Название: | Miles and the Terrible, Horrible, No Good, Very Bad ImpSec Mission |
Автор: | Mossy Stone |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/10502504/1/Miles-and-the-Terrible-Horrible-No-Good-Very-Bad-ImpSec-Mission |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Сэр, да вы шутите! — воскликнул лейтенант Майлз Форкосиган.
Он стоял в офисе главы Службы Имперской Безопасности, в котором не было ни одного окна, и держал в руках свое новое задание. С другого конца стола с хмурым видом на него смотрел Саймон Иллиан.
— Приказ сформулирован предельно четко и ясно, лейтенант.
— Но сэр! — возразил Майлз. — Курьер это всего лишь прикрытие! А как же дендарийцы?
— Мне сейчас не нужна команда наемников. Всё довольно тихо, и я не сомневаюсь, что они проживут без тебя несколько месяцев. Кто мне действительно нужен, так это курьер.
— Я думал, у вас их много. Разве нет? — в отчаянии спросил Майлз. — А как насчет этого, как его там, Форберга, или того блондина, которого я встретил в прошлом году во время Зимнепраздника.
— Тебе, наверное, тяжело в это поверить, если вспомнить, какие отчеты о расходах ты мне обычно отправляешь, но мои ресурсы не безграничны. На данный момент Форберг работает в третьем секторе, а Крессертон в заслуженном ежегодном отпуске.
Майлз открыл было рот, чтобы возразить, но Иллиан его перебил.
— Пока ты не успел спросить, — сказал он, предупреждая следующий вопрос Майлза, — другие курьеры тоже заняты. Поэтому задание досталось тебе.
Майлз снова хотел поспорить, но под тяжелым взглядом Саймона Иллиана не стал.
— Да, сэр, — кивнул он, принимая поражение.
— Отлично, лейтенант. Отправление завтра ровно в девять утра. — Он передал Майлзу пластиковую табличку с информацией о рейсе. — Свободен.
Майлз небрежно отсалютовал и поспешно вышел из кабинета.
* * *
На следующий день Майлз прибыл в космопорт, старательно подавляя раздражение от навязанного задания, но ощущение несправедливости его не покидало.
«Я живу, чтобы служить, я живу, чтобы служить», — твердил он про себя, подходя к сотруднику СБ с непроницаемым лицом.
Приняв от него кейс, который должен был доставить, Майлз тут же поднялся на борт курьерского транспортника
«Конечно, его можно понять, — возразил внутренний голос, — но вообще Иллиан мог бы придумать что-то получше. Те же дендарийцы, к примеру, намного эффективнее».
В конце концов, ни у кого из других офицеров СБ не было в распоряжении наемного флота.
О боже, дендарийцы. Майлз внезапно пришел в ужас от посетившей его мысли. А что, если это всё — первый шаг Иллиана к тому, чтобы постепенно отдалить его от дендарийцев? Нет, это нелепо. Бредовая, паническая мысль, которая не имеет под собой никаких оснований. Ведь дендарийцы уже не раз доказывали свою ценность. Как, к примеру, во время восстания на Дагуле IV, когда они организовали побег десяти тысяч мэрилакских военнопленных из концентрационного лагеря. Или та операция по спасению жены и детей лорда Форвейна. Как только он закончит с этим заданием, Иллиан наверняка поручит им что-то серьезное, и Майлз снова сможет вернуться к роли адмирала Нейсмита.
Если он когда-нибудь закончит это дело, конечно. Майлз еще даже не успел покинуть Форбарр-Султану, а ему уже казалось, что дендарийцев забрали навсегда.
С этими мыслями Майлз шагнул в кабину к пилоту.
— Прошу прощения, сэр, у нас проблемы? Мы должны были вылететь еще полчаса назад.
— Всего лишь небольшие технические неполадки, сэр, — заверил его пилот, — скоро отправимся.
— Отлично, — сказал Майлз и вернулся на место.
Он оглядел кейс, который предстояло доставить, задумавшись, что в нём может быть. Секретные приказы? Новейшие технологии наблюдения?
Почему они до сих пор не улетели? Мысль о саботаже мелькнула в его сознании: возможно, кто-то намеренно удерживает курьерский транспортник на земле, чтобы сорвать доставку? Майлз усмехнулся. Может, эта миссия окажется интереснее, чем он предполагал. Вдруг Иллиан подозревал заговор и выбрал его именно потому, что знал, что он справится с любой неожиданностью.
— Сэр, — раздался голос пилота из кабины, — мы готовы к вылету. Пожалуйста, пристегнитесь.
Майлз, выбравший ближайшее к пилоту место, так и сделал.
— Так что там была за проблема? — спросил он, изо всех сил стараясь говорить небрежно.
— Да мелочь, — ответил пилот, — в одном колесе разболтался винт, из-за чего нельзя было сильно нагружать руль. Ничего серьезного. Механик исправил всё меньше чем за минуту.
Майлз разочарованно откинулся на спинку кресла. Ни один заговорщик не выбрал бы что-то настолько легко исправимое. Похоже, это все-таки будет долгая миссия.
* * *
— Пилот Седрик, так что бы вы сделали, если бы вас внезапно окружили... ну, скажем, три легких крейсера и разведывательный корабль?
— Что? Я никого не заметил… Это какой-то тест?
— Нет, чисто гипотетическая ситуация. В основном.
— В основном?
— Это не важно. Я просто хочу узнать вашу первую реакцию. Теоретически. Кроме того, было бы весьма полезно, если бы вы рассказали мне об общих схемах движения мэрилакских скоростных крейсеров.
— Сэр?
— Да и кстати, в первом сценарии представьте, что вы — цетагандийский истребитель под командованием гем-генерала.
* * *
Через неделю Майлз был уверен, что никогда раньше не завидовал Айвену так, как сейчас. Конечно, у того не было собственного наемного флота или каких-то особых тактических навыков, но он хотя бы не оказался заперт в ловушке этого курьерского транспортника, маясь от безделья.
Майлз предусмотрительно захватил с собой несколько дисков с книгами, предвидя долгое путешествие, но закончил с ними всего за пару дней. Удивительно, насколько быстро читалась книга, если не нужно было одновременно заниматься снабжением и управлением целого флота наемников.
Он разработал два новых боевых плана для дендарийцев и даже настолько отчаялся, что переписал с десяток отчетов, отправленных ранее Иллиану, с учетом всех его довольно резких правок.
«Никогда больше, — поклялся Майлз, — я не позволю Иллиану отправить меня с еще одной курьерской миссией».
Если в галактике не было подходящего для дендарийцев кризиса, то, наверное, он мог бы его создать. В конце концов, разве Иллиан не упомянул, что хочет узнать о последних достижениях иллириканских кораблей? Конечно, такая работа была как раз для дендарийцев. Или ходили слухи, что что-то происходило на Востоке, где флот наемников сможет стать идеальным прикрытием для нахождения в чужой планетарной системе. И даже если Иллиан еще не слышал о них, то Майлз, черт возьми, точно сообщит ему об этом сразу по возвращении.
Если он когда-нибудь вернется. Вся эта поездка длилась бесконечно долго, включая дозаправку. Они стояли у станции Эскобар I уже два часа и все еще ждали. Хуже всего было то, что Майлзу не разрешили покинуть корабль, поскольку «скорость сейчас имеет первостепенную важность», и они улетят, как только будут заправлены.
Лишь приложив немало усилий, Майлз смог удержаться от упоминания того факта, что за это время он уже успел бы дойти до магазинов и купить несколько новых дисков с книгами.
Вместо этого он спросил пилота:
— Вы знаете, сколько нам еще тут торчать?
— Никак нет, сэр, — был ему ответ. — Мы не получили ответа от станции.
Голос пилота звучал почти с сожалением. Он, вероятно, был бы признателен Майлзу за покупку новых дисков с книгами.
— Попробуйте связаться с ними еще раз, — приказал Майлз.
— Есть, сэр. — Пилот нажал несколько кнопок на дисплее связи. — Станция Эскобар, это барраярский курьер Альфа-Один-Пять, ожидающий дозаправки.
В ответ они услышали лишь помехи.
— И так было каждый раз, когда вы пробовали? — спросил Майлз.
— Так точно, сэр.
— Как-то это странно, — произнес Майлз. — Может, у них там на станции какие-то проблемы? Наверно, мне стоит отправиться туда и узнать, в чем дело.
— Не думаю, что это очень хорошая идея, — несколько сухо сказал пилот Седрик и добавил: — Сэр.
После чего многозначительно посмотрел на Майлза и запечатанный кейс в его руках. Майлз неохотно вздохнул.
— Да, вероятно, вы правы. Продолжайте попытки связаться с ними.
Пилот кивнул и нажал еще несколько кнопок, чтобы попробовать новую частоту, в то время как Майлз вернулся на место. Он подключился к комм-пульту и просто тупо уставился на экран, пытаясь придумать, чем заняться. Через некоторое время он подключился к эскобарской информационной сети. Хотя это было ничто по сравнению с бетанской, но он мог, по крайней мере, проверить погоду на поверхности планеты или сделать что-то столь же захватывающее.
Он открыл авторитетный новостной сайт, намереваясь проверить лидеров на предстоящих парламентских выборах, когда его внимание привлек заголовок.
«Горячие новости! Конфликт на станции Эскобар I!»
Он сразу нажал на него и начал читать. По мере чтения Майлз становился всё более взволнованным.
«По данным Управления космических путешествий Эскобара, в настоящее время на станции I произошел захват заложников радикальной группировкой, известной как «Коалиция за свободу от тирании». Доступ в главный терминал станции закрыт. Цели на данный момент неизвестны, но они заблокировали весь входящий трафик и взяли в заложники около ста пятидесяти человек…»
Закончив со статьей, Майлз принялся за анализ имевшихся в его распоряжении ресурсов: он сам, пилот Седрик, инженер Мюрер, два нейробластера, три парализатора, один плазмотрон... Его настолько поглотили собственные мысли, что он пропустил треск входящего сообщения и услышал только ответ пилота: «Вас понял, спасибо».
— В чем дело? — спросил Майлз, возвращаясь в кабину.
— Станция вышла на связь, — ответил пилот. — Извинились за задержку и сказали, что мы скоро сможем заправиться.
— Они объяснили причины? — поинтересовался Майлз, чувствуя, как тают его надежды на веселое приключение.
— В терминале произошло какое-то незначительное нарушение безопасности, — сказал пилот, — но они уже со всем разобрались, и мы сможем улететь в течение часа.
— Ясно, — кивнул Майлз и вернулся к своему комм-пульту, занявшись чтением аналитики по выборам на Эскобаре.
Наконец, спустя сорок пять минут они отправились в путь.
* * *
— Инженер Мюрер! Вот вы где! У меня к вам всего несколько вопросов, если вы не заняты.
— Сэр?
— Как вы думаете, если бы чисто гипотетически сейчас появился карманный дредноут и начал бы нас атаковать, куда бы пришелся их первый удар, чтобы сбить нас с курса, но не уничтожить? Я смотрел схемы, и, похоже, склады топлива находятся слишком близко к двигателям, так что бить по ним не вариант, иначе взорвется весь корабль.
— Вы ожидаете, что это произойдет? Это довольно заурядная миссия.
— Да, я это знаю.
— Я понял. У вас закончились все диски с книгами, так , сэр?
— Еще несколько дней назад.
— И других нет?
— Боюсь, что нет.
— У меня тоже.
* * *
— Блокада? — спросил Майлз, от интереса приподняв брови. Может быть, наконец-то появится шанс, что в этой миссии произойдет что-то захватывающее.
— Так точно, сэр, — ответил пилот Седрик. — Похоже, что местные космические власти наняли наемный флот, чтобы не допустить несанкционированного прохода судов.
— Понятно, — сказал Майлз, изо всех сил стараясь сдержать волнение, — можете определить, что это за флот наемников?
Когда он последний раз связывался с Куинн, то дендарийцы как раз были где-то в этом районе в поисках новой работенки, пока Иллиан не вспоминал про них.
— Похоже, это компания «Четверг».
— Ясно, — сказал Майлз. Все-таки не дендарийцы. Тем не менее, ситуация все еще могла быть интересной. Неужели ему, наконец, представиться шанс проверить один из новых планов выхода из блокады? — Как думаете, они нас остановят? — спросил он, стараясь не показаться слишком нетерпеливым.
— Не знаю, — сказал Седрик, — но сообщение их прозвучало очень двусмысленно.
— Свяжитесь с ними, — приказал Майлз, уже составив пламенную речь.
Еще давно он придумал отличный вариант блефа, который всё не было возможности проверить на практике, но теперь, когда он находился на настоящем барраярском корабле, всё складывалось как нельзя хорошо.
— Это барраярский курьер Альфа-Один-Пять, просим разрешения пересечь местное пространство, — передал Седрик.
— Барраярский курьер Альфа-Один-Пять, какова цель вашего путешествия? — спросил скучающий голос.
— Мы идем к… — начал Седрик, но остановился, услышав шум на другом конце.
— Ты идиот? Что ты творишь? — потребовал другой голос. — Это корабль СБ!
Первый голос выругался.
— Эти парни чокнутые, полные психи! Если они узнают, что мы остановили их корабль…
— Барраярский курьер Альфа-Один-Пять, можете следовать дальше по маршруту, — сказал второй голос, звучавший несколько напряженно. — Хорошего полета и удачного дня.
* * *
— Седрик, у нас проблемы.
— Что такое, Мюрер? Я ведь ясно выразился, чтобы меня беспокоили только в случае чрезвычайной ситуации, а я не слышал, чтобы что-нибудь взорвалось, и не видел, чтобы с неба падали цетагандийские истребители.
— Комм-пульт лейтенанта Форкосигана сломан.
— Ой.
— В яблочко.
— Разве ты не можешь это исправить?
— Меня учили ремонтировать скачковые корабли, а не электронику.
— Где сейчас лейтенант?
— Кажется, занят реконструкцией Завоевания Комарры при помощи наших пайков и посуды.
* * *
В конце концов, курьерский транспортник добрался до Колонии Бета, куда Майлз должен был доставить кейс. Команда казалась почти такой же оживленной, как и Майлз, когда они наконец сошли с корабля и оказались в бетанском космопорте. Он с легкостью прошел таможню, испытывав легкое чувство разочарования, уж слишком спокойной и скучной оказалась эта поездка.
Охранник с каменным лицом из посольства Барраяра ждал его сразу у выхода из терминала возле бронированной машины. Майлз попытался вовлечь его в разговор, но усилия его были напрасны: в ответ он слышал лишь невнятное бормотание.
Дорога, на взгляд Майлза, мягко говоря, затянулась. Посольство находилось в нескольких милях от космопорта, но через полчаса поездки они все еще куда-то ехали. Майлз выглянул в окно, но не увидел ничего, кроме песка и нескольких невысоких зданий, отдаленно похожих на жилые дома.
— Я не думаю, что это дорога к Посольству, — заметил Майлз.
Он не был здесь несколько лет, но, если не произошло серьезных изменений в инфраструктуре города, они двигались в неверном направлении.
— Объезжаем, сэр, — буркнул мужчина на переднем сидении. — У нас приказ избегать центра города, там сейчас проходят протесты бетанцев против продажи засекреченных технологий. Мы скоро должны уже прибыть на место.
— Что-то я в этом сомневаюсь, — покачал головой Майлз. — Посольство находится на северо-востоке города, а мы ехали на юг, — он задумался, — целых двадцать минут. Я думаю, вы не туда свернули от главной развязки.
Сержант не ответил, а вместо этого остановил машину. Он открыл бардачок и стал искать карту. Когда он снова повернулся к Майлзу, тот увидел, что на самом деле он держал не карту, а стандартный военный нейробластер. Майлз инстинктивно пригнулся, прежде чем даже успел понять, что происходит. Заряд нейробластера просвистел в нескольких дюймах над его головой.
Майлз не стал ждать, пока в него получше прицелятся, открыл дверь и выскочил из машины, успев прихватить с собой кейс. Тот довольно громко стукнулся о землю, но не раскрылся. Стараясь не обращать внимания на боль в груди (вероятно, пара рёбер всё-таки были сломаны), Майлз нырнул в укрытие за большим камнем на обочине дороги. Еще один разряд нейробластера просвистел мимо, попав туда, где Майлз был всего несколько секунд назад.
Майлз выхватил парализатор, который ему удалось пронести через службу безопасности Беты, и начал стрелять в сторону водительского сидения. К сожалению, сержант полностью надвинул защитный купол, оставив лишь небольшую брешь, через которую сам вел обстрел. Майлз никак не смог бы достать его. Он нырнул обратно за камень.
— Что вам нужно? — позвал Майлз, пытаясь выиграть несколько секунд на размышления.
— Деньги в кейсе. Там больше восьми миллионов марок по не отслеживаемым кредитным карточкам.
Глаза Майлза округлились от суммы, которую он, сам того не подозревая, носил с собой последние три недели.
— Ничего личного, Форкосиган. Вы просто оказались незадачливым курьером. Мы с некоторыми моими друзьями делали кое-что, что не соответствовало «высшим идеалам службы». Совсем скоро СБ возьмет след, поэтому я решил, что мы заберем деньги и разделимся.
Майлз никогда до конца не понимал склонности злодеев к монологам, но теперь был им за это благодарен. Ему как раз хватило времени, чтобы придумать план. Рискованный, к тому же, у него был только один выстрел, но это все равно было лучшим вариантом, чем ждать, когда сержант возьмёт плазматрон или что-то подобное.
Майлз вытащил блок питания из парализатора, изменил наскоро несколько настроек, известные каждому агенту СБ, а затем бросил его в машину. Устройство ударилось о купол, а затем отскочило от него, не причинив ни малейшего вреда.
— Что? — ухмыльнулся сержант, глянув в ту сторону. — Камень? Придумай что-нибудь получше, Форкосиган.
Майлз успел отметить главную проблему самодельных гранат, сделанных из подручных средств: никогда не знаешь, сколько времени осталось до взрыва.
Впрочем, долго ждать не пришлось. Прогремел взрыв. Майлза от ударной волны закрывал камень, а вот сержанту повезло меньше.
Майлз осторожно вышел из-за камня и осмотрел машину. Сержант лежал без сознания, нейробластер валялся рядом. Ощущая себя в относительной безопасности, Майлз убрал купол, вытащил из кобуры парализатор и на всякий случай выстрелил в сержанта.
Затем достал комм-пульт и связался с кораблем.
— Пилот Седрик? Думаю, мне нужна ваша помощь.
* * *
— Сэр? — В дверь Иллиана постучал нервно выглядящий офицер. — Пришли последние отчеты из Посольства на колонии Бета.
Дождавшись разрешающего кивка от шефа, он вошел и положил стопку тонких бумаг на стол. Отступил назад и громко сглотнул.
Иллиан пролистал бумаги, и чем больше он читал, тем недоверчивее становилось выражение его лица.
— Во время обычной курьерской миссии лейтенант Форкосиган раскрыл коррупционный заговор в отделе безопасности Посольства на колонии Бета, взорвал посольскую машину, приземлился на флайере в больнице и не доставил кейс по адресу. Все верно?
Вопрос был риторическим, учитывая безупречную память Иллиана, но офицер все равно ответил.
— Так точно, сэр.
Иллиан вздохнул.
— Тогда добавьте в досье Форкосигана ещё одну благодарность с примечанием «За очередную безупречно выполненную операцию».
Это шикарно! Майлз - такой Майлз. Найдет приключение даже в самом скучном задании)))
1 |
Viola ambigua Онлайн
|
|
Захватывающая история))) Но Иллиан знал, с кем связался, что уж.
Перевод безупречный. Опечатку нашла: "чувствовал, как таят его надежды". 1 |
amallieпереводчик
|
|
cygne
Спасибо! К Майлзу будто магнитом притягиваются приключения)) Viola mirabilis Спасибо! Мне кажется, Иллиан догадывался, что всё пойдет не по плану. Это же Майлз)) И отдельное спасибо за рекомендацию! 1 |
flamarina Онлайн
|
|
В целом очень вканонно. Но муки Майлза от скуки занимают сто-о-олько времени по сравнению со значимой частью, что я успела начать ему сочувствовать =)
2 |
Viola ambigua Онлайн
|
|
Кажется, занят реконструкцией Завоевания Комарры при помощи наших пайков и посуды тут вспоминается Чапаев и картошка))) |
Заволонтерила. Неплохо, но не помешает доработка.
1 |
amallieпереводчик
|
|
flamarina
Показать полностью
спасибо! Значит, Майлз действительно убедительно страдал от скуки)) dakiiia спасибо за отзыв! нечасто читателям нравится фик по незнакомому канону, рада, что вам он пришелся по душе)) coxie N2H4 спасибо за отзывы! а вот вопрос, конечно, очень интересный. как-то после таких шумных событий я совсем забыла о кейсе. и чем больше об этом думаю, тем больше уверяюсь, что майлз его наверное все-таки прихватизировал. лол Lothraxi спасибо за отзыв с забега! вы удивительно точно опознали одни из самых слабых моментов перевода. так что соглашусь по всем пунктам. текст переводился на вдохновении, которое и было полностью потрачено на черновой вариант. а потом для вычитки уже музы не хватило. в такие моменты я сожалею, что не имею гаммы. Муркa спасибо за отзыв! майлз действительно притягивает к себе неприятности (или создает их) =)) 3 |
amallie
А вы попробуйте просто бету пригласить. Свежий взгляд помогает найти шероховатости. |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|