявкнула мистрис Метла.

— Да, мисс, — покорно ответила Этель.

— Итак, Милдред, что ты там говорила? — переключилась Метла на другую ученицу.

— Ничего, мисс, — упрямо ответила та.

— Смени тон, девочка! Ты что-то сказала и я хочу, чтобы ты поделилась этим с нами. Я уверена, что это важно! — язвительно сказала инспекторша, заставляя Милдред дрожать.

— Простите, мисс. Это действительно было не важно. Я была не уверена, с чего начать, — спокойно ответила Милдред, стараясь не спровоцировать Метлу.

— Ты не знаешь с чего начать варить простое зелье невидимости? Мисс Хардбрум ничему тебя не научила? — наиграно удивилась мистрис Метла.

— Нет, она… — попыталась возразить Милдред, но ее резко оборвали.

— Это был риторический вопрос, Милдред. Я не хочу знать твое мнение по этому вопросу. С чего ты взяла, что меня заинтересуют мысли молодой ведьмы, которая спотыкается, падает и совершенно ничего не может сделать на уроке? — закричала инспекторша. — Хорошо, что ты хоть сейчас поняла, что этот вопрос тоже был риторическим! Я ожидаю, что впредь ты продолжишь свои попытки сделать зелье невидимости в абсолютной тишине! — Ведьма окинула Милдред грозным взглядом. — И если я услышу еще один писк из этой части класса, я превращу тебя в лягушку и до конца дня посажу в коробку из-под обуви! Тебе все понятно? — закончила инспекторша, и всем стало ясно, что в случае чего она именно так и поступит.

— Да, мистрис, — тихо сказала Милдред, а остальные девочки смотрели на эту сцену с шоком и возмущением.

— Я не слышу, что ты там говоришь, — прикрикнула Метла.

— Да, мистрис Метла, — четко ответила Милдред.

— Хорошо. А теперь приступай к работе, — с широкой ухмылкой велела инспекторша.

Урок протекал в молчании. Никто не решался ничего сказать. К концу занятия зелье Милдред было черным, как деготь, в отличие от зелья Мод, которое было бледно голубым. Девочка знала, что где-то ошиблась и была в ужасе, ожидая того, как отреагирует мистрис Метла. Мод сочувственно смотрела на подругу, хотя тоже опасалась мистрис Метлы.


* * *


За дверью класса мисс Хардбрум ходила по коридору взад-вперед. К ней подошла мисс Дрилл.

— Я отпустила свой класс пораньше, а чтобы девочки ничего не натворили, мисс Бэт пообещала присмотреть за ними. Вы готовы? — мягко спросила учительница физкультуры.

— Больше чем когда-либо. Я наблюдала за классом с самого утра. Девочки явно боятся мистрис Метлы. Милдред уже стала мишенью. У меня не остается другого выбора, кроме как вмешаться, — решительно ответила мисс Хардбрум, и мисс Дрилл заметила в ее глазах настоящую ярость.

— Вот та Констанс Хардбрум, которую все мы знаем и любим, — улыбнулась она.

— Мисс Дрилл, идите и ждите в Большом зале. Я не могу видеть, как вы смотрите на меня, улыбаясь, как психически больной, — приподняв бровь, сказала Констанс.

— Договорились, — кивнула Имоджен и направилась в сторону большого зала. Но сделав пару шагов, она обернулась. — Я просто восхищаюсь вашей смелостью, мисс Хардбрум! Уверена, вы надерете ей задницу!

При этих словах Констанс не смогла сдержать улыбку.

— Вы в порядке? — спросила мисс Кэкл, выходя из своего кабинета и натыкаясь в коридоре на заместительницу.

— Думаю, да. Я помню, кем я являюсь, и понимаю, что вы заботитесь обо мне, — ответила та.

— Вот и хорошо. Я не видела вас со вчерашнего вечера. Вы поговорили с мисс Дрилл?

Констанс проигнорировала вопрос и пристально посмотрела на начальницу.

— Вы должны знать, что иногда вы были мне как мама. И я очень благодарна вам за это. Я никогда не оставлю школу Кэкл. Это мой дом, — искренне сказала она. Учительница зелий подумала о том, что стоило бы сказать несколько слов каждой из своих коллег. И хотя Констанс не делилась с мисс Кэкл своими планами по борьбе с мистрис Метлой, она знала, что директриса волнуется за нее.

— Констанс, я хотела бы… — начала Амелия.

— Знаю, но я действительно хочу этого. Вы прекрасно знаете, что я думаю и чувствую. Но именно сейчас я уверена в своих действиях. Сейчас я хочу посмотреть в лицо мистрис Метлы и сказать ей, что больше не боюсь. Вы ведь знали, что я поступлю именно так, правда?

— Любой, кто столкнулся с подобной жестокостью, должен пройти через это. Когда она в прошлый раз посетила нашу школу в качестве инспектора, я понимала, что в прошлом у вас что-то произошло. Я просто не знала, как сказать вам, что вы не такая, как она. Ваши ученицы восхищаются вами, и вы больше не должны ее бояться, — с жалостью сказала директриса.

— Все хорошо. Вы заставили меня чувствовать себя в безопасности, и этого было вполне достаточно. А сейчас прошу меня простить, я должна идти на урок, — ответила Констанс, и Амелия поняла, что противостояние неизбежно.

— Констанс…

Констанс поняла, что мисс Кэкл хочет сделать, а потому шагнула вперед и первая обняла директрису.

— Вам не нужно спрашивать разрешения, если, конечно, вокруг никого нет, — с улыбкой сказала она, отстраняясь от мисс Кэкл. — Нет никого, кто бы столько для меня сделал. Теперь вы должны позволить мне сделать это. Мисс Бэт во дворе, гуляет с ученицами, и думаю, что для вас тоже будет полезно подышать свежим воздухом, — закончила учительница зелий, наблюдая, как Амелия кивает и со слезами на глазах идет в указанном направлении. Затем Констанс подошла к двери лаборатории зелий и через небольшое окошко осторожно заглянула в класс. То, что она увидела не столько удивило, сколько разозлило ее. После разговора с директрисой учительница чувствовала, что готова встретиться с мистрис Метлой лицом к лицу без всякого страха и сдержанности.


* * *


Милдред во второй раз сварила зелье невидимости, которое на этот раз получилось какого-то ядовитого цвета. Мистрис Метла приказала Этель, которая справилась с заданием за две минуты, выпить ее зелье, а затем подошла к столу Милдред, хотя девочка работала в самом конце класса, и обычно ее зелье проверяли в последнюю очередь.

— Я вижу, ты снова сварила какое-то неизвестное зелье, Милдред, — с сарказмом сказала мистрис Метла. — Ну что же, пей то, что у тебя вышло, девочка!

— Но… — начала было протестовать Милли. Она понимала, что ее зелье явно было не то, и нельзя было сказать, какие будут последствия, если выпить его.

— Не смей возражать мне! — закричала инспекторша. — Пей!

— Я… не могу, — ответила Милдред, хотя ужасно боялась того, что эта женщина может с ней сделать, после того, как она отказалась выполнять ее распоряжение. Метла выглядела так, будто вполне могла и убить.

— Выпей это сама, или я заставлю тебя сделать это, — сказала ведьма низким, угрожающим голосом, с ненавистью глядя на ученицу, которая была гораздо ниже ее.

В этот момент входная дверь едва не слетела с петель, и на пороге появилась мисс Хардбрум.

— Нет! — громко сказала она. — Девочки, пожалуйста, пройдите во двор. Мне нужно поговорить с мистрис Метлой. Милдред, Мод, Энид, Руби и Джадо, пройдите в Большой зал и подождите там!

— Девочки, стойте, где стоите! — угрожающе скомандовала инспекторша.

— У вас нет права распоряжаться здесь, мистрис Метла. Девочки, делайте то, что я сказала. Милдред, большое спасибо. Ты была права, что помогла мне все осознать, — решительно сказала мисс Хардбрум и зло посмотрела на бывшую наставницу.

Мистрис Метла отреагировала довольно яростно. Она послала луч магии и заперла дверь прежде, чем Мод успела взяться за ручку.

— Пусть так, — мрачно сказала мисс Хардбрум и вместе с ученицами исчезла из класса. — Идите к мисс Кэкл, — скомандовала она девочкам, появляясь вместе с ними во дворе. — Она все объяснит. — Затем снова исчезла вместе с Мод, Руби, Энид, Джадо и Милдред, перенеся их в Большой зал к мисс Дрилл.

— Господи, мисс Хардбрум, я думала, девочки подойдут после урока, — испугано сказала учительница физкультуры, которая явно не ожидала увидеть их так скоро.

— План немного изменился. Постарайтесь как можно быстрее убедиться, что все готово, — распорядилась Констанс, а потом сложила руки на груди, вновь собираясь исчезнуть.

— Мисс! — воскликнула Милдред, сообразив, что учительница собирается вернуться обратно.

— Да, Милдред? — спросила Констанс, услышав обращение ученицы.

— Будьте осторожны, — обеспокоенно попросила девочка.

В ответ Констанс улыбнулась и исчезла.


* * *


— И что ты по-твоему делаешь, Констанс? Девочки должны учиться! — рявкнула мистрис Метла, как только мисс Хардбрум вновь появилась в лаборатории зелий.

— Да, только учиться они по моим методам, а не по вашим, — ответила заместительница директрисы с бесстрастным выражением лица.

— Что это должно означать? — возмущенно спросила мистрис Метла, делая несколько шагов навстречу бывшей воспитаннице.

— Это означает, что вашей жестокой и пугающей тактике обучения не место в этой школе. К слову сказать, ей не место и в какой-либо другой школе! — решительно ответила мисс Хардбрум.

— Констанс, ты критикуешь мои методы? — прорычала мистрис Метла.

— Да, это так. И мне надо было сделать это еще много лет назад, — четко сказала учительница зелий, без колебаний глядя в глаза бывшей наставнице.

— Ты переходишь черту, Констанс! Ты лучше, чем кто-либо другой знаешь, на что я способна! — яростно сверкнув глазами рявкнула инспекторша.

Мисс Хардбрум тоже сделала несколько уверенных шагов навстречу бывшей наставнице. Ее осанка была абсолютно прямой.

— А вы знаете лишь часть того, на что способна я. И если вы так уверены в своей власти надо мной, то почему бы вам самой не противостоять мне? Зачем было присылать свою протеже, чтобы та лишила меня магии? — напрямую спросила она.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — запротестовала мистрис Метла, но было видно, что она на мгновение растерялась.

— Да все вы понимаете! Это вы ответственны за нападение на школу. Я не должна была вообще позволять вам переступать порог этого здания, — заявила Констанс, сожалея о том, что сперва поддалась своему страху.

— Ты в своем уме? — спросила мистрис Метла, используя свое преимущество перед бывшей ученицей. — Ты хоть понимаешь, как неразумно с твоей стороны бросать мне вызов? Даже если я и причастна к этому, никто тебе не поверит. Я же научила тебя всему, что ты знаешь. Кроме того, я знаю и о твоих слабостях! Я могу закрыть эту твою школу и настоять на том, чтобы Милдред Хаббл посещала мои частные уроки! — закончила она ледяным тоном.

— Да, я знаю, на что вы способны, — тихо сказала Констанс, содрогнувшись от воспоминаний. — Но я также знаю, на что способна я. Вы говорили Борщевик не недооценивать меня, и все же пришли сюда и начали охоту за моими учениками, будто я буду стоять и ничего не делать! Но я больше не испуганная школьница. Вы научили меня основам того, что я знаю, но это ничтожно мало по сравнению с тем, что мне довелось узнать с тех пор, — яростно продолжила она. — О, я знаю, что у вас нет никакой совести, но вы забыли, что я не остановлюсь ни перед чем, чтобы защитить эту школу.

— Ну, если это твое последнее слово, то я советую тебе обратиться в Гильдию ведьм. Но не забывай, с кем имеешь дело, — выплюнула мистрис Метла. Ее тон был крайне язвительным, но в глазах промелькнула тень беспокойства. Только сейчас инспекторша осознала, что Констанс Хардбрум не собирается отступать.

— Прежде чем сделать это, я хотела бы поговорить с вами, — спокойно сказала Констанс, а затем транспортировала себя и мистрис Метлу в большой зал.

Когда они прибыли, Милдред и мисс Дрилл что-то обсуждали, но при появлении двух женщин быстро вышли за дверь, чтобы что-то принести. Мисс Хардбрум посмотрела на Руби, и девочка, кивнув, спряталась за колонной. Энид и Мод стояли рядом с Джадо, которая держала наготове ручку и блокнот.

— Девочки, не могли бы вы представить нашу гостью? — спросила Констанс.

Энид и Мод отошли в сторону и стало ясно, что они загораживают связанную Мелиссу Борщевик. Мистрис Метла была потрясена, увидев сидящую перед ней бывшую ученицу со связанными за спиной руками.

— Это невозможно! — выкрикнула инспекторша. — Она сейчас под надзором в штабе Гильдии ведьм! Она не смогла бы сбежать оттуда!

— Но я оказалась там потому, что вы меня попросили! Вы сказали, что потом освободите меня! Сказали, что если у меня не выйдет, вы подключите связи и добьетесь моего оправдания! — воскликнула Борщевик, обращаясь к мистрис Метле и делая попытку вскочить со стула. Энид и Мод пришлось схватить ее за руки, чтобы удержать на месте.

— Ты проиграла, — легкомысленно ответила мистрис Метла, а затем вспомнила об остальных присутствующих. — Не думай, что-то, что вы доставили ее сюда дает тебе какие-то преимущества, Констанс. В Гильдии ведьм есть ведьмы, которые сделают все, что я попрошу. Они никогда не поверят ни тебе, ни кому-либо из этих незрелых молодых ведьм!

— Кто они? — без обиняков спросила Констанс.

— С какой стати я должна говорить тебе это? — с насмешкой спросила мистрис Метла.

— Я спрашивала не вас! — ответила Констанс и посмотрела на связанную девушку. — Мелисса, ты ничем не обязана этой женщине. Она отказалась от тебя. Она отправила тебя сюда, чтобы причинить мне боль, после того, как потратила целую вечность, чтобы сломить мой дух. Сейчас она вредит тем, кто находится вокруг меня, стараясь побольнее задеть! Мистрис Метла никогда не заботилась о тебе, она просто не могла видеть, что я довольна и счастлива. Ее ужасно бесило то, что я предпочла держаться подальше от того цирка, на который она имеет влияние. Эта женщина натравила нас друг на друга, и чем это для тебя обернулось? Раскрой мне ее связи, Мелисса, и тогда я смогу показать всему миру ее истинное лицо! — довольно эмоционально закончила она.

— Молчи, Мелисса! Ты знаешь, что Констанс нельзя доверять! — на весь зал закричала мистрис Метла. Сейчас она была заметно взволнована, а с ее пальцев слетали магические искры.

— Посмотрите на меня! Вы двое разрушили мою жизнь! — неохотно выплюнула Мелисса.

— Я могу попробовать убедить Гильдию ведьм смягчить твое наказание, если они узнают, что ты действовала не в одиночку, — предложила Констанс.

Услышав это, Борщевик задумалась.

— Зачем ты это делаешь? Ты принимаешь меня за дуру? — вызывающе спросила она.

— Я уверена, что девочки уже объяснили тебе, что тебя просто использовали. Мне не зачем врать. Я просто хочу знать, кем мистрис Метла манипулирует в своих целях. Я знаю, что она требовала от тебя преданности и беспрекословного подчинения. Всю свою жизнь я чувствовала то же самое. Теперь она не сможет добраться до тебя, Мелисса, она не властна над тобой, — убеждала Констанс, пытаясь разговорить связанную девушку.

— Констанс, мы совсем не похожи. Но я ненавижу ее больше, чем тебя. Есть только одна ведьма, на которую она имеет влияние. Метла шантажирует ее, угрожая ее сыну. Ее зовут…

Краем глаза Констанс увидела, как ее бывшая наставница поднимает руку и выстреливает магической молнией в сторону ныне беззащитной девушки. Констанс мгновенно появилась перед Мелиссой, отбив эту атаку.

— Имя, Мелисса, иначе она никогда не остановится. Сколько еще ведьм она подставит? Но я могу остановить ее, ты же понимаешь, что могу! — авторитетно заявила заместительница директрисы, по-прежнему загораживая Мелиссу собой.

— Кристина Спеллдер. Она вышла замуж…

— Мистер Спеллдер, начальник безопасности, — пробормотала Констанс.

— Кристина — глава департамента магического образования. Я думаю, что Метла учила ее, а после настояла на том, чтобы давать частные уроки их с мистером Спеллдером сыну, — объяснила Борщевик, пока Констанс защищала их от дальнейших нападений.

— Но ведь мистрис Метла вышла на пенсию! — удивилась она.

— Метла до сих пор в частном порядке преподает юным ведьмам и волшебникам, и ей очень хорошо известно, что семья Спеллдер хочет для своего сына лучшего. Кристина боится того, что она может сделать… — продолжала рассказывать Мелисса, не обращая внимания на атаки.

— Так вы шантажировали Кристину Спеллдер, угрожая жизни ее сына? — спросила Констанс мистрис Метлу, которая продолжала посылать магические молнии с все возрастающей свирепостью. Краем глаза учительница зелий заметила, что Милдред вернулась в Большой зал, сжимая в руках толстую тетрадь. Девочка посмотрела мисс Хардбрум в глаза и кивнула, давая понять, что ее распоряжения выполнены. Констанс почувствовала прилив гордости, когда поняла, что все идет по плану, и теперь точно знала, что у нее хватит сил закончить то, что начала.

Мистрис Метла прекратила свои магические атаки, так как сообразила, что ее оппоненты планируют следующий шаг. На вопрос Констанс она тоже не ответила, опасаясь, что и так уже сказала слишком много.

— Вы обещали мне место в Гильдии ведьм, если я избавлюсь от той, которая оказалась лучшей ведьмой, чем вы. Должно быть, это злит, когда твоя ученица превосходит тебя! — сказала Мелисса, обращаясь к мистрис Метле, которая с разочарованием смотрела на свою бывшую ученицу. — И не надо на меня так смотреть! Я тоже разочарована! — Затем она взглянула на учительницу зелий. — Не уверена, что ты мне нравишься, Констанс, слишком уж ты «белая», но сейчас я готова поставить на тебя все свои деньги! Удачи! И еще! Я буду рядом если твое везение когда-нибудь закончится! — с ухмылкой закончила Борщевик и исчезла. Милдред же быстро свернула бумажку и убрала ее в карман.

Нарисовать Мелиссу Борщевик была идея мисс Хардбрум, которая дала строгие инструкции после использования сложить рисунок и убрать в безопасное место. После победы над мистрис Метлой они решили убрать его в сейф в кабинете мисс Кэкл. Милдред дважды проверила карман, чтобы убедиться, что Мелисса не материализуется со страницы без ее ведома. Сейчас она тщательно перепроверяла все детали, чтобы избежать ошибок. Мисс Хардбрум не очень нравилась мысль снова столкнуться с той, что всего неделю назад напала на школу, но Мелисса была единственной, кто мог разоблачить мистрис Метлу.

— Ах, я вижу, ты все-таки нашла применение таланту Милдред. Жаль только, что запись этого разговора не будет иметь для тебя никакой пользы, — с насмешкой сказала мистрис Метла. Она демонстративно размяла пальцы, а потом метнула в Джадо магическую молнию. Та угодила прямо в блокнот, мгновенно воспламенив, и девочка бросила его на пол.

Мисс Хардбрум, казалось, пребывала в шоке от этого действия, и сразу же перенесла Джадо во двор к мисс Кэкл, где было безопасно. Через мгновение вернувшись обратно, она встала перед Милдред, так как была уверена, что именно она станет следующей жертвой мистрис Метлы.

— Помимо этого есть еще куча свидетелей, мистрис Метла! — напористо сказала Констанс.

— Слова нескольких молодых ведьм и твои! Я сомневаюсь, что кто-то поверит вам. Кроме того, всегда можно сократить количество свидетелей. Скольких человек ты сможешь защитить, Констанс? — самодовольно спросила Метла, а затем подняла руки и выстрелила магическими молниями в Энид и мисс Дрилл. Констанс стремительно материализовалась перед Энид и отбила атаку. Затем она шагнула вперед и тоже выпустила сразу шесть магических молний, а после одними губами произнесла заклинание, указав на то место, где стояла ее бывшая наставница. Пол покрылся льдом, мистрис Метла, пытаясь уклониться от атаки, поскользнулась и упала на спину.

В это время мисс Дрилл метнулась влево, уходя от магической молнии и бросилась к Милдред. Заметив этот ловкий маневр, Констанс с облегчением вздохнула. Она полагалась на реакцию Имоджен и была совершенно уверена, что учительница физкультуры сможет самостоятельно справиться с атакой. В это время Милдред открыла тетрадь и, вырвав из нее три страницы, положила их на пол.

— Я полагаю, очень важно продемонстрировать вам этот вид магии, мистрис Метла! — резко сказала Констанс. — Вы мне больше не ровня, так что подумайте над тем, чтобы взять отвод!

— Как ты смеешь так разговаривать? Я гораздо более сильная, чем…

— Больше нет. Вас никто не боится, не так ли, мисс Дрилл? — насмешливо спросила Констанс, для подтверждения взглянув на учительницу физкультуры.

— Вы просто очередной враг этой школы и мой личный. Женщина, которую совершенно не рады тут видеть! — согласилась мисс Дрилл, подстраиваясь под пренебрежительный тон своей коллеги.

— Вы хотите что-нибудь добавить, девочки? — спросила Констанс, в то время, как ее бывшая наставница барахталась на полу, пытаясь встать на ноги.

— Вы нам не нравитесь, — просто сказала Мод, но ее слова прозвучали довольно агрессивно.

— Лучше научитесь кататься на коньках и держитесь подальше от моих друзей! — повелительно добавила Энид.

— Милдред, ты готова? — спросила мисс Хардбрум, убедившись, что остальные сбились в кучку.

— Да, мисс, — уверенно ответила девочка.

— Хорошо. Только не забывай о том, что я здесь, — тепло сказала наставница, а затем подняла руку, собираясь растопить лед под ногами мистрис Метлы.

Милдред подняла слегка подрагивающие руки. Мисс Хардбрум же встала перед мисс Дрилл, Энид и Мод, на всякий случай подняв руку и сконцентрировавшись.

— Позволяешь самой плохой ведьме в школе завершить твой бой, Констанс? Интересный ход! Возможно, мы не такие уж и разные, как ты думаешь, — ехидно заметила мистрис Метла. Но все это было сделано в первую очередь для самой Милдред, чтобы девочка успокоилась и поверила в свои силы. И мисс Хардбрум конечно не собиралась позволить чему-то случиться. Ведь это был не урок, а шанс Милдред справиться с собственными демонами.

Мистрис Метла насмешливо подняла руку и позволила магии свободно течь, создавая огромный шар.

— Милдред? — спросила Констанс, стараясь не сомневаться в девочке, но уже желая вмешаться.

— Все под контролем, — резко ответила Милдред. Все шло по плану, но ей надо было проверить свои способности. Девочка взглянула на учительницу, и та, без слов поняв ее, подошла ближе.

Мистрис Метла внезапно метнула шар, пытаясь застать Милдред врасплох. Милдред же сконцентрировалась на своих рисунках, наделяя их жизнью. Констанс вздрогнула, но решила не вмешиваться, доверившись ученице.

На двух листах девочка нарисовала прямоугольники, которые усилием воли стали магическими щитами. Щиты отразили шар, пущенный мистрис Метлой, и он разлетелся на тысячи энергетических частиц. Милдред была поражена результатом этого эксперимента. Казалось, что ее воображение оказывает непосредственное влияние на то, что было изображено на бумаге.

Девочка вернула щиты на страницы, отдав мысленную команду и сосредоточилась на метании маленьких шариков. Призвав с другого рисунка металлические шарики, Милдред магией отправила их в противницу. Мистрис Метла застонала, когда около двадцати шариков ударило в нее. Ведьма мгновенно нанесла ответный удар в попытке навредить ученице и уничтожить ее рисунки. Милдред же вызвала новую порцию шариков и кинула их под ноги инспекторши. Мистрис Метла наступила на эти шарики и, не удержав равновесия, врезалась в заднюю стенку.

Милдред отступила на пару шагов и взглянула на свою наставницу, ища поддержки.

— Я думаю, что сейчас самое подходящее время, чтобы намекнуть ей на то, что пора уезжать, — прокомментировала мисс Хардбрум, одновременно испытывая гордость и легкое недоверие. Оказывается, Милдред когда нужно вполне могла постоять за себя и заставить мистрис Метлу кучей осесть на пол. Ее талант, конечно, нужно было развивать, но мужество и решительность этой девочки впечатляли.

— Она сейчас немного похожа на вас! — сказала мисс Дрилл, наблюдая, как Милдред расправила плечи и окинула мистрис Метлу ледяным взглядом.

— Ну да, — неохотно согласилась Констанс.

— Только не такая страшная, — из-за спины добавила Энид.

— Спасибо, Энид, — огрызнулась учительница зелий, и мисс Дрилл пришлось приложить усилие, чтобы сдержать смешок.

Милдред подняла руки, готовясь оживить свои последние рисунки, но перед этим решила кое-что сказать.

— Вам повезло, что мы позволяем вам просто так уйти. Из-за вас человеку, которого мы все любим пришлось испытать много боли. Мисс Хардбрум почти погибла, защищая нас. Вы же ничего и ни для кого не значите. Никто не станет рисковать своей жизнью, чтобы помочь вам. Никто не пожалеет о вашем уходе, все только вздохнут с облегчением. Сейчас вы покинете нашу школу и никогда больше не вернетесь. И если вы когда-нибудь снова попытаетесь навредить навредить мисс Хардбрум, я приду к вам! И в следующий раз дело не ограничится металлическими шариками! — высказалась она, сжав руки в кулаки, сдерживая свой гнев. После этой тирады девочка расправила ладони, оживив сразу десяток нарисованных ведьм, которые встали рядом с ней бок о бок, как стена, и каждая смотрела на мистрис Метлу с ненавистью и отвращением.

На своей памяти Констанс впервые видела мистрис Метлу напуганной. Инспекторша пошатываясь поднялась на ноги, прижалась спиной к стене, чтоб не упасть и быстро поковыляла к выходу. Десять клонов мисс Хардбрум просто шли за ней, наблюдая, как ведьма пробиралась сначала в коридор, а затем и к выходу.

Милдред опустилась на колени. Она здорово ослабла, оживив сразу десять рисунков. Мисс Хардбрум и мисс Дрилл бросились к ней и помогли подняться на ноги.

— Я в порядке, просто немного устала, — с улыбкой сказала Милли.

— Милдред, это было феноменально! — воскликнула мисс Дрилл, поддерживая девочку под руку.

— Ты в порядке? — тихо спросила мисс Хардбрум. — Мне нужно попрощаться с нашей гостьей.

— Да, мисс. Вы должны пойти, — кивнула Милдред, соглашаясь с учительницей.

Констанс растворилась в воздухе и появилась во дворе, прямо на пути мистрис Метлы. Пожилая ведьма в ужасе подскочила и остановилась как вкопанная. Мисс Кэкл, мисс Бэт и стоящие рядом с ними девочки обернулись, с интересом наблюдая за разворачивающейся на их глазах сценой.

— Хочу напомнить вам, мистрис Метла, что вам больше не следует появляться в этой школе или в ее окрестностях, — громко сказала мисс Хардбрум. Сейчас она казалась гораздо выше и куда более грозной, чем обычно. — У вас больше не получится запугивать меня или моих учениц. До конца своих дней вы больше не будете никого запугивать. Я лично прослежу за этим. Я буду следить за каждым вашим шагом! Я уже не маленькая девочка, и вы больше не сможете причинить мне боль. Я сильная ведьма, которую поддерживают мои ученицы и коллеги. Они — моя настоящая семья. У вас же такого нет. Подумайте об этом по пути домой. А теперь убирайтесь с глаз моих!

Мистрис Метла молча шла к воротам, боясь что-либо сказать или встретиться с кем-то взглядом. Сев на метлу, инспекторша взлетела в воздух. В этот момент во двор вышли десять клонов мисс Хардбрум и, взяв из сарая метлы, взлетели следом. Увидев это, мистрис Метла полетела так быстро, как только могла.

Стоящие во дворе люди разразились аплодисментами. Ученицы были слегка напуганы появлением сразу десяти копий Х-Б, но чувство радости и торжества развеяли их страхи. Мисс Бэт скакала по двору, будто кто-то стрелял по ее ногам. Было видно, что она совершенно счастлива. Настоящая мисс Хардбрум развернулась и направилась обратно в замок, чтобы проверить, как там Милдред.

— Милли, это было потрясающе! — сказала Мод, подходя к подруге.

— Вы видели лицо Метлы, когда появились все эти Х-Б? Думаю, что эти рисунки мы тоже должны сохранить в безопасном месте, — с несколько озабоченным выражением лица заметила Энид.

— Понимаю, что ты имеешь в виду, — согласилась Милдред.

— Ну, если быть честными, девочки, то на Метлу действительно навалилось слишком много, — пошутила мисс Дрилл.

Девочки дружно рассмеялись, и в этот момент в зал вошли мисс Кэкл и мисс Хардбрум.

— И что же здесь такого смешного? — сухо спросила Констанс.

— О, ничего, просто… — забормотала Милдред, но тут же умолкла.

— Право же, Милдред, если ты не можешь сказать… — начала учительница зелий, но вошедшие в зал клоны сбили ее с мысли. Они выстроились в линию и инстинктивно закончили за нее предложение:

— … ничего продуктивного, то лучше вообще ничего не говорить. Но сейчас мне совершенно точно известно, что тебе есть, что сказать!

— Экстраординарно, — с трепетом сказала реальная Х-Б.

Милдред подняла с пола чистый лист, собираясь вернуть клонов в состояние рисунка.

— Как тебе будет угодно, Милдред Хаббл, — сухо сказали они и склонили головы, вновь собираясь стать рисунками.

— Спасибо, — поблагодарила их Милдред, прежде чем вернуть им двухмерную форму. — Не думаю, что нам когда-нибудь придется снова использовать эти рисунки, — небрежно сказала она.

— И что с ними случилось? — поинтересовалась Констанс.

Милдред задумчиво посмотрела на учительницу.

— Ничего страшного мисс. Я не собираюсь вызывать их снова, ведь они были такими страшными! — честно ответила она.

— Нет, не были! — возразила мисс Хардбрум.

— Да, Констанс, они безусловно были страшными, — не согласилась с заместительницей мисс Кэкл.

— Очень страшными! Громкими, суровыми, прямыми и просто ужасающими, — добавила мисс Дрилл.

— Это же были просто мои копии, — в недоумении сказала мисс Хардбрум.

— А как бы вы себя чувствовали, если бы вдруг появилось десять Имоджен или десять Милдред? — спросила мисс Кэкл.

— Пожалуй, я поняла, о чем вы, — кивнула мисс Хардбрум, действительно начиная осознавать ситуацию.

— А теперь расскажите мне, что же здесь произошло? — спросила мисс Кэкл, желая узнать о том, что случилось в Большом зале.

— Наш план прошел без сучка без задоринки, хотя Милдред сделала немного больше, чем планировалось, — иронично сказала Констанс, с ухмылкой посмотрев на ученицу. — Подробности я расскажу позже. Сейчас же достаточно сказать, что у нас есть немало доказательств, чтобы обеспечить мистрис Метле трибунал в Гильдии ведьм, — добавила она и улыбнулась. Это была не усмешка или кривая улыбка, а искренняя эмоция, которой она делилась с теми, кто с самого начала принимал участие в этом деле.

— Но как? — изумленно спросила мисс Кэкл.

— Руби, я думаю, что теперь ты можешь выйти, — громко позвала мисс Хардбрум.

Все обернулись к колонне, ожидая, когда появится Руби, но ее не было. Констанс нетерпеливо притопнула и снова позвала ученицу, но по-прежнему не получила ответа. Наконец она подошла к колонне, за которой должна была стоять девочка.

Руби была на месте, и воткнув в уши наушники, слушала сделанную запись.

— О, простите, мисс, — испугано сказала она, увидев заместительницу директрисы. — Я просто проверяла нашу запись.

— И как? — нетерпеливо спросила наставница, стараясь скрыть свое раздражение.

— Все хорошо, мисс. Все записалось четко и ясно, каждое сказанное слово, — торжествующе ответила Руби.

— Ну что ж, Руби Черитри, это успех! Спасибо за помощь. Похоже, что эти твои технические штучки все-таки пригодились. Но я все равно не желаю видеть их на уроках, во дворе, за завтраком, в обеденный перерыв, за ужином, в твоей комнате, коридорах…

— Я поняла, мисс, — кивнула Руби, заталкивая наушники в карман.

— И тем не менее, я в долгу перед тобой. Тонкая работа, Руби! — искренне сказала мисс Хардбрум. — Вот, мисс Кэкл, здесь содержится запись признания мистрис Метлы. На записи Метла говорит о том, что именно она отправила Мелиссу Борщевик напасть на школу. Кроме того, здесь есть подтверждение того, что она шантажировала Кристину Спеллдер, угрожая жизни ее сына. Мистрис Метла думала, что уничтожила наши записи, когда сожгла блокнот Джадо. Но это была всего лишь уловка, и мне даже немного обидно, что Метла поверила, что мы сделаем только бумажные записи. Утром я отправлюсь в Гильдию ведьм и расскажу им свою версию событий, касающихся Мелиссы Борщевик и передам им… — мисс Хардбрум запнулась.

— Звуковой файл, мисс, — подсказала Руби.

— Спасибо, Руби, — неохотно поблагодарила учительница.

— Это прекрасная новость! Я очень горжусь всеми вами. Ученицы теперь несколько дней будут обсуждать то, что увидели во дворе. Да что там говорить, даже я не ожидала увидеть ничего такого! — с энтузиазмом сказала мисс Кэкл.

— Да, и Милдред сыграла тут не последнюю роль, — ехидно заметила мисс Хардбрум. — А теперь нужно спуститься к девочкам, — продолжила она, осознавая, что ученицам нужно возвращаться к занятиям.

— О, не стоит беспокоиться об этом. Я объявляю сегодняшний день праздником, который мы будем отмечать каждый год! В этот день мы справились со своими страхами и одержали победу. Я даже придумала название этому празднику. Наследие Х-Б! — тепло сказала мисс Кэкл.

— О нет, не стоит… Мы же должны… — запротестовала мисс Хардбрум.

— Мы не сможем сейчас успокоить наших учениц! Тут не поможет даже ваша репутация! — заметила мисс Дрилл, наслаждаясь смущением коллеги. — И я думаю, что это идеальное название, — добавила она уже более серьезно и с уважением посмотрела на учительницу зелий.

— Наследие Х-Б… Мне нравится! — улыбаясь, сказала Милдред.

Остальные девочки согласились с тем, что это отличная идея. Кроме того они рады были получить внеочередной выходной.

— Итак, решено! Я пойду и сообщу о нашем решении девочкам. И да! Констанс, завтра я сама отправлюсь в Гильдию ведьм. У меня дело к мистеру Спеллдеру, да и вы в последнее время натерпелись. Кроме того, девочки будут рады, если вы пока не будете покидать школу, — сказала директриса.

— Очень хорошо, мисс Кэкл. Меня совсем не радовала перспектива посетить Гильдию. Кроме того, у меня накопилось много работы. Нужно наверстать то, что девочки упустили, пока в школе командовала мистрис Метла, — согласилась мисс Хардбрум, крайне благодарная директрисе за ее предложение.

— Итак, я отправлюсь в Гильдию ведьм завтра утром. А сегодня вечером предлагаю устроить праздничный ужин, за которым вы подробно расскажете мне о том, что же произошло, — подытожила мисс Кэкл, и Имоджен и Констанс поняли, что директриса просто хочет убедиться, что все в порядке. За это они и любили свою начальницу.

— Это будет просто замечательно, — одобрила мисс Дрилл.

— Да, я думаю, что это хорошая идея, — согласилась мисс Хардбрум.

Тем временем девочки переговаривались друг с другом, обсуждая то, что произошло и восхищаясь невероятным талантом Милдред. Затем они, буквально переполняемые адреналином и азартом, направились к выходу, чтобы рассказать обо всем остальным.

— На самом деле вы пока можете начать без меня, а мне нужно поговорить с Милдред, — заявила Констанс, глядя на молодых ведьм. Мисс Дрилл и мисс Кэкл кивнули и вышли в коридор.

— Милдред, могу я поговорить с тобой? — спросила учительница зелий.

Милдред была поражена тем, как вежливо наставница обратилась к ней. Но потом девочка вспомнила их откровенный разговор, который казалось, состоялся очень давно.

— Да, мисс, — кивнула она и подошла к мисс Хардбрум. Учительница перенесла их обеих в коридор рядом с лабораторией зелий.

— Я просто хотела убедиться, что с тобой все в порядке, — мягко сказала мисс Хардбрум.

— Да, мисс, я в порядке, — честно ответила Милдред.

— Ты же ужасно злилась, когда я не заступилась за тебя перед мистрис Метлой, — прямо заявила учительница.

— Да, эм… Простите меня, я была немного резкой, да? Мне не хотелось давить на вас, но я… Я просто испугалась, — попыталась объяснить Милдред, которой сейчас было очень стыдно за свои действия.

— Нет, Милдред, ты была права. Метла издевалась над тобой, и я должна была вмешаться раньше. Я подвела тебя… — сказала Констанс, слегка опустив голову. Ведь она обещала девочке, что не допустит того, чтобы с той что-нибудь случилось, и тем не менее позволила Метле вести уроки. Это было непростительно.

— Все в порядке, мисс. Вы же справились с этим, — возразила Милдред, которую поразило то, что ее наставница испытывала чувство вины.

Констанс слабо улыбнулась и продолжила.

— Я позвала тебя сюда, чтобы объясниться. Я осознаю то, что ты всегда борешься за то, что считаешь правильным. И вполне может быть что-то, что может напугать настолько, что ты не можешь ясно думать и не видишь решения проблемы. Это может заставить тебя чувствовать себя очень маленькой и незначительной. — Учительница немного помолчала, собираясь с мыслями. Она не хотела это признавать, но сейчас она стыдилась того, что так резко обращалась с этой девочкой. — Мистрис Метла точно также обращалась и со мной, когда я была маленькой, Милдред. Я хотела сказать тебе, что боялась ее всю свою жизнь. Но именно ты помогла мне вспомнить, кто я и чего стою. Ты заставила меня побороть свой страх и посмотреть ему прямо в глаза, — мягко сказала мисс Хардбрум, порядком удивив свою юную собеседницу. — И я не хочу, чтобы ты чувствовала, будто я отношусь к тебе также, как мистрис Метла относилась ко мне, — искренне заявила она, думая, о чем же думает молодая ведьма.

— Вы не такая, как она. Я не понимаю, почему вы так считаете, особенно сейчас, — возразила Милдред, с уважением глядя на наставницу. — Я сожалею, если мои слова как-то ранили вас. — продолжила девочка. Тем не менее, она не могла не признать, что порой Х-Б была чертовски пугающей.

— Да, у тебя есть привычка говорить не думая, — отстраненно сказала мисс Хардбрум.

— Мисс, я счастлива, что с вами все в порядке и что вы — это вы. И я сомневаюсь, что вы могли бы сильно измениться, даже если бы попробовали! — с беспокойством сказала Милдред.

— Нет, Милдред, я все же думаю, что ты права. Я точно знаю, когда нужно кого-либо похвалить, и сегодня ты, безусловно, заслужила мое глубочайшее расположение. Но я хотела бы спросить еще кое-что. Ты не хотела бы развить свой талант в полную силу? Я, конечно, не художник, но вполне могу помочь выяснить, каковы его грани. Если ты намерена и дальше рисовать, думаю, настало время развивать базовые навыки и контролировать всплески энергии, — предложила Констанс.

— Спасибо, мисс. Я действительно хотела бы этого, — воскликнула Милдред, пребывая в совершеннейшем восторге от этого предложения. Ведь по-сути это было не только выражение доверия и уважения, но и признание магических способностей.

— Хорошо, тогда нам следует провести несколько дополнительных уроков уже на следующей неделе. Теперь ты можешь пойти к своим подругам. И помни, что я очень горжусь тобой и благодарна за все что было сделано и сказано, — тепло сказала учительница, теперь окончательно уверенная, что что она сама ни капли не похожа на мистрис Метлу.

В ответ Милдред улыбнулась. Она повернулась, чтобы уйти, но потом поддалась порыву и резко обернувшись, обняла мисс Хардбрум. Это продолжалось лишь краткое мгновение, но этого было достаточно, чтобы удостовериться, что та была реальной.

— Простите, мисс. Я так рада, что вы смогли справиться с мистрис Метлой. Я всегда знала, что у вас получится! — сказала девочка, хотя в глубине души знала, что это было не совсем правдой.

— Я и сама рада, что сделала это, — согласилась Констанс, а затем выпрямилась и скрестила руки на груди, наблюдая, как ученица удаляется от лаборатории зелий. Когда Милдред обняла ее, она немного сковано обняла девочку в ответ, но была благодарна ей за этот жест. Сегодня мисс Хардбрум не чувствовала необходимости скрывать свое истинное лицо, а потому решила быть добрее к людям, быть гораздо более терпеливой к мелочам, поменьше кричать на других и не бранить Милдред Хаббл за каждую ошибку. Сегодня Констанс Хардбрум чувствовала себя лучше, чем когда-либо в своей жизни. Ее просто переполняло невероятное чувство гордости и удовлетворения. Милдред и Имоджен помогли ей справиться со своими страхами и в итоге одержать победу.

Глава опубликована: 17.10.2016

Глава 14. Друзья

— Мисс Дрилл, могу я войти? — спросила мисс Хардбрум, открывая дверь в спальню коллеги.

— Да, конечно, — ответила Имоджен, слегка нахмурившись.

— Спасибо! Надо же, не могу поверить, что вы и в праздничный день решили пойти на пробежку, — удивилась Констанс.

— Но мне нравится делать это, — попыталась объяснить Имоджен, слегка удивленная этим визитом.

— Это понятно, но бегать каждый день?

— А вы сегодня практиковались в магии? — вызывающе спросила учительница физкультуры.

— Да, но… — смутилась Констанс.

— И как часто вы практикуетесь? — продолжала спрашивать Имоджен. Она собралась стоять на своем и раз и навсегда избавиться от расспросов на эту тему.

— Ну хорошо, вы доказали свою точку зрения, — сдалась Констанс. Они обе ежедневно тренировали свои сильные стороны.

— Ну вот! — торжествующе заявила Имоджен.

Повисла тишина. Мисс Дрилл ждала, когда коллега объяснит цель своего визита, а мисс Хардбрум чувствовала себя не в своей тарелке, так как не была уверена, что прийти сюда было хорошей идеей.

— У вас что-то случилось? — наконец спросила Имоджен. — Ведь раньше вы никогда не приходили ко мне.

— Ничего не случилось, — нехотя ответила Констанс.

— Так что же?

— Я хотела поблагодарить вас… — начала Констанс, но тут же осеклась.

— За что? — с некоторым беспокойством спросила Имоджен.

— Ах, прекратите все усложнять! Вы прекрасно знаете, за что! Я хотела бы поблагодарить вас за то, что помогли мне справиться со страхами и раз и навсегда избавиться от них, — выпалила Констанс.

— Но ведь для этого и нужны друзья, — просто сказала Имоджен. Черты ее лица смягчились и она искренне улыбнулась коллеге.

— Спасибо. Но… на самом деле я пришла, чтобы поговорить еще кое о чем. Я подумала, что вы захотите обсудить то, что произошло, ведь другие обычно так и поступают, — чуть нерешительно объяснила Констанс.

— Давайте обсудим это. Предлагаю начать с того, что произошло во дворе, ведь я пропустила этот момент, — охотно согласилась Имоджен, плюхаясь на кровать и скрещивая ноги. Затем она кивнула, приглашая коллегу последовать ее примеру.

— Ну… — Констанс начала пересказывать произошедшие события, расхаживая взад-вперед по комнате.

— Ну нет, вы должны сесть! Мы же подруги, а не юристы на судебном заседании, — усмехнулась Имоджен, весело глядя на учительницу зелий.

— Хорошо. Но я не думаю, что скрещивать ноги — полезно для кровообращения, — заметила Констанс, про себя думая, что все это гораздо сложнее, чем она ожидала.

— Да все нормально, — отмахнулась Имоджен, чуть отодвигаясь и облокачиваясь на спинку кровати.

Констанс тоже присела на край кровати, хотя по выражению лица было видно, что она чувствует себя не в своей тарелке. Она чувствовала, что уже давно вышла из того возраста, когда устраивают пижамные вечеринки, но в комнате Имоджен был только один деревянный стул, который сейчас был завален спортивным инвентарем.

— Вы — единственная в своем роде, Констанс Хардбрум! — усмехнулась учительница физкультуры, заметив нерешительность на лице коллеги.

— Знаю. Вы не первая, кто говорит мне это, — согласилась Констанс.

— Ладно, так на чем вы остановились? — спросила Имоджен, возвращаясь к прерванному разговору.

— Ах да. Так вот, когда я вышла во двор… — Констанс продолжила рассказ.

Имоджен и Констанс общались около двух часов. Они обсудили все, что произошло и то, что при этом чувствовали, лишь в семь часов вспомнив, что собирались пойти на ужин.

— Мне нужно пойти и переодеться, — сказала Констанс.

— В такое же черное платье, или украшенное мелкими розочками? — поддразнила ее Имоджен.

— И это говорит человек, который не вылазит из спортивных костюмов! Или в вашем шкафу есть что-то еще? — парировала Констанс.

— Нет. Но спортивные костюмы очень удобные! — возразила Имоджен.

— Мои платья тоже, — резко сказала Констанс.

— Могу я спросить, почему вы вообще начали носить их? — с улыбкой спросила учительница физкультуры. Имоджен нравился новый формат их отношений, и она смело поддразнивала Констанс, хотя раньше не решалась делать этого.

— Спросить вы конечно можете. Я никогда не делала из этого секрета, — со вздохом ответила Констанс. — Я выбрала такой стиль одежды потому, что не люблю выделяться. Мои платья практичны и в них я чувствую себя комфортно.

— Так это эстетика! А я думала, что вы носите их потому, что они помогают вам выглядеть строгой и дисциплинированной, — заметила Имоджен.

— Конечно, нет! — строго сказала Констанс и посмотрела на Имоджен так, будто ее слова были совершенно нелепы. — Для того, чтобы быть строгой и дисциплинированной мне не нужны никакие вещи!

Имоджен усмехнулась, подумав, что даже отсутствие какой-либо одежды вообще едва ли изменило бы учительницу зелий.

— Так значит, ваши платья удобные?

— Да, — коротко ответила Констанс.

— И вы не любите выделяться, — продолжала Имоджен.

— Ну не то что бы совсем… — ответила Констанс, которую начинало раздражать самодовольное выражение лица коллеги.

— В таком случае я должна вам сказать, что ваш голос такой громкий, что порой его слышно даже за воротами замка. Входя и выходя из комнат вы хлопаете дверьми, а появляясь ниоткуда пугаете людей. Вы просто не можете войти в комнату незаметно, а вот я могу! — сказала Имоджен.

— О, действительно! Но я не уверена, что мне важно ваше мнение, Имоджен. Я просто делаю свою работу, в ходе которой иногда немного раздражаюсь и высказываю свое мнение. Но я не привыкла жаловаться! — решительно заявила Констанс.

— Нет. Вы предпочитаете все держать в себе, или притвориться, что находитесь в своем собственном мире, который гораздо более живой, чем наш! — горячо воскликнула Имоджен.

— Все это кажется таким незначительным, — чуть смягчившись, все же возразила Констанс. Она чувствовала что не готова прямо сейчас вступать в жаркие споры.

— Но то, что вы говорите, вы считаете значительным, — тоже спокойнее сказала Имоджен.

— Ну… эээ… Пусть так. Но какое отношение это имеет к моим черным платьям? — спросила учительница зелий, которой было интересно, что на это ответит Имоджен.

— Черные платья как бы говорят о том, что вы всегда на работе и никогда не останавливаетесь. Они говорят о том, что вы более серьезно относитесь к своим обязанностям, чем мы. Я думаю, что это Метла сделала так, чтобы вы никогда не отдыхали. Вы всегда докапываетесь до истины, видя правильный путь. Всегда видите картину целиком. Вы бываете нетерпеливы с людьми, которые изучают детально только один аспект и пробуют разные подходы. Любую проблему вы решаете очень быстро, читая мимику людей и понимая, что они что-то скрывают, но это не означает, что решение всегда верное, — проговорила Имоджен, проводя психоанализ своей коллеги.

— Я знаю, когда люди мне лгут, — с горечью сказала Констанс, игнорируя остальные слова учительницы физкультуры.

— Да, но вы не останавливаетесь, чтобы спросить, почему именно они вам врут. Может это делается для того, чтобы выгородить кого-то, кто им дорог или же чтобы защитить вас от этой самой правды, — возразила Имоджен, пытаясь заставить Констанс раскрыться. Ее и раньше интересовал этот вопрос, но возможность удовлетворить свое любопытство появилась только сейчас, сейчас, когда они наконец подружились.

— Ну, теперь у меня есть вы для того, чтобы все понимать, не так ли? — спросила Констанс. — Я позволила вам говорить, что у меня истерика, при этом не превратив вас в лягушку. Я даже позволила сделать вам предположение, что я самовлюбленная, основываясь лишь на том, что я ношу. И я не знаю, какой реакции вы ждете, ведь составляя мой психологический портрет вы выглядите такой самодовольной! — сверкнув глазами, продолжила она. — Возможно, вы не поверите, но на этот раз вы неправы. Мистрис Метла не заставляла меня носить черное. Я сама выбрала себе этот стиль одежды и очень его люблю. Это заставляет меня чувствовать себя уверенной и защищенной. Это был мой выбор, который я сделала, когда вновь обрела свободу. И да, Имоджен, я не великий слушатель. Мне нужны факты, детали и вещественные доказательства. Я никому не доверяю, и не могу выдать презумпцию невиновности. И именно поэтому педагогический коллектив школы — это вы, мисс Бэт и мисс Кэкл. Вы можете доверять девочкам, а я разоблачаю их истинные намерения. Этого достаточно, чтобы удовлетворить ваше любопытство? А теперь я должна пойти и переодеться. И, если на то пошло, когда вы приходите на ужин в своем спортивном костюме, я же не думаю о том, что это делается для того, чтобы лишний раз подчеркнуть, как важен здоровый образ жизни.

— Ну, как обычно, мне все понятно, — с усмешкой заметила Имоджен, прекрасно понимая, что Констанс вновь включила свою защитную реакцию. — Да, я понимаю намного больше, чем вы думаете, и у меня есть даже симпатия к вашим черным платьям. Хотя, они часто заставляют меня подумать о смерти с косой, когда я замечаю их периферийным зрением! — продолжила она, а затем взглянула на Констанс, которая ждала что коллега объяснит свою одержимость спортивными костюмами. Учительница зелий приподняла бровь, но ничего не сказала. — Ну хорошо, — вздохнула Имоджен, хотя никто ничего не говорил. Она знала, что Констанс довольно упрямая и все равно так или иначе настоит на ответе. — В платьях я не чувствую себя комфортно. Да и в другой нарядной одежде тоже. Это заставляет меня чувствовать себя незащищенной. Это продолжается уже так давно, что я и не помню, когда носила что-либо другое. Я чувствую себя неуверенно без одежды, определяющей, кто я и на что способна, — закончила Имоджен и снова взглянула на Констанс, чтобы определить ее реакцию.

— Наша одежда является частью нашего призвания. Частью того, кем мы являемся. В этом плане мы с вами похожи, — заметила Констанс, удивляясь тому, что обсуждая эту глупую тему, чувствует себя лучше.

— Мы показываем уязвимость, которая одновременно является и нашей силой. Мы оправдываем наш выбор и знаем, что есть кто-то, кто понимает почему мы одеваемся именно так. Это и есть дружба, Констанс. Мы официально друзья, — усмехнувшись, сказала Имоджен.

— Хорошо, — кивнула Констанс, будто бы добилась какого-то прогресса. Это было несколько формальным, но вполне свойственным ее натуре. — Теперь я должна пойти и подготовиться к ужину. Мисс Кэкл явно хочет обсудить все перед своим завтрашним отъездом, и я не хочу опоздать.

— Да, вам действительно пора. Не могу представить, что вы опоздаете куда-либо. И спасибо, что зашли ко мне… Это много для меня значит, — улыбнулась Имоджен.

— Мне тоже приятно было пообщаться с вами… Я думаю, нам надо делать это чаще… Если вы конечно, думаете, что это хорошая идея, — чуть замявшись, сказала Констанс. В таких ситуациях она чувствовала себя слегка неловко.

— Вау! Я никогда не думала, что доживу до того дня, когда вы будете интересоваться моим мнением относительно ваших предположений! — заявила Имоджен, которую слегка позабавило беспокойство Констанс.

— Ну если вы возражаете… — сказала учительница зелий, которой не понравился комментарий Имоджен.

— Нет-нет, что вы! — воскликнула Имоджен, опасаясь, что ее не так поняли. — Я думаю, что это отличная идея. Я просто забыла, как это тяжело для вас. В следующий раз я приду к вам и прихвачу бутылку вина. Пожалуй, это поможет разговору, — осторожно предложила она.

— Я не имею трудностей с обучением, Имоджен, и знаю про вино. Может, я не так много открыла в прошлом, но это не значит, что всю мою жизнь я жила в пещере, — возмутилась Констанс.

— Извините, я не очень хорошо в этом разбираюсь. Давайте просто плыть по течению. Увидимся за ужином. И Констанс… Сегодня вы действительно были впечатляющей! — улыбнулась учительница физкультуры, глядя на коллегу.

— Да, — улыбнувшись в ответ, сказала Констанс. — И это во-многом благодаря вам. Еще раз кивнув коллеге, она вышла за дверь и переместилась к себе в комнату. Последние события неожиданно принесли с собой удовлетворение. Констанс Хардбрум наконец поняла, кем всегда хотела быть.


* * *


Ужин прошел без каких-либо заминок. Все открыто говорили о том, что произошло, восхищаясь тем, как Милдред справилась с бывшей наставницей мисс Хардбрум. Хотя во время этого сражения было несколько моментов, которые никто не хотел бы повторить снова.

Прежде чем все разошлись, мисс Кэкл сказала, что сообщит новости, как только вернется из Гильдии. Мисс Хардбрум поинтересовалась, не нуждается ли директриса в компании, но мисс Кэкл была твердо настроена нанести этот визит самостоятельно. Амелия знала, что Констанс пришлось пережить и хотела оградить заместительницу от политических дрязг, которые несомненно возникнут в результате обвинения мистрис Метлы.

В целом же ужин прошел в атмосфере доверия и понимания. Все чувствовали себя как одна семья. Ведь они знали друг друга лучше, чем кто-либо другой.

В самом конце мисс Кэкл встала и поблагодарила всех за то, что они есть, и отдельно Констанс, которая всегда готова защищать школу.

— А теперь я пожалуй пойду и лягу сегодня пораньше, — с теплой улыбкой сказала она. — И я искренне надеюсь очень скоро снова увидеть всех вас.

Директриса ушла, и за столом остались только мисс Бэт, мисс Дрилл и мисс Хардбрум, которые начали дискутировать на свои обычные темы, например о том, почему физкультура полезна для ума и для тела, что зельеварение является профилирующим волшебным предметом и о том, что пение может улучшить душевное состояние, но является крайне недооцененным предметом.

На следующее утро мисс Кэкл встала в шесть утра, чтобы к обеду добраться до Гильдии ведьм. Ранее она была там только один раз, и помнила этот визит довольно смутно. Директриса шла по коридорам школы, уверенная, что когда вернется, сможет сообщить Констанс новости, которые та жаждала услышать всю жизнь. Мисс Кэкл не собиралась покидать мистера Спеллбиндера, пока Хекети Метлу не заключат под стражу. Эта женщина не заслуживала того, чтобы разгуливать на свободе. Конечно, как правило, Амелия была доброй и заботливой женщиной, но в этот раз ее терпению пришел конец. Мистрис Метла напала на школу и нанесла вред ее заместительнице и на этот раз должна заплатить за содеянное.

Подойдя к входным дверям, мисс Кэкл увидела знакомый силуэт. Мисс Хардбрум явно встала пораньше, чтобы проводить ее и пожелать приятного пути. Мисс Кэкл не ожидала этого, но это оказалось приятным сюрпризом.

— Я подумала, что стоит проводить вас, — негромко сказала мисс Хардбрум.

— Конечно, Констанс, благодарю, — тепло ответила Амелия.

— Ну, это можно сказать, традиция. Я не могла не пожелать вам счастливого путешествия, зная, что завершается такая значительная часть моей истории, — сказала мисс Хардбрум с ноткой беспокойства в голосе.

— Я знаю, что это очень нелегко для вас, но тем не менее, придется дождаться моего возвращения. Вы ведь никогда не отличались особым терпением? — усмехнувшись, заметила мисс Кэкл. — Но я готова к этому путешествию и ни капельки не боюсь. Мы победили ее, моя дорогая, и мне просто нужно нанести последний удар, — уверенно продолжила она. — Часы моих занятий разделят между собой Имоджен и Давина, а я вернусь прежде, чем вы успеете соскучиться.

Констанс вздохнула, чувствуя, как слова директрисы принесли успокоение. Именно за этим она и встала так рано. Ей нужно было увидеть Амелию прежде, чем та отправиться в Гильдию ведьм, чтобы легче перенести ее отсутствие.

— Удачи, — пожелала она в ответ и взглянула директрисе в глаза. Две женщины синхронно кивнули, принимая свои роли на ближайшие дни. Это было не время для объятий и слез, сейчас им нужно было оставаться собранными и сосредоточенными.

— Я скоро вернусь. Пока же школа Кэкл остается на вас, — улыбнулась директриса, испытывая гордость за свою заместительницу. Она вышла за дверь, а мисс Хардбрум направилась в учительскую. Все, что она сейчас могла сделать — это ждать и надеяться на благоприятный исход этой поездки.


* * *


Мисс Кэкл отсутствовала в течение трех дней, и за это время авторитет мисс Хардбрум подвергся испытанию. Как ни странно, сделано это было ни кем-то из коллег, а ученицей. А именно — Милдред Хаббл.

— Милдред, что ты делаешь в постели до сих пор? — раздался суровый голос мисс Хардбрум, выдергивая девочку из объятий сна и возвращая в реальность.

— Что? Ох! Кто? — воскликнула Милдред, резко распахивая глаза и подскакивая на кровати.

— Ты правда думала о том, что я ничего не узнаю? Серьезно, девочка, ты решила, что я не пойму, что имею дело с клоном? — грозно спросила мисс Хардбрум. На лице учительницы сейчас читалось сильнейшее раздражение.

Милдред, наконец, поняла, что произошло, и ее первая мысль была о том, как же учительница узнала? Девочка знала, что ее рисунок продержится по крайней мере до конца первой перемены. Мисс Хардбрум сама помогла ей научиться рассчитывать время.

— Я… — начала она, но на полуслове запнулась. — Я хотела понять, будет ли она учиться точно также, как и я, — продолжила Милдред. — Я хотела усилить тот прогресс, которого мы вчера добились. — Однако, улыбка на ее лице говорила о том, что это не очень хорошая идея.

— Это довольно слабое оправдание. Ты должна самостоятельно посещать занятия, Милдред. Предполагается, что соблюдение дисциплины и поддержание порядка подготовит вас к дальнейшей жизни. В твоем случае я могла бы согласиться с этим, если бы ты не валялась в кровати, а делала что-то полезное! — строго сказала мисс Хардбрум. — Я очень разочаровалась в тебе! — добавила она, стараясь усилить значение своих слов.

Милдред смотрела на учительницу, но мысли ее были далеко. Она знала, что за строгим выговором непременно последует наказание. Ей действительно нужно было поспать чуть подольше, так что это была не пустая трата времени, но учительница, похоже, так не считала.

— Милдред, ты вообще слушаешь меня? — рявкнула Х-Б.

— Да, конечно. Простите, мисс, — ответила Милдред. — А… А как вы узнали, что это не я? — с любопытством спросила она. Юная ведьма стала ставить свой талант выше страха быть пойманной. Она давно решила расширять свои знания, но это было сложно, если не знать, где именно ошибаешься.

— Это профессиональный секрет, — довольно предсказуемо ответила мисс Хардбрум. — Достаточно сказать, что я просто знаю. И сейчас мне кажется, что предстоящее наказание тебя вовсе не пугает!

— Нет, мисс, — неубедительно ответила Милдред, все еще думая о том, как учительница узнала.

— Ты отправила в мой класс рисунок! — рыкнула мисс Хардбрум.

— Я просто экспериментировала, — тихо ответила Милдред, начиная чувствовать себя неловко под яростным взглядом наставницы.

— Ну что ж. За оставшуюся неделю я пожалуй, проведу свой собственный эксперимент. Посмотрим, помогут ли пробежки с мисс Дрилл улучшить твою концентрацию на моих уроках, — сообщила мисс Хардбрум грозным тоном, наслаждаясь паникой на лице ученицы.

— О, нет, пожалуйста, мисс Хардбрум! Я правда очень сожалею! Этого больше никогда не повториться! — испуганно запротестовала Милдред, которая терпеть не могла бегать. Это было единственное, что она ненавидела даже больше, чем ранние подъемы.

— О, я уверена в этом, — сухо сказала учительница. — Я надеюсь, ты поучаствуешь в моем эксперименте столь же активно, как и в своем? — спросила она ледяным тоном. Милдред сиротливо вздохнула, поняв, что слова Х-Б не были пустой угрозой. — Я рада, что мы поняли друг друга. Я сообщу мисс Дрилл и завтра она разбудит тебя в шесть утра, чтобы ты присоединилась к ней во время утренней пробежки, — все тем же строгим тоном продолжила мисс Хардбрум. Она посмотрела Милдред в глаза, чтобы подчеркнуть свой авторитет, а затем исчезла.

— И почему она всегда ловит именно меня? — пробормотала Милдред.

Мисс Хардбрум появилась перед ней в мгновение ока.

— Потому, что ты единственная, кто не пришел в мой класс. Или ты предпочла бы, чтобы я наказывала людей случайно? — насмешливо спросила она, и покачав головой, вновь исчезла. — Ты заслужила свое наказание, Милдред, — прозвучал ее голос, уже после того, как учительница исчезла.

Милдред задумчиво оглянулась, надеясь, что наставница ушла окончательно. Она взглянула на стоящие на тумбочке часы, которые показали, что сейчас было девять утра — начало первой перемены. Девочка осмотрелась по сторонам, заметив на столе книгу заклинаний. Внезапно в голове что-то щелкнуло и все встало на свои места. Милдред поняла, как Х-Б узнала об обмане и это делало все еще более любопытным. Девочка села в кровати, и принялась делиться своей теорией с пустой комнатой.

— Я поняла, как вы обо всем узнали. Вы же чувствуете магию. Вы чувствуете ее в стенах замка, в воздухе, в предметах и в людях, — говорила она, лихорадочно соображая. — Вы поняли, что клон не содержит магии. Вы знаете мою магию, или лучше сказать, ауру, потому как впитали ее во время борьбы с Борщевик. Вот откуда вы знаете, где мы находимся! Вы можете ощущать, где мы должны быть, при условии, что не спите. Вы воспринимаете наш магический отпечаток. Это ваш секрет и именно это позволяет вам быть везде и сразу, — закончила девочка, пораженная открывшимися ей знаниями.

Повисла долгая пауза, а затем мисс Хардбрум молча материализовалась перед ней.

— Почему вы не разоблачили меня перед всем классом? Вы ведь сразу поняли, что я послала вместо себя рисунок, правда? Так зачем ждать? — спросила Милдред, глядя на учительницу широко раскрытыми глазами.

Мисс Хардбрум пристально посмотрела на девочку.

— Потому что подумала, что ты заслужила поблажку, — честно ответила она, хотя это признание явно заставляло ее чувствовать себя несколько неудобно.

— Значит, это все правда? — спросила Милдред, и в ее глазах зажглась радость.

— Только небольшая часть, — раздраженно ответила учительница.

— Значит, вот, как вы узнали? Вы всегда так делаете? — спросила Милдред, и было очевидно, что она не отстанет, пока не удовлетворит свое любопытство.

Мисс Хардбрум на мгновение нахмурилась, но потом вспомнила, с кем разговаривает. Милдред можно было доверять, но при условии, что к ней относились с уважением.

— Да, — ответила учительница, и это простое слово напугало их обеих. — Но, никто раньше не понимал этого. Могу я рассчитывать на то, что больше об этом никто не узнает? — строго спросила она.

— Эээ… — Милдред задумалась. Все это казалось маловероятным, но сейчас ей очень хотелось отвертеться от ежедневных пробежек. Кроме того, девочка не хотела лгать Х-Б, которая смотрела на нее, вопросительно приподняв бровь. Глубоко вздохнув, Милли спросила: — А если я пообещаю никому не говорить, вы сократите мое наказание с мисс Дрилл до одного дня? — Ее сердце бешено колотилось. Это была смелая просьба, на которую при нормальных обстоятельствах девочка никогда бы не решилась.

Взгляд мисс Хардбрум стал напряженным.

— Ну что ж, тебе удалось понять то, что я скрывала от остальных учениц, которых когда-либо учила, а потому, думаю, что могу сделать для тебя снисхождение. Итак, одна пробежка с мисс Дрилл завтра в шесть утра и вечерняя отработка у меня. Но если я узнаю, что ты рассказала об этом хоть кому-то, включая своих самых близких друзей, то лично прослежу, чтобы все оставшееся время в школе Кэкл ты вставала в шесть утра и отправлялась бегать. Я ясно выразилась? — решительно сказала учительница.

— Да, — поспешно кивнула Милдред, сообразив, что в случае чего мисс Хардбрум именно так и поступит.

— Хорошо. И знай, я буду наблюдать за тобой. Любые попытки скрыться от меня будут жестоко караться без всяких снисхождений. Я знаю, на что ты способна, Милдред. И не советую тебе забывать, на что способна я, — угрожающе добавила учительница, хотя была абсолютно уверена, что девочка не станет раскрывать ее тайну. Она не была готова к такому повороту событий, но в глубине души была благодарна Милдред за то, что именно она раскрыла ее секрет. Эта девочка не переставала удивлять.

Мисс Хардбрум исчезла, и Милдред шумно выдохнула, оглядывая комнату, чтобы убедиться, что учительница действительно ушла.

— Ты можешь вздохнуть спокойно, Милдред. Я ушла! — раздался в комнате голос мисс Хардбрум. Учительница не материализовалась, и подождав несколько минут, Милдред снова вздохнула с облегчением. Она вовсе не чувствовала, что одержала победу. В глубине души девочка знала, что у Х-Б есть большое преимущество. И хоть Милдред по-прежнему была маленькой девочкой, сегодня она узнала тайну грозной учительницы зельеварения. И теперь, если бы удалось устроить себе вечер свободы и избежать обнаружения, это было бы окончательной победой. Ни одна ученица не могла даже мечтать об этом, но у Милдред была информация, которой никогда не обладала никакая другая девочка. Но хватит ли ей смелости, чтобы проверить свою теорию и не испугаться гнева Х-Б? Решиться ли Милдред Хаббл пойти на это?

Глава опубликована: 24.10.2016

Глава 15. Победа над супостатом

Мисс Хардбрум материализовалась в учительской, порядком напугав мисс Бэт, которая вязала, сидя в своем кресле. Учительница пения ахнула от неожиданности, а мисс Хардбрум взглянула на нее так, будто коллега вообще не должна была там находиться.

— Что с вами? — без обиняков спросила мисс Бэт.

— Ужасно! Такого не случалось за все время моего преподавания! Милдред Хаббл знает, каким образом я могу отслеживать, где они находятся. Она знает, что я чувствую магическую ауру каждой ведьмы! — сердито выпалила учительница зелий и принялась нервно расхаживать по комнате.

— О, я вижу, — ухмыльнулась мисс Бэт. Такого действительно еще не происходило.

— Это все, что вы можете сказать? Сейчас, вероятнее всего, эта девочка продумывает способы, чтобы обмануть меня! Думает, как можно замаскировать свою ауру или передать магию… Ой, я не знаю! Речь идет о Милдред, а от нее можно ожидать чего угодно! — продолжала бушевать мисс Хардбрум.

— Да, Констанс, с такой проблемой вы еще не сталкивались. По-моему, это первая ученица, которая раскрыла ваш секрет, — хихикнула мисс Бэт.

— Очень хорошо! Только не забудьте мне сказать, когда она уничтожит полшколы!

— Ох, Констанс, остыньте! Она просто маленькая девочка, и ей вполне позволительно совершать ошибки, — сказала учительница пения.

— Но у Милдред их чересчур много, — парировала мисс Хардбрум, явно раздраженная беспечным отношением коллеги.

В этот момент в учительскую вошла мисс Дрилл и с интересом взглянула на учительницу зелий.

— Вы чего такая рассерженная? — поинтересовалась она.

— Сегодня утром Милдред отправила в класс вместо себя рисунок. Я раскрыла обман, и когда пришла к ней в комнату, поговорить об этом, она догадалась, как я ее вычислила. И теперь Милдред знает, как я отслеживаю девочек в школе, как узнаю, что они применяют магию, и появляюсь в самые компрометирующие моменты, — объяснила мисс Хардбрум и посмотрела на мисс Дрилл, ища поддержки.

Мисс Дрилл рассмеялась.

— Мне очень жаль, Констанс! Это явно не ваш день. Из всех людей в школе это должна была быть Милдред! Держу пари, она попытается скрыть свой волшебный сигнал, или как вы его там называете, — сказала она, но заметив яростное лицо мисс Хардбрум, закусила губу.

— Я рада, что вы находите это все таким забавным. А я не могу допустить, чтобы юные ведьмы делали то, что им заблагорассудится. Что, если Милдред расскажет всем остальным? — спросила учительница зелий.

— Да бросьте, Констанс! Эта девочка никогда не нарушит данное вам слово. Она никому и ничего не расскажет, и вы это прекрасно знаете, — устало сказала мисс Бэт.

— Что есть, то есть, — вынуждена была признать мисс Хардбрум.

— Я думаю, вы просто должны подождать и посмотреть. Не нужно буйствовать. Кроме того, Милдред имеет привычку часто падать, ронять вещи, запускать сигнализацию и путать заклинания. На самом деле, вам не нужна в качестве маяка ее магия. Эта девочка производит столько шума, что вы сможете услышать ее и обычным способом! — сказала мисс Дрилл, чувствуя, что кто-то должен был успокоить мисс Хардбрум прежде, чем она устроит всей школе тотальную изоляцию.

— Я сама предложила ей отточить свои способности! — воскликнула учительница зелий.

— Держи своих друзей близко, а… — поддразнила коллегу мисс Дрилл.

— Мы говорим о Милдред Хаббл, Имоджен! — вставила мисс Бэт. — Она не может измениться в одночасье!

— Верно, но когда это произойдет… — сказала мисс Дрилл, подумав, что мисс Хардбрум может быть в чем-то права. Коллега всегда знала, кто и что делает, так как могла чувствовать магию, витающую в воздухе, а потому было несколько забавно представлять, что именно Милдред может обойти постоянный надзор.

— Я думаю, что справлюсь с этим. Буду на шаг впереди нее. Вы можете говорить что угодно, но мимо меня Милдред Хаббл не пройдет! — твердо заявила мисс Хардбрум, внезапно обретая уверенность.

— Мисс Бэт, как вы думаете, Милдред сможет обойти постоянный надзор? — спросила мисс Дрилл, хитро прищурившись.

— Вы видели, на что она способна уже сейчас. Вон, какой спектакль она разыграла для мистрис Метлы! Что вы думаете? — задумчиво спросила учительница пения.

— Я считаю, что если Милдред Хаббл сфокусирует свои усилия на поиске того, как остаться незамеченной, то достигнет своей цели в кратчайшие сроки, — усмехнулась мисс Дрилл, посмотрев на учительницу зелий.

— Не стоит недооценивать великую Х-Б, — предупредила мисс Бэт и захихикала, когда мисс Хардбрум исподлобья взглянула на нее. Но под взглядом карих глаз учительница зелий быстро стушевалась и вернулась к своему вязанию.

— Может, мне стоит напомнить, что я все еще здесь? — спросила мисс Хардбрум сквозь стиснутые зубы.

— Упаси боже кому-нибудь из нас недооценивать Констанс Хардбрум! На самом деле, зная и ее и Милдред, я бы поставила все свои деньги на нашу грозную коллегу, — сказала мисс Дрилл, слегка поклонившись мисс Хардбрум.

— А я бы перебила вашу ставку, мисс Дрилл. Наша самая плохая ведьма наконец-то показала свой потенциал, и мисс Хардбрум прекрасно поняла, на что она способна. К тому же Констанс знает ее лучше, чем кто-либо другой, — с улыбкой заявила мисс Кэкл, входя в учительскую. — Я рада видеть, что вы по-прежнему собираетесь здесь. Я правильно понимаю, что Милдред раскрыла ваш самый страшный секрет? — спросила она, взглянув на Констанс. Директриса услышала об этом еще в коридоре и ее порядком удивила эта новость.

— Да. Мы обсуждали, как скоро Милдред вызовет всеобщий хаос! Коллеги же выглядят совершенно невозмутимыми! Вы приехали очень вовремя, чтобы предотвратить катастрофу! — холодно сказала мисс Хардбрум.

— О, Констанс, может, вам стоит рассматривать Милдред как незначительную опасность по сравнению с теми врагами, с которыми нам уже пришлось столкнуться, — спокойно возразила директриса, переключая внимание заместительницы на свое возвращение.

— Опасность была незначительной потому, что я всегда знала, на что способна эта девочка и всегда была в курсе, что у нее на уме, — ответила мисс Хардбрум, все еще не понимая, что мисс Кэкл прибыла из Гильдии ведьм и у нее есть новости относительно мистрис Метлы.

— Вы и теперь знаете все эти вещи. С каких это пор Констанс Хардбрум боится того, кто только тестирует свои способности? — спросила директриса, которую немного веселило то, что после всего, что ее заместительнице пришлось пережить, она беспокоится из-за одной юной ведьмы. Хотя с другой стороны, именно это и восхищало. Мисс Хардбрум всегда была сосредоточена на мелких деталях и обмануть ее удавалось редко кому.

— Я не боюсь! Просто волнуюсь из-за того, что может произойти, — отрезала учительница зелий.

— Ради бога! — воскликнула мисс Бэт с присущей ей беспечностью. — Я чувствую, что мисс Хардбрум будет следить за каждым шагом Милдред, чтобы перехитрить ее и сохранить свою безупречную репутацию. А сейчас… Может, хватит тревожиться по пустякам и пора выслушать мисс Кэкл, у которой есть новости о той старой карге, которая действительно устроила переполох в нашей школе? — спросила она, многозначительно посмотрев на коллег.

— О, мисс Кэкл! Вы вернулись. Ну и как? Как все прошло? — спросила Констанс. Ее лицо сейчас выражало целую гамму эмоций.

— Ну, наконец-то! — громко хмыкнула мисс Бэт.

— Ой, помолчите, Давина! На мой взгляд, у меня был серьезный повод, — фыркнула Констанс, а потом снова взглянула на мисс Кэкл. — Ну так что? — спросила она.

В комнате вдруг стало до жути тихо. Амелия прошла к столу и налила себе чашку чая, тщательно подбирая слова. Имоджен инстинктивно шагнула к Констанс. Она прекрасно понимала, что присесть учительница зелий откажется наотрез, а поскольку они понятия не имели, что именно скажет мисс Кэкл, то хотела быть рядом, если другу понадобится поддержка.

— Я отправилась к мистеру Спеллдеру, который был очень рад меня видеть и узнать, что с нами все в порядке. Особенно его волновало ваше здоровье, Констанс, — спокойно начала директриса, и замолчала, увидев, как нахмурилась ее заместительница, которую явно не интересовала эта информация. — Во всяком случае, я вручила ему отчет о произошедшем, передала аудиофайл и озвучила собственные опасения по поводу того, что сама видела и слышала.

— И? — поторопила начальницу Констанс, которую раздражала ее манера детально все описывать. — Он поверил нам?

— Да, Констанс. Он поверил каждому слову. Мистер и миссис Спеллдер наблюдали за мистрис Метлой в течение нескольких лет, и у них есть записи ее угроз в адрес их сына. Кажется, все, что ему нужно было, чтобы выступить против нее — это немного мужества. — Мисс Кэкл отхлебнула немного чая и продолжила: — Гильдия ведьм уже приняла решение запретить мистрис Метле заниматься репетиторством в частном порядке и распорядился наложить блок на ее магию. Они приговорили ее к пожизненному домашнему аресту с обещанием перевести в тюрьму, если она нарушит запрет или когда-нибудь вновь посмеет угрожать другому лицу. Констанс, дорогая моя, сейчас вы полностью свободны от нее. Больше она не навредит никому и никогда, — закончила она и с сердечной улыбкой взглянула на учительницу зелий.

Констанс пребывала в легком оцепенении и коллеги с легким беспокойством посмотрели на нее, так как не знали, как она отреагирует на эту новость. Было вполне возможно, что она просто исчезнет, чтобы переварить эту новость в одиночестве.

— Что ж… теперь, когда… О боже! Это просто идеально! Спасибо, Амелия! Спасибо вам большое! — наконец сказала Констанс. Затем она повернулась к Имоджен и Давине, тепло улыбнулась. — И вам спасибо! — И наклонившись к уху мисс Бэт, продолжила: — Я очень люблю и ценю вас, Давина, хоть и не показываю этого. Пожалуйста, не прячьтесь в шкафу при моем появлении, меня это ужасно расстраивает.

— Я думаю, Констанс, за это надо выпить. Вы не могли бы призвать сюда немного шампанского и, возможно, несколько лепешек? — с озорным блеском в глазах предложила директриса.

— Отличная идея, — согласилась мисс Хардбрум и взмахнула рукой. На столе тут же появились тарелки с печеньем, тортом и фруктами, а также четыре хрустальных бокала и бутылка шампанского. Шампанское быстро разлили по бокалам, и Имоджен произнесла тост:

— За Констанс Хардбрум, ведьму, которая положила конец террору Хекети Метлы!

— И за моих коллег, — добавила Констанс. — Которые поддерживали меня в течение этого нелегкого времени!

Еще какое-то время учителя просто болтали и наслаждались моментом. Но затем мисс Хардбрум вернула всех в более серьезное русло. Ведь она была единственной, кто помнил, что уроки никто не отменял, и девочки уже собрались в классах и ждут начала занятий. Отправившись в классы, мисс Хардбрум распорядилась, чтобы ученицы сидели тихо и ждали дальнейших инструкций.

— Когда мы расскажем девочкам? Мы сообщим некоторым из них отдельно, или сделаем сообщение, собрав всех в Большом зале? — спросила она по возвращении в учительскую.

— Ах да, девочки. Я много об этом думала, пока возвращалась обратно. Думаю, будет лучше собрать всех в Большом зале и обо всем сообщить. Я знаю, что некоторые из них ждут этих новостей куда больше, но услышать новости жаждет вся школа, мы же всегда сможем поговорить с отдельными ученицами позже и поблагодарить их, — сказала директриса, и Констанс не могла с ней не согласиться.

— Полагаю, вы правы. Пожалуй, это будет наилучшим выходом. Я бы тоже хотела сказать несколько слов, если позволите, — мягко сказала она.

— Конечно, нет. Значит, решено. Я проведу собрание сегодня же. В три часа будет нормально? — спросила Амелия.

Время было согласовано, и учительское собрание наконец-то подошло к концу. Констанс нужно было побыть одной, чтобы обдумать и принять случившееся. После того, как она ушла, Имоджен сказала, что ей пора возвращаться к классу, а Амелия и Давина решили еще посидеть за чашечкой чая и поподробнее обсудить все, что произошло в Гильдии ведьм.


* * *


— Энид, я думаю, нам нужно просто подождать собрания. Тогда мы и узнаем, по какому поводу оно устраивается. Давай перестанем гадать. Я сомневаюсь, что оно устраивается потому, что сегодня утром в школе было две Милдред Хаббл! — раздраженно сказала Мод, когда три девочки входили в комнату Милдред.

— Но ведь это возможно, — возразила Энид.

— Ну да, — задумчиво согласилась Милдред.

— О чем ты думаешь? — спросила Мод, узнав это выражение лица. Оно появлялось всегда, когда подруга обдумывала очередную идею.

— Я просто думала… — медленно сказала Милдред.

— Да, а я думала о том, что происходит, — весело заметила Мод.

— Я думала, а что если я нарисую колбу и оживлю ее тогда, когда буду уверена, что неправильно сварила зелье. Тогда я смогла бы скрыть свою ошибку, — поделилась Милдред, в то время как ее мозг продолжал обдумывать детали.

— Это может сработать, — с энтузиазмом воскликнула Энид.

— Вряд-ли. Ведь Х-Б ничего не пропускает. Куда ты денешь остальное зелье и что произойдет, если ты его выпьешь? — спросила Мод, пытаясь избежать еще одной катастрофы в кассе.

— Мне нужно провести несколько экспериментов, но… Думаю, у меня все получится! — сказала Милдред.

— Но ты же сказала, что Х-Б будет наблюдать за тобой и не позволит использовать твой дар для обмана, — напомнила Мод.

— Да не переживай ты так, Мод. Если бы Х-Б могла, она бы запретила Милдред дышать. Иногда стоит немного обжечься, особенно, если не собираешься останавливаться на достигнутом! — решительно сказала Энид.

— Вот именно. Мы не можем позволить Х-Б разрушить все наше удовольствие! Где бы мы сейчас были, если бы прислушивались к ее словам? — спросила Милдред, понимая, что в таком случае их жизнь была бы невероятно скучной и однообразной.

— А вот и вы, девочки! Я хочу кое-что сказать всем вам, — сказала мисс Хардбрум, материализуясь перед Милдред, Энид и Мод. Подруги отступили назад. Их очень поразила одна мысль. А что, если учительница слышала разговор? — Я не должна была приходить, но все же хотела сказать вам это лично, а потому поступаю вопреки инструкциям директрисы. Надеюсь, то, что я вам скажу, не выйдет за пределы этой комнаты, — продолжила учительница зелий, игнорируя обеспокоенные лица. Ведь она была в слишком хорошем настроении.

— Да, мисс, — хором ответили девочки, наконец-то немного отойдя от шока. Х-Б судя по всему, была в хорошем настроении, и они не думали, что с ее стороны это был сарказм.

— Очень хорошо. Мистрис Метла помещена под стражу, а на ее магию наложен блок. Ей запрещено преподавать, и она будет доживать свои дни под домашним арестом. Мы победили, девочки, и избавились от нее раз и навсегда, — с волнением и облегчением сообщила мисс Хардбрум.

— Ох, мисс! Это же просто здорово! — воскликнула Милдред. Ей было сложно поверить в это, но взглянув в глаза учительницы и прочитав в них радость и триумф, девочка поняла, что это — правда.

Энид и Мод радостно зашептались, а затем обняли друг друга. Мисс Хардбрум с улыбкой наблюдала за ними. В этот момент у нее на глазах появились слезы радости. Девочки смотрели на мисс Хардбрум, и по их лицам она понимала, что они искренне радуются за нее. Милдред улыбнулась учительнице, понимая, что ее жизнь изменилась навсегда. Больше она не будет испытывать страха, который преследовал ее в прошлом. Мисс Хардбрум наконец-то избавилась от своей мучительницы, и этот момент просто нельзя было выразить словами.

Заместительница директрисы вытерла глаза и с уважением кивнула своим ученицам, испытывая гордость за то, чего они достигли. Она пошевелила пальцами, и воздух наполнился конфетти и воздушными шарами, которые медленно затанцевали в воздухе.

— Спасибо, девочки. Я горжусь каждой из вас, — сказала она, прежде чем исчезнуть.

Энид и Мод переглянулись и расхохотались. Их одежда была покрыта конфетти, а по всей комнате были разбросаны воздушные шары.

— Это была настоящая мисс Хардбрум, или ты нарисовала другую? Слава богу, она не слышала, о чем мы разговаривали раньше! — отсмеявшись, сказала Энид.

— Я думала, что произойдет что-то подобное! — сказала мисс Хардбрум, снова появляясь перед ними с улыбкой на лице. — Милдред, использовать рисунок, когда в классе ты сваришь неправильное зелье — совершенно неприемлемо. Как справедливо заметила Мод, я не позволю использовать твой дар для обмана! Конечно же, я слышала ваш разговор, Энид Найтшайд, ведь я не глухая!

— Простите, мисс! — хором сказали Милдред и Энид, с трудом стараясь скрыть испуг.

— Ах, сохраните эти выражения лиц для того случая, когда я буду в плохом настроении. Сейчас же я не буду беспокоиться о том, что вы что-то замышляете. Но запомните, девочки! Моя благодарность не будет длиться вечно! — продолжила мисс Хардбрум, а затем снова ухмыльнулась и исчезла.

— Хорошо, что сейчас она в хорошем настроении, — с облегчением заметила Энид.

— Это точно, — кивнула Милдред, которую позабавила шутка о том, что благодарность не будет длиться вечно. — Как думаете, потом мы сможем воплотить наш план в жизнь?

— Ну, разве что позже, — тихо сказала Мод.

— Что я слышу? Мод Муншайн, ты поддерживаешь наше решение нарушить школьные правила? — шокировано спросила Энид.

— А почему бы и нет? Как часто Х-Б пребывает в хорошем настроении? — улыбнувшись, спросила Мод.

— О, ну это припомнить легко! Никогда! — сказала Милдред, и подруги снова расхохотались.

— А вам не кажется, что мы заслужили чай со сливками? — спросила Мод, хитро прищурившись.

— Не могу не согласиться. Давайте, мы как раз успеем до собрания, — с энтузиазмом согласилась Энид.

— Давайте! И к черту последствия! — закивала Милдред, и все снова захихикали.

— Мисс Хардбрум была права, решив, что за тобой стоит понаблюдать, Милдред. Ты будешь самой отъявленной, самой худшей и наиболее коварной хулиганкой! Но той, что, тем не менее, спасла свою учительницу! И тебя не сможет остановить даже Х-Б! — сказала Мод, и Милдред посмотрела на нее в полном недоумении.

Наступила полная тишина, но учительница так и не появилась, и девочки немного успокоились.

— Без разрешения Х-Б это в любом случае будет интереснее, — заметила Энид, решив, что теперь говорить безопасно. Хотя все трое все равно с опаской оглядели комнату, просто на всякий случай.

— Пойдемте! Ведь нам надо успеть осуществить задуманное до собрания, а я не хочу упустить этот шанс. Хотя, нам все же стоит убедиться, что нас никто не видит, — поторопила Милдред, понимая, что если они попадутся, их действия будет сложно объяснить.

— Милдред, мы никогда не попадаемся кому-то еще. Только Х-Б. Вот, что раздражает меня больше всего. Мы стараемся скрываться, но никогда не можем заметить ее, потому что эта женщина, одетая во все черное, может скрыться в любой тени и следить за каждым нашим шагом. А потом, заслышав наше дыхание, выходит из темного угла и произносит имена. Слова витают в воздухе словно ледяные лезвия, и заставляют наши ноги буквально прилипнуть к полу. Нет никого, кто смог бы поймать нас точно также. Это может лишь один человек, и имя ей — Х-Б! — сказала Энид, жутким голосом.

— Ну так что, мы идем или нет? — спросила Мод, передернувшись от столь творческого описания Энид.

— Да, Мод, мы идем, — без обиняков сказала Энид.

— Я думаю, мы должны взять историю Энид и нарисовать академию Кэкл, — заметила Милдред, находя слова подруги невероятно забавными.

— Мы могли бы сделать это частью дня Наследия Х-Б. Настоящая мисс Хардбрум посреди большого зала сражается со смертельной опасностью. Каково ее наследие? Подстерегать молодых ведьм, которые нарушают правила и пугая их магическими искрами? Звука твоего собственного имени, сказанный холодным тоном, который она приберегает для этих случаев достаточно, чтобы повергнуть тебя в ужас, — убежденно сказала Энид.

— Да, это правда. Именно это делает ее такой, какая она есть. Мы можем начать делать это уже этим летом, — кивнула Милдред, полностью охваченная идеей сделать в следующем году что-то литературное и драматическое. — Это ведь будет наш последний год, и ближе к концу обучения мы будем в полной безопасности.

Мод нетерпеливо вздохнула, и остальные поняли, что пора поторопиться. Они с легкостью добрались до кухни, а потом выбрались из замка, не встретив ни Х-Б, ни других учителей, чего в обычные дни было довольно трудно избежать. Энид и Милдред обсуждали, какие рисунки и надписи к ним можно сделать в честь мисс Хардбрум к этому событию в следующем году. Обсуждение не прекращалось даже тогда, когда они пили чай и ели булочки с кремом. В конце концов, Мод смягчилась и присоединилась к дискуссии, хотя сама принимать в этом участие наотрез отказалась.

Подруги окончательно расслабились и были крайне довольны. Они сумели обойти строгую мисс Хардбрум, мистрис Метла была побеждена и девочки чувствовали себя радостно и торжественно. Не стоило даже ничего говорить. Ощущения того, что они на вершине мира — было вполне достаточным, и подруги знали, что они хорошо потрудились, чтобы достичь этой точки. Милдред сумела защитить мисс Хардбрум и знала, что на данный момент это самое большое достижение в ее жизни.

Глава опубликована: 07.11.2016

Глава 16. Финальное торжество

Поделившись с девочками радостными вестями, мисс Хардбрум перенеслась к озеру, к тому месту, которое она нередко посещала. Учительница смотрела на сверкающую водную гладь, чувствуя себя более защищенной, чем когда-либо прежде. Милдред еще больше раскрыла свой талант и обрела уверенность в себе. Имоджен проявила себя как верный и заботливый, но, к сожалению, упрямый друг, а Амелия была не только справедливой директрисой, но и мудрым опекуном. Давина же была забавным человеком со своими причудами, но, тем не менее, хорошим слушателем, который, не смотря на страх, готов сказать правду.

Страхов больше не осталось. Не было мрачных мыслей, которые могли проникнуть в сон и испортить хорошее настроение. Это было немного странно, но даже окружающий мир казался умопомрачительно красивым и светлым. Констанс Хардбрум испытывала настоящий восторг. Она, наконец, отпустила свое прошлое. Мистрис Метла была побеждена, и справедливость восторжествовала. Констанс вздохнула полной грудью и рассмеялась. Сейчас ей было абсолютно плевать на все запреты и ограничения. В этот момент суровая и грозная учительница зелий могла доверить Милдред свою жизнь, свободно болтать с Имоджен и громко смеяться, стоя у озера.

— Мисс Хардбрум, что такое вы делаете? — спросила Имоджен, выбежав из леса.

Констанс была поражена внезапным появлением коллеги, что вздрогнула и резко обернулась. Земля была сырой и скользкой, так что удержать равновесия не получилась, и она упала в озеро.

— Ох! Вы… Ха-ха-ха! — Имоджен была несколько обеспокоена, но все же не смогла удержаться от смеха.

Констанс, совершенно мокрая, поднялась на ноги. Ее прическа растрепалась и сейчас была похожа не на аккуратный пучок, а на спутанный, промокший клубок. Учительница зелий взглянула на Имоджен, и выражение ее лица было крайне сердитым.

— Извините, Констанс. Я не хотела напугать вас, — сказала учительница физкультуры извиняющимся тоном, хотя как бы не старалась, не могла перестать хихикать.

— Я вижу, вам очень смешно? — выплюнула Констанс.

— А вы посмотрите на это с моей точки зрения. Признайте, что это было очень забавно, — сказала Имоджен, не обращая внимания на хмурое выражение лица коллеги. — С вами все в порядке? Но все-таки… Что же вы здесь делали?

— Я в порядке, спасибо, что спросили! — ответила Констанс ледяным тоном. — Вы ведь прекрасно видели, что я делала!

— Любовались озером и смеялись, — все еще посмеиваясь, сказала Имоджен.

Констанс раздраженно посмотрела на коллегу. Ей было неловко от того, что кто-то застал ее за столь легкомысленным занятием, а потом в голову пришла мысль и в глазах появился озорной блеск.

— Имоджен, а вы не хотели бы принять душ? — спросила учительница зелий, поднимая руки и шевеля пальцами.

— Что? — спросила Имоджен, которую смутила резкая смена темы. На лице учительницы физкультуры появилось тревожное выражение. — О, нет, Констанс, я в порядке. Действительно… не стоит, — запротестовала она, оглядываясь по сторонам, и прикидывая, успеет ли сбежать.

— Вы не успеете сбежать, Имоджен. Да, если бы вы не смеялись так сильно, я, возможно, смогла бы пересмотреть мое решение, — поддразнила коллегу Констанс.

— Вот черт! Констанс, не надо, пожалуйста! Я просто пошутила! — умоляюще воскликнула Имоджен, но коллега ее не послушала. Она пробормотала заклинание, и воды озера обрушились на учительницу физкультуры. Имоджен бросилась вправо, потом влево, но каждый раз наталкивалась на стену воды. Наконец, осознав неизбежное, она бросилась к Констанс и, сбив ее с ног, снова опрокинула в озеро. Вода была довольно холодной, а потому они обе быстро вскочили на ноги.

— Очень по-взрослому! — прорычала Констанс, отплевываясь от воды.

— Кто бы говорил! — парировала Имоджен.

Констанс плеснула коллеге водой в лицо, та ответила. Водный бой продолжался еще несколько минут, пока обе женщины не устали и, выбравшись из воды, не рухнули на илистый берег.

— Может, хватит? — спросила Имоджен.

— Вы первая начали! — ответила Констанс, пытаясь восстановить дыхание.

— Это был несчастный случай. Это не моя вина, что вы замечтались, стоя на открытом воздухе! — улыбнувшись, возразила Имоджен.

— Я просто счастлива, — смягчаясь, объяснила Констанс, признавая, что ее поведение было несколько необычным.

— Я поняла. И искренне рада за вас. Вы заслуживаете быть счастливой, — сказала Имоджен, которой понадобилось гораздо меньше времени, чтобы отдышаться.

— Теперь я мокрая, уставшая и… на самом деле до сих пор счастливая, — подытожила Констанс, немного удивленная своими словами. Сейчас ничто не могло омрачить ее радостного настроения.

— Хорошо. Тогда… не могли бы вы перенести меня в мою комнату? Мне нужно в душ, — вежливо попросила Имоджен, боясь, что коллега может оставить ее здесь и обратно придется идти пешком.

— Я полагаю, что могла бы… Если, конечно, вы пообещаете никому не говорить о том, что видели здесь, — сурово сказала Констанс.

— Будто кто-то поверит мне. Все просто рассмеются и решат, что это выдумки! — хмыкнула Имоджен, которую позабавила неуверенность коллеги.

— Пообещайте или побежите в замок самостоятельно, — пригрозила Констанс.

— Ну, хорошо, я обещаю, — пошла на уступки Имоджен. — Хотя знаете, вы по-прежнему выглядите очень забавно, — с ухмылкой добавила она.

— Значит, я никогда не услышу об этом? — уточнила Констанс.

— Нет, — сказала Имоджен, упиваясь беспокойством собеседницы.

— И вы не нарушите данное обещание?

— Да нет же! Как вы можете сомневаться? — спросила Имоджен, чувствуя себя немного оскорбленной.

— Ладно, — согласилась Констанс, поднимаясь на ноги. Она применила магию, чтобы высушить свою одежду, очистить ее от грязи и привести в порядок прическу. Затем, повернувшись к Имоджен, учительница зелий перенесла их обеих к замку. Правда, они материализовались не во дворе, а у замковых ворот. Тут Констанс оставила Имоджен, а сама перенеслась в учительскую и встала у окна. Она небрежно спросила у мисс Кэкл, свежий ли чай, а затем выглянула во двор с таким видом, будто что-то там привлекло ее внимание. Амелия и Давина, которых слегка напугало ее внезапное появление, почувствовали, что происходит что-то необычное.

— Великий Мерлин! Что с ней такое? — громко спросила Констанс, и директриса вместе с учительницей пения бросились к окну.

— Надо же! Имоджен промокла насквозь! — воскликнула Давина.

— Должно быть, она где-то упала. Нам стоит убедиться, все ли с ней в порядке, — обеспокоенно сказала Амелия.

— Я пойду с вами, — заявила Констанс, изображая озабоченность.

Имоджен шла к замку, очень надеясь остаться незамеченной. Она уже думала, как отыщет Констанс и отомстит ей за то, что та оставила ее во дворе. Учительница физкультуры заметила, что входные двери приоткрыты, и направилась к ним, слишком поздно сообразив, что задумала Констанс.

— Имоджен, дорогая, вы в порядке? Вы где-то упали? — с тревогой спросила директриса.

— Я в порядке, мисс Кэкл. Не о чем волноваться. Просто на моем пути попался ядовитый плющ. Я хотела обойти его, чтобы избежать столкновения и оказалась в озере, — сквозь стиснутые зубы объяснила Имоджен.

— Ядовитый плющ? А разве он растет в это время года? — беспечно спросила Констанс.

Давина молча смотрела на учительницу физкультуры широко раскрытыми глазами. Говорить что-либо смысла не было.

— Вы, должно быть, окунулись с головой! — хмыкнула Констанс. — На будущее, я бы посоветовала вам выбрать другой маршрут.

— Благодарю вас, мисс Хардбрум, я приму это к сведению, — выплюнула Имоджен, очень жалея о том, что не может нарушить свое обещание. Но, так как обещание уже было дано, нужно было придумать другой способ вернуть коллеге должок.

— Почему бы вам не пойти и хорошенько просушиться? Вы, должно быть, замерзли, — ласково сказала Амелия.

— Мне не холодно, — отрезала Имоджен.

— Жаль, что вы не мопед! С таким пробегом, тем более после непродолжительного купания вы бы выиграли триатлон! — заявила Констанс, и Давина с Амелией заулыбались, позабавленные этой шуткой.

Коллеги отвели слабо сопротивляющуюся Имоджен в учительскую и вручили ей чашку чая. Но как только она вышла за дверь, они снова рассмеялись. Даже на лице Констанс появилась кривая усмешка.

— Я пойду, посмотрю, все ли с ней в порядке, — сказала она и исчезла.

Давина и Амелия удивленно переглянулись. Проявлять такую заботу было совсем не в духе заместительницы директрисы. Да, этот семестр был, определенно, очень странным.


* * *


— Определенно, ходьба является самым медленным способом перемещения, — с сарказмом сказала Констанс, когда Имоджен вошла в комнату и обнаружила, что коллега сидит на стуле в углу.

— Я не могу поверить в то, что вы только что сделали! Вы выставили меня полной идиоткой! — рыкнула Имоджен.

— Я знаю, простите. Просто некоторые вещи я делаю по наитию. Я не хотела смущать вас. Если вас это немного утешит, то сейчас я чувствую себя счастливой, но в то же время виноватой, — сказала Констанс с извиняющейся улыбкой.

— Я очень рада за вас, — отрезала Имоджен.

— О, перестаньте так сердиться. Вы же тоже разыгрываете меня, но я же так не реагирую. Кроме того, я уже сказала, что сожалею, — сказала Констанс, чувствуя одновременно торжество и досаду по поводу обиды коллеги.

— Я все понимаю, но мне не нравится, когда вы используете магию против меня. Вы должны пообещать прекратить это, — попросила Имоджен.

— Я обещаю… что попробую, — честно сказала Констанс. Ведь она не хотела давать обещание, которое не смогла бы сдержать.

— Хорошо, начало положено. А теперь уходите, мне нужно принять душ и привести себя в порядок, — кивнула Имоджен. Она была слегка поражена тем, что Констанс вот так открыто выразила сожаление. Учительница физкультуры пока не придумала способа отплатить коллеге, но желание отомстить немного поугасло, и она искренне улыбнулась.

— Странный сегодня день, — улыбнулась Констанс в ответ. — Я очень благодарна вам. А теперь приведите себя в порядок, а то ваш вид просто ужасен, — авторитетно добавила она и вышла из комнаты.

Имоджен покачала головой. Порой грозная заместительница зелий могла сильно удивить своих коллег.


* * *


Все ученицы собрались в Большом зале. Учителя стояли на сцене, ожидая, когда все успокоятся. В два часа прозвенел звонок и мисс Кэкл шагнула вперед, улыбаясь и оглядывая собравшихся девочек.

— Я собрала вас всех для того, чтобы сообщить важные новости. Ответственной за нападение на школу, в итоге оказалась бывшая наставница мисс Хардбрум — мистрис Метла. Также было установлено, что она шантажировала нескольких членов Гильдии ведьм. Благодаря тем доказательствам, которые собрали мисс Хардбрум, мисс Дрилл и некоторые ученицы четвертого класса, мистрис Метла больше не сможет представлять угрозы. Решением Гильдии ведьм ее магия была блокирована, саму ее лишили права преподавать и посадили под домашний арест на всю оставшуюся жизнь, — сделала она сообщение.

Девочки выглядели удивленными и шокированными. Зал наполнил тихий ропот. Милдред, Энид и Мод сделали над собой усилие, чтобы тоже выглядеть удивленными.

— А теперь мисс Хардбрум хотела бы сказать несколько слов, — закончила мисс Кэкл.

Мисс Хардбрум шагнула вперед и авторитетно скомандовала:

— Тихо! — Ропот мгновенно стих. — Я не уверена точно, что я хотела бы сказать всем вам, но думаю, есть несколько вещей, которые стоит знать. Во-первых, мистрис Метла довольно сильная ведьма, и я опасалась ее еще со времен своего студенчества, — сказала она, и девочки удивленно переглянулись. Конечно, они и без того знали об этом, но услышать это из уст грозной учительницы зелий, было чем-то иррациональным. Даже мисс Кэкл с удивлением взглянула на свою заместительницу. — Еще я хотела бы поблагодарить мисс Кэкл. Посетить Гильдию ведьм — само по себе является мужественным поступком. Полагаю, все вы знаете, какова была причина этой поездки. Помимо директрисы, есть еще несколько человек, которым я хотела бы выразить свою признательность за участие в событиях, которые в итоге положили конец тирании мистрис Метлы. Энид Найтшайд, Мод Муншайн, Руби Черитри и Джадо Велли — спасибо вам за ваше мужество и вашу верность, — продолжила мисс Хардбрум, и замолчала, ожидая, когда в зале смолкнут аплодисменты. Названные девочки приосанились и смотрели на учительницу с уважением и восхищением. — Также хотелось бы отметить, что мисс Кэкл и мисс Дрилл тоже сражались, пока у них не иссякли силы. Спасибо за вашу поддержку и решимость. Мне очень повезло работать с вами. — Мисс Хардбрум улыбнулась своим коллегам. Они кивнули ей в ответ в знак признательности и уважения. — И наконец, мне хотелось бы упомянуть еще двух человек, которые не сдались даже тогда, когда я готова была сдаться. Именно благодаря им, мне удалось справиться со своими страхами. Я не могу выразить словами, насколько я была тронута их упрямой настойчивостью и неустанной поддержкой. Мисс Дрилл, Милдред Хаббл, я от души благодарю вас! — Имоджен опустила взгляд, изо всех сил стараясь не заплакать, у Милдред же на лице сияла широкая улыбка. — А сейчас, я думаю, мы должны отпраздновать это событие! И хоть это противоречит правилам школы, сегодня у нас особенный день, так что устроим дискотеку!

Девочки были шокированы последним заявлением учительницы, а мисс Хардбрум взмахнула руками и создала звуковую систему и столы, полные всяких угощений. Воздух наполнили воздушные шары и конфетти. Спустя мгновение, все радостно загомонили, но их снова прервал голос мисс Хардбрум.

— Хорошенько отдохните, девочки! Ведь с завтрашнего дня нам предстоит начать усиленно наверстывать упущенное! — заявила учительница с озорной ухмылкой.

— Хорошо, что это будет только завтра! А до тех пор можно веселиться! — восторженно воскликнула Энид, обращаясь к Милдред и Мод. Подруги в ответ радостно закивали.

В десять часов вечера мисс Хардбрум отправила всех спать. Милдред собралась было покинуть зал, но учительница остановила ее.

— Ну как сегодня днем, попили чай? — усмехнувшись, спросила она.

Милдред с удивлением взглянула на мисс Хардбрум. Она не могла поверить, что учительница все знает. На самом деле девочка думала, что на этот раз им все сошло с рук.

— Как я уже говорила Милдред, я вижу все, — заявила мисс Хардбрум. — Мод тоже говорила вам об этом. Я надеюсь, что вы учтете мои замечания и в будущем будете менее активными.

— Да, мисс, — покорно кивнула Милдред, спрашивая себя, возможно ли вообще скрыться от этой женщины. В любом случае, должен был быть какой-то способ.

— Я полагаю, ты не проболталась о том, о чем мы говорили с тобой с утра? — спросила мисс Хардбрум.

— Нет, мисс! — с ноткой возмущения ответила девочка.

— Хорошо. Но Милдред, я же прекрасно понимаю, как работает твой мозг. В тот момент, когда ты поняла, как именно я вычисляю вас, ты начала придумывать, как обойти это, — заметила учительница.

— Мне нравится этот вызов, — согласилась Милдред, но тут же прикусила язык, боясь, что сболтнула лишнего.

— Поступай как я, — весело, но с нотками угрозы в голосе сказала мисс Хардбрум. — Попробуй думать прежде, чем действовать. У тебя есть большой потенциал, и ты сможешь развить его, если будешь усердно заниматься. Пойми, магия — это мощный инструмент, который нуждается в дисциплине. Его нужно уважать и уметь управлять им. Ты понимаешь, о чем я говорю?

— Да, мисс. Я знаю, что должна развивать свой дар и пытаюсь сделать это. Я хочу быть такой же сильной, как и вы, но… Я такая неуклюжая, — тихо призналась девочка.

— Ты скоро повзрослеешь, Милдред. И никогда не стоит недооценивать то, что имеешь. А теперь беги. И если ты настроилась подорвать мой авторитет, то так тому и быть. Но не думай, что это будет легко! — чуть улыбнувшись, отпустила ученицу мисс Хардбрум.

— Я вовсе не хочу этого, — улыбнувшись в ответ, возразила Милдред. Она знала, что это будет совсем нелегко — такой юной ведьме обхитрить великую Констанс Хардбрум, тем более учитывая все ее возможности. Милдред, конечно, пообещала хранить тайну, но ведь ей никто не запрещал использовать полученные знания против своего законного врага. Хотя даже к этому человеку девочка относилась довольно дружелюбно. С мисс Хардбрум же у Милдред установились довольно доверительные отношения, хоть девочка и не питала по этому поводу никаких иллюзий. Каждое ее движение будет контролироваться, но ведь так даже интереснее!

Поднимаясь вверх по лестнице Милдред встретила одно знакомое лицо.

— Милдред, продолжай подниматься и не повышай голос, — тихо сказала мисс Дрилл. — Я слышала, что ты поняла, как мисс Хардбрум всех контролирует и хочу помочь тебе обойти это.

— Что? Но почему? — осторожно спросила девочка.

— Почему? Давай я просто скажу, что у меня с мисс Хардбрум свои счеты. У меня нет магической ауры, и я всегда смогу пройти туда, куда не сможешь ты. В течение недели я расскажу тебе об этом поподробнее. Что скажешь? — спросила мисс Дрилл.

— Я, конечно, могу согласиться на вашу помощь, но что, если вас поймают?

— Ах, меня это не пугает, — усмехнулась мисс Дрилл и оглянулась, чтобы проверить, что за ними не наблюдают.

— Тогда ладно, — взволнованно сказала Милдред, глядя на учительницу физкультуры широко раскрытыми глазами.

— Хорошо. А теперь ложись спать и никому не проболтайся о нашем уговоре, — улыбнулась мисс Дрилл.

— Я не проболтаюсь. Спасибо, мисс, — поблагодарила Милдред, глядя, как мисс Дрилл спускается вниз.

«Это был очень странный день, — думала Милдред, укладываясь в кровать. Это уже не та школа Кэкл, что была раньше. Теперь у меня есть союзник еще и среди учителей»! И хоть у нее пока не было идей, цель была поставлена. Мисс Хардбрум дала ей уверенность, что она найдет свой путь в мире магии. А ведь совсем недавно девочка в серьез задавалась вопросом, сможет ли она когда-нибудь стать хорошей ведьмой. Сейчас же Милдред чувствовала, что все встало на свои места и она показала себе и окружающим, на что способна.

Школа Кэкл погружалась в сон, свободная от заговоров и злых мыслей. Мисс Хардбрум искренне гордилась своими ученицами и также, как и остальные учителя, чувствовала себя в полной безопасности в этом старом замке, который давно стал их общим домом. Все, кто участвовал в сражении поняли, что могут превзойти даже собственные ожидания и показали, на что действительно способны хорошие ведьмы.

Дисциплина, трудолюбие и регулярная практика необходимы для того, чтобы стать могущественной ведьмой. Но без любви и поддержки окружающих людей добиться этого просто невозможно. Магия, даже очень сильная — это не более, чем источник питания. А если сочетать это с дисциплиной, состраданием, гордостью и заботой, то получится нечто, не поддающееся разрушению. Нечто воистину волшебное. Получится ведьма, которая готова пожертвовать своей собственной жизнью ради других и потратить последнюю каплю энергии, защищая тех, кто им не безразличен. Нет единого мнения, которое подходило бы под это описание, но именно таково наследие, лежащее в основе академии Кэкл.

Глава опубликована: 08.11.2016
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх