↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Заря Валинора (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Юмор, Пародия, Экшен
Размер:
Макси | 262 181 знак
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Читать без знания канона не стоит
 
Проверено на грамотность
Всеми любимый нолдорский психопат выясняет, что он является персонажем фанфика, освобождается из Мандоса и устраивает бунт против автора.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 8. Кровавые слёзы

в которой мы узнаём, чем Феанор занимался в кузнице

 

Кагда Маэдрос и Маглор вернулись в Форменос, там шёл дождь. Маглор предложил Элронду остаться у них до утра, но тот вежливо отказался, сказав, что дома его ждут дела. Подозреваю, что это была неправда, но винить его не могу. Ничего удивительного, что он предпочёл поужинать в кругу семьи и переночевать в собственной кровати, а не питаться неизвестно чем в компании незнакомых эльфов, которые, так уж вышло, убили довольно много его родичей.

Плохая погода, похоже, ничуть не подмочила настроение близнецов, которые выскочили встречать старших братьев.

— Получилось! — радовался Амрод. — Мы все почувствовали, когда это произошло. Это сработало! Клятвы больше нет!

— Да, мы свободны, — подтвердил Маэдрос.

— Как твоя рука? — спросил Амрас, поглядывая на его правую кисть, полностью скрытую под толстым слоем бинтов.

— Всё ещё при мне, — сухо ответил Маэдрос.

— Элронд говорит, он полностью выздоровеет, — сообщил Маглор. — Вы ещё не выяснили, чем занимается отец?

Близнецы переглянулись.

— Он ушёл, — сказал Амрас.

— Ушёл? — встревожился Маэдрос. — А куда?

— Думаю, скоро узнаем, — мрачно сказал Амрас.

— Он сказал, что уходит, и что вернётся, возможно, не очень скоро, — добавил Амрод. — Как только клятва была исполнена. С тех пор мы его не видели.


* * *


Вход Феанора в Тирион особо эффектным не был. Мало кто заметил, как он проходил через ворота (если кто-нибудь вообще заметил), а сам он не остановился, чтобы провозгласить своё возвращение. Однако пока он шагал по городу, слухи о его прибытии стали расходиться, будто круги на воде, и вскоре мокрые улицы оказались заполнены молчаливыми зрителями. Феанор, казалось, их не замечал. Он невозмутимо продолжал движение, пока не достиг своей цели: большого белого дома в центральной части города. На стук в дверь вышла рыжеволосая эльфийка и изумлённо уставилась на Феанора.

— Звезда осияла нашу встречу! — сказал он. — Разрешишь мне войти, Нерданель?

Нерданель закрыла дверь за своим мужем и повернулась к нему, скрестивши руки, со спокойным, но недружелюбным выражением лица:

— Чего ты хочешь?

— Индис здесь? — спросил Феанор.

— Нет, у своих родных в Валимаре.

— И сегодня не собирается вернуться?

— Нет, — холодно ответила Нерданель. — С какой целью интересуешься?

— Потому что мне до ужаса неловко и очень не хочется, чтобы кто-нибудь вошёл, особенно Индис, — объяснил Феанор. — Ты не могла бы запереть дверь?

Нерданель удивлённо глянула на него, пожала плечами и выполнила просьбу.

— Отлично, — сказал Феанор, опустился на колени и глубоко вздохнул: — Нерданель, ты была права, а я ошибался. Мне всегда следовало прислушиваться к тебе.

Недовольное выражение Нерданель сменилось видом крайнего удивления.

— Я глубоко сожалею обо всём том горе, что причинил тебе, — продолжал Феанор, — и прошу тебя простить меня.

— Ты что, извиняешься? — спросила Нерданель, не в силах поверить собственным ушам.

— Да, — подтвердил Феанор. — Я… Я сделал для тебя ожерелье, вот, посмотри…

Он достал что-то из маленькой кожаной сумочки и протянул жене. Та взяла подарок. Три крупных самоцвета в переплетении золотых и серебряных нитей. Первый пылал оранжево-красным, второй переливался голубым и зелёным, а третий сиял ясным серебристым светом.

Она нахмурилась:

— Что это такое? Никогда ничего подобного не видела. Не то чтобы это было удивительно, учитывая, кто эту штуку смастерил…

— Сможешь догадаться? — спросил Феанор.

Нерданель принялась внимательно разглядывать камни. Она крутила ожерелье так и эдак, смотрела на просвет, подносила к самым глазам, держала на вытянутой руке и шевелила, оценивая отражение лучей.

— Вот этот, — сказала она, указав на голубой самоцвет, — это вода, так?

Феанор улыбнулся:

— Точно. А остальные?

Нерданель задумалась.

— Я бы сказала, что это огонь, — она коснулась красного камня, — но не понимаю, как можно было его туда заключить.

— Это огонь, — подтвердил Феанор.

Нерданель заинтересовалась:

— Но как? По-моему, тебе требовалась жидкость…

— Я нашёл жидкость, в которой можно было растворить огонь, — объяснил Феанор, — а дальше уже не было ничего особенно сложного.

— Что за жидкость? Нет, погоди! Не говори!

Феанор молча смотрел на жену. Та выглядела одновременно очарованной и недовольной. Несколько локонов цвета тусклой меди вырвались из-за её ушей и упали на лицо. Она так напряжённо смотрела на ожерелье, словно хотела его напугать, чтобы выпытать тайны.

Вдруг она улыбнулась:

— Кровь. Твоя собственная кровь. Впечатляет.

— Как всегда, правильно, — улыбнулся в ответ Феанор. — Теперь расскажи мне о последнем.

— Это просто, — сказала Нерданель. — Свет Эарендила. Заключённый в воде… Нет, погоди. Это же слёзы, верно?

— Верно. Я мог бы, конечно, использовать воду, но решил, что так получится лучше. Ты отлично справилась!

— Огонь, вода и свет Эарендила… — задумчиво проговорила Нерданель. — Море, небо и недра земли?

Феанор кивнул.

— Окончательные пристанища сильмариллов, — сказала Нерданель.

— Да. Думаю, это будет символично. Показать, что я решил оставить их там, где они есть.

Глаза Нерданели расширились:

— Феанаро… Если ты вернулся… Это же значит, что мои сыновья…

— …тоже вернулись? — подхватил Феанор. — Да. Телуфинвэ хотел сразу отправиться к тебе, но я попросил его подождать. Хотел сначала сам поговорить с тобой. Ты пойдёшь со мной?

— Куда?

— В Форменос. Все наши сыновья тоже там. Ну, во всяком случае уже должны быть там; Нельо и Кано ездили к Эарендилу…

Нерданель встревожилась:

— Куруфинвэ Феанаро, если ты послал кого-то из моих детей напасть на Эарендила…

Поговорить с ним, — ответил Феанор. — Попросить разрешения одному из них недолго подержать сильмарилл в руке, чтобы наша клятва оказалась исполненной. И это подействовало. Мы теперь свободны.

— Ты уверен, что они никого не убили? Или не попытались?

Феанор вздохнул:

— Нерданель, ты и в самом деле такого плохого мнения о нас? Им не было никакой необходимости никого убивать. И больше никогда не будет.

— Её никогда не было, — сказала Нерданель. — Корабли!

— Ну, оглядываясь назад, пожалуй, можно заключить, что это была ошибка, — согласился Феанор.

— Ты имеешь в виду, что не ожидал отпора от телери.

— Это был вопрос или утверждение?

— Это была неуклюжая попытка избежать признания, что это правда?

Феанор откинул голову и рассмеялся.

— Я соскучился по тебе, Нерданель, — сказал он с нежностью. — Как же я по тебе соскучился!

Нерданель не засмеялась в ответ, лишь неохотно улыбнулась, глядя на мужа сверху вниз:

— Должно быть, мы с тобой очень смешно выглядим. Ты так и собираешься стоять на коленях весь день?

— Нет, только до того момента, как получу от тебя ответ.

— После всего, что ты натворил, ты не можешь просто явиться с подарочком и ожидать, что я тебя прощу.

— А почему? — вопросил Феанор. — Что ещё я могу сделать?

Несколько секунд Нерданель, казалось, обдумывала этот вопрос. Затем покачала головой:

— И в самом деле. Я ведь и представить себе не могла, что ты будешь просить прощения.

— И я не представлял, — сообщил Феанор. — Поверь, я бы точно не извинялся, если бы мог этого избежать.

— Ты мог.

— Слишком дорогой ценой, — Феанор посмотрел на жену снизу вверх с таким выражением, которое просто не вязалось с его гордым лицом. — Нерданель, мы принадлежим друг другу. Вернись ко мне. Пожалуйста.

Поколебавшись, Нерданель взяла мужа за руку и подняла его с колен.

— Да, — сказала она.


* * *


Финарфин, верховный король нолдор, постучал в ту самую дверь, в которую несколько часов назад стучался его единокровный брат. Как и в прошлый раз, дверь открылась, но на этот раз отворил её Феанор. Встреча с родичем-братоубийцей, казалось, почему-то несколько встревожила короля.

— Где Нерданель? — спросил он.

— Собирает вещи, — ответил Феанор.

Непохоже, чтобы от этого ответа Финарфину стало спокойнее.

— Собирает? Вещи?

Феанор вздохнул:

— Я думал, что сумел выразиться достаточно ясно, чтобы ты понял. Мне повторить?

Из дома послышался лязг, потом ещё и ещё. Куча каких-то металлических инструментов обрушилась вниз по лестнице и грохнулась на пол позади Феанора.

— Да чтоб его, — раздался сверху голос Нерданели. — Собери их, а? И найди для них мешок.

Феанор развернулся к брату спиной и поднял какой-то молоток:

— Тебе точно понадобится это всё? Мы не сможем утащить бесконечный груз, а в Форменосе вполне достаточно инструментов.

— Ты же знаешь, я люблю пользоваться своими, — ответила Нерданель, появляясь на верхней площадке лестницы. — О, привет, Арафинвэ.

Финарфин смотрел на разворачивающуюся перед ним картину. Его невестка спускалась по лестнице, её рыжие волосы были собраны в неаккуратный пучок, одежда в пыли и в беспорядке. Её давным-давно погибший муж собирал раскатившиеся по всему полу орудия труда. На столе у самой двери лежала огромная куча упаковок и вьюков.

— Что вы делаете? — медленно, с расстановкой спросил Финарфин.

— Со-би-ра-ем ве-щи, — так же медленно, по слогам ответил Феанор. — Это всего лишь два слова. Право, даже ты уже должен был их понять.

— Не груби, Феанаро, — сказала Нерданель и обернулась к Финарфину: — Я переезжаю. Передавай привет своей матери, когда она вернётся.

— Переезжаешь? — переспросил Финарфин. — Мне следует понимать, что ты помирилась со своим мужем?

— Да.

— И вы не собираетесь оставаться в Тирионе?

— Я не собираюсь отбирать у тебя корону, если это тебя волнует, — сказал Феанор. — С меня взяли обещание уважать твою власть. А я не имею привычки нарушать данное слово.

Глаза Финарфина сузились. Он обратился к Нерданели:

— Если ты будешь так добра и напомнишь мужу, что он был изгнан из Тириона…

— На двенадцать лет! — вмешался Феанор. — И с тех пор целые эпохи прошли!

— …и сейчас меня очень привлекает идея сделать это изгнание вечным. Здесь живут многие, кто не простил ему Лосгар, в том числе и мой брат. Мне ни к чему кровопролитие в городе. Мы живём в мире со времён Войны Гнева, и я бы предпочёл по возможности обойтись без гражданской войны.

— Мы тоже не хотим создавать проблем, Арафинвэ, — ответила Нерданель. — Мы не будем здесь появляться столько времени, сколько ты посчитаешь нужным.

Феанор поднял последние клещи, встал и швырнул мешок с инструментами на стол, к остальным грузам. Вещей оказалось очень много.

— Нам понадобятся лошади, если ты собираешься забрать это всё с собой, — сказал он жене, нахмурившись.

— Всё равно скоро уже стемнеет, — ответила Нерданель, глянув в окошко. — Думаю, тебе лучше переночевать здесь, а завтра на рассвете мы уедем. Это приемлемо для тебя, Арафинвэ?

Финарфин кивнул. Открыл дверь, собираясь уходить, но остановился на пороге:

— Ты уверена, что поступаешь мудро, Нерданель?

— Ни капельки, — весело ответила та. — Очень возможно, что это плохое решение, но это моё решение. И я его уже приняла.

Король со вздохом закрыл за собой дверь.

Глава опубликована: 23.10.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
19 комментариев
Я не знаю фандом, читать вряд ли буду... Но хочу выразить респект вашей смелости и работоспособности, уважаемый переводчик! Огромный труд! Спасибо, что перевели и представили на конкурс!
А вы говорите: не читают макси на конкурсах. Так вот.
Прочитала, оценила, просмеялась, взгрустнула с бедного Мелькора и раздавленного Даэрона, возблагодарила Эру, что Мэри Сью была всего лишь сном...
У меня вопрос. Судя по описанию, это стёб. Скажите, какого рода это стёб? Над каноном и автором, из серии "Профессор был неправ", или что-то другое?
zdrava
Над каноном и автором этого стëба :) И над штампами фикрайтеров, конечно.
Профессор - непогрешим :)
Lina Letalis
А стёб злой? И насколько?
Просто, не всё я готова читать в формате макси)
zdrava
Нет, стёб, даже скорее милый.
Я начала читать. И действительно, это того стоило! Спасибо, переводчик, что принесли, и спасибо за ваш грандиозный труд!
Вот на этом месте мне стало сразу хорошо:

"Пожалуй, неплохо было бы уточнить, какая версия канона будет использована. После недолгих размышлений она написала:
При сожжении кораблей погиб Амрас. Гил-Галад — сын Ородрета, а Ородрет — сын Ангрода; Фингон не был женат. Келеборн — эльф из синдар. Маглор, Карантир и Куруфин женаты; их жёны оставались в Валиноре. Аргон существовал, но дочерей у Финвэ не было."

Повеяло ностальгией по моей толкинистской молодости. И ещё, после выхода известного серияла я посмотрела много обзоров на ютубе, в которых авторы поясняют зрителям за канон, сами при этом в нём не бум-бум, и лепят такую чушь, что я офигела. После этгого приятно, что кто-то хоть разбирается в том, о чём пишет.
Ну что ж, я закончила читать.
Впечатления смешанные.
Большой респект за идею, новую и незатасканную для этого фандома (по-крайней мере, я такого не видела, но могу ошибаться). Очень понравились отдельные моменты в тексте, я хохотала. Но к середине-концу текст уже как-то не складывается, становится хаотичным. Будто бы автор хотел вставить побольше любимых персонажей, а сюжет при этом не движется. Много сценок, где персонажи просто "пьют чай" и ничего толком не происходит. Как набор зарисовок здорово, но за сюжетом становится сложно следить. Некоторые вопросы остаются неотвеченными. Как Нэрданэль приручила Глаурунга? Как героям всё-таки удалось добраться до автора? И другое. Мне вот интересно, как Маглор попал в Мандос, при каких обстоятельствах? И некоторые другие вопросы по ходу текста возникали.
С проблемой звука „þ” переводчик прекратно справлтя! А вот зачем внезапные вставки от переводчика прямо посреди авторского текста, я не поняла. Это сбивало. Начинаешь задумываться, так придумал автор или переводчик добавил от себя. И зачем надо было склонять нолдор и синдор, по тексту же это никак не обыграно, как я поняла.
Но повторюсь: спасибо что принесли работу и спасибо вам и автору за труд! Проголосовала за вас.
Показать полностью
Да, ещё, глава 17:

— Матушка, — ответил Маэдрос, — меня не пускали в дом, я не мог добраться ни до музыкальных инструментов, ни до нот и слов своей новой песни, и вынужден был часами выслушивать бесполезные споры младших братьев. С моей точки зрения это не очень-то похоже на приятное времяпрепровождение.

Это ошибка? По тексту же должен быть Маглор, а не Маэдрос.
Теллуридпереводчик Онлайн
zdrava
Да, это ошибка. Спасибо, исправлю.
Теллуридпереводчик Онлайн
zdrava
Благодарю за отзыв и за голос. Как вы понимаете, точных ответов на вопросы по композиции, сюжету и по событиям, оставшимся за кадром, у меня нет. Хотя кое-какие мысли есть, и могу ими поделиться, если кому-нибудь интересно. (Это именно мои личные версии, у автора не уточнял из принципа.)

А вот за себя ответить могу.
Все вставки от переводчика сделаны исключительно в аннотациях к главам. Сам текст от начала «Пролога А» и до конца «Эпилога А» только авторский, если не считать замены английского стишка на фрагмент стихотворения З. Александровой в «Последней главе» (более адекватный вариант мне придумать не удалось).
Что же до склонения нолдор и синдар, то я, пожалуй, последую скверному примеру Куруфина. Правильный вопрос звучит так: была ли у переводчика хоть одна причина НЕ склонять их? И ответ — не было.
Анонимный переводчик
Хотя кое-какие мысли есть, и могу ими поделиться, если кому-нибудь интересно. (Это именно мои личные версии, у автора не уточнял из принципа.)
Да, интересно!

Правильный вопрос звучит так: была ли у переводчика хоть одна причина НЕ склонять их?
Потому что они несклоняемые
Теллуридпереводчик Онлайн
zdrava
Да, интересно!
Ну поехали.

Как набор зарисовок здорово, но за сюжетом становится сложно следить.
Насколько я понимаю, это тот самый эффект Лучшего Пирога Всех Времён и Народов, о котором честно предупреждали в прологе. Но ничего, можно отрезать нижнюю половину, где попадается неварёный рис, и остаток будет вполне съедобен. Если повезёт.

Как Нэрданэль приручила Глаурунга?
Сама она говорит, что точно так же, как и Феанора, только проще. Подробности с точностью до звука? Ну извините, в этот момент автора отвлекла сцена в мастерской. Ведь волосы Галадриэли и борода Махтана намного важнее, чем какой-то там дракон! Разве не так?

Как героям всё-таки удалось добраться до автора?
Тут Феанор честно предупреждал: автор может увидеть, что он для этого делает, но никто не обещал, что она сможет это понять. Следовательно, рассказать тоже не сможет. Разве что так: «Он — тык, оно — бумц, они — раз, и уже здесь!»

Мне вот интересно, как Маглор попал в Мандос, при каких обстоятельствах?
Методом ненаучного тыка делаю следующее предположение.
Судя по бедствиям, упоминаемым во время поединка с Финродом, Маглор мог замёрзнуть, погибнуть на пожаре, попасться ночному хищнику (или разбойнику) или угодить под цунами. При этом во время своего путешествия на Эрессеа он опасается, что его выкинут за борт, и боится кораблекрушения. Ночная прогулка в одиночку у него никаких отрицательных эмоций не вызывает, о пожарах он, в отличие от Амраса, даже не вспоминает, а справляться с зимними холодами за тысячи лет должен был научиться. Так что вероятнее всего он таки утонул. Понимаете, если тысячелетиями шататься по берегу моря и больше думать о пении, чем о безопасности…

Потому что они несклоняемые
Пардон, а откуда это известно?
Сам Профессор о названиях народов на русском языке инструкций, насколько мне известно, не оставил (а если бы и оставил, так он хоть и лингвист, но таки не Ломоносов, не Карамзин и не Пушкин, и распоряжаться правилами чужого языка — не его дело, пускай английским командует).
В каком-нибудь серьёзном академическом словаре есть слово «нолдор» с пометкой «нескл.»? Дайте ссылку, и я признаю себя неправым. Толкинистские же ресурсы в вопросах русского языка для меня не авторитет, уж простите. Они пытаются впихнуть в русский правила квенья, а это нехорошо.
Показать полностью
michalmil Онлайн
Читала Толкина когда-то, но не прониклась настолько, чтобы стать фанатом фандома, поэтому осилить работу не смогла, хотя и пыталась. Слишком много для меня незнакомого. Но перевод просто великолепен. Снимаю шляпу перед мастерством))
Анонимный переводчик
В каком-нибудь серьёзном академическом словаре есть слово «нолдор» с пометкой «нескл.»? Дайте ссылку, и я признаю себя неправым. Толкинистские же ресурсы в вопросах русского языка для меня не авторитет, уж простите. Они пытаются впихнуть в русский правила квенья, а это нехорошо.
Ну так все эти названия правилам английского тоже не подчиняются. Так с чего бы им подчиняться правилам русского.
Но у меня больше вопрос в том, почему они склоняются только в одном месте, и почему именно там. Если уж склонять, то везде.
Теллуридпереводчик Онлайн
zdrava
Ну так все эти названия правилам английского тоже не подчиняются.
Проблемы эльфей лесника не волнуют. Англичане пускай сами разбираются как хотят, меня только мой родной язык заботит.

Если уж склонять, то везде.
Открою секрет: я изворачивался как мог, чтобы формы «склоняемого» и «несклоняемого» вариантов совпадали. Надеялся сделать так, чтобы и русскому ухо не слишком резало, и дивного не слишком бесило. Кое-где не получилось; там я просклонял, редактор склонение снял, я не стал спорить и ругаться — одно царапающее слух слово на главу могу пережить. Может, даже два могу.
Но именно в этой главе сделать совпадающие формы никак не выходило, а оставить несклоняемые варианты в таких количествах выглядело неприкрытым издевательством над моим личным чувством языка. И я не выдержал, придрался к формальному поводу и таки применил ко всем этим синдарам давно отработанную на башкирах и мадьярах русскую схему склонения названий народов. Что и отразил в аннотации, дабы не отредактировали.
Решение это половинчатое, так что в общем и целом вы, конечно, правы. Может, я ещё вернусь к этому вопросу, когда разберусь с текущими задачами. Ну а пока… Вот так вот получилось.
Показать полностью
Анонимный переводчик
Мне наоборот режет когда склоняют. Но хозяин-барин
Копирую с забега.
Не читала «Сильмарилион», поэтому пришла, вооружившись кратким пересказом с Пикабу. Помогло, но не сильно. Так что простите меня, дорогой переводчик, но я буду краткой.
Мне очень нравится идея с прологом автора и ещё больше – с прологом переводчика. Для истории про попаданку в Средиземье, которая и не попаданка вовсе, а аватар автора, осознанный и намеренно вставленный в события канона, это выглядит довольно интересно, и взгляд переводчика, обрамляющий всю эту историю, лишним совершенно не кажется. Начало было многообещающим. А затем, каюсь, прочитала только две главы: если Феанора я ещё как-то могла отличить, то его сыновья смешались в одну кучу. Тот факт, что у эльфов по несколько имён, ситуацию проще не делает. Но начало интригующее, и я уверена, что людям, знакомым с каноном, история будет интересна и они оценят её по достоинству. По крайней мере, меня всю дорогу не покидало ощущение, что какой-то юмор в диалогах ускользает в силу незнания канона, но он там есть. Что касается самого перевода, то мне он понравился. Под лупой текст, конечно, не разглядывала, но во время чтения было ощущение, будто я читаю историю, изначально написанную на русском. Большое спасибо вам за то, что проделали такую огромную работу и принесли этот фанфик!
Показать полностью
Переводить эту историю - это настоящий героизм! Я как увидела размеры - глазам не поверила. А потом я за нее ухватилась… И завязла в именах, как в каноне я вязла, так и тут. Но то, что разговаривают двое, а упоминаются как участники беседы шестеро - единственная проблема. Сама история просто огонь. Автор пришла причинять персонажам то, что собиралась причинять, а они не причиняются! Они делают, что хотят, еще и ей угрожают расправой. За их приключениями и попытками выбраться то из одной проблемы, то из другой, за попытками добраться до Моргота, я почти забыла о самом главном. И быстрый и ловкий эпилог даже расстроил - я-то представляла сцену между Эрвен и Эрвен, но она же не враг себе такое писать. В общем, было весело, местами очень, но от имен до сих пор голова кружится и я не уверена, что все разговоры правильно поняла.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх