Название: | A Pirate's Life for Snape? |
Автор: | Sails |
Ссылка: | https://m.fanfiction.net/s/4528147/1/A-Pirate-s-Life-for-Snape |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Неподвижный взгляд и использование чар, приостанавливающих дыхание, одурачили Гарри Поттера, но Северус Снейп был далеко не мёртв. Он просто ждал, когда троица перестанет нависать над его «трупом» и оставит его покоиться с миром. Ждать пришлось недолго. Угрозы Волдеморта в адрес защитников замка пересилили желание поглазеть на павшего профессора. Мальчик-который-выжил и его приятели поспешили вернуться по тайному тоннелю в школу чародейства и волшебства Хогвартс.
Как только звук шагов затих, Снейп нащупал спрятанный в мантии пузырёк со слезами феникса и вылил молочно-белую жидкость на укусы гигантской змеи Волдеморта. Раны мгновенно затянулись.
Он встал, поднялся по лестнице из подвала на чердак Визжащей хижины, в пыльном углу приподнял крышку сундука и достал оттуда что-то похожее на простой чёрный рюкзак и песочные часы. Однако рюкзак был непростым: снабжённый чарами незримого расширения, он вмещал многочисленные принадлежности для изготовления зелий, книги и личные вещи и при этом оставался компактным и лёгким. А песочные часы и вовсе не часы, а маховик времени, Северус наткнулся на него в кабинете Дамблдора в свой первый день в качестве нового директора Хогвартса.
Взглянув на гравировку на верхней части трёхногой подставки, он задумался: Рона, Шотландия, 1518 год — это год и место, где был изготовлен маховик, или место и время, в которое он перенесёт пользователя? Проверив чарами, что заклинания на приборе гораздо сложнее, чем требуется для простого маховика, Снейп приступил к реализации своего плана.
Он устал жить в одном мире с чёртовым Гарри Поттером, но всё же не настолько, чтобы покинуть его, умерев. Наплевать, пусть себе ломают головы, куда исчезло его бренное тело.
Снейп надел рюкзак на плечи, поправил лямки и осторожно повернул песочные часы. Красный песок заискрился от магии, перетекая из одной стеклянной колбы в другую. Жар опалил пальцы. Он отпустил часы, но вместо того, чтобы упасть на пол, они завертелись в воздухе с головокружительной скоростью, сияя всё ярче. Снейп закрыл глаза, когда чары потянули его вперёд, к свету.
* * *
В ушах зашумел ветер, затем что-то разбилось и кто-то что-то громко сказал. Не расшифровав слова, Снейп прошептал заклинание: староанглийский язык превратился в разборчивую речь.
— Как думаешь, Дункан, он нагрузился по самый планшир или просто больной?
— Ни то, ни другое, придурок, на мантию его глянь. Похоже, это проповедник, они в пост не жрут ничего, вот и грохнулся с голодухи.
Снейп открыл глаза и увидел двух мужчин, стоявших на серых скалах побережья. Судя по виду — башмаки с пряжками, полосатые носки, льняные рубашки и оружие — это были пираты.
— Это Рона? — спросил Северус.
— Саксонский пастор, — пробормотал мускулистый мужчина, по голосу Северус определил его как Дункана. — Ну да, Рона, что же ещё?
— Это папа римский послал тебя отлучить нас от церкви за наше пиратство? — Второй пират осенил себя крёстным знамением и шмыгнул носом. — Это разобьёт сердце моей матушке.
— Я не пастор, — поморщился Снейп и огляделся. — Здесь поблизости есть паб… э-э-э… постоялый двор?
— А вон там трактир, — махнул рукой Дункан.
Снейп отрывисто кивнул и зашагал прочь. Отдельная комната, кружка эля, и он будет готов принять решение, как жить дальше. Он волен идти куда угодно и делать что угодно!
— Эй, погоди! — кинулся за ним пират, переживавший за сердце матушки, хотя и не настолько, чтобы бросить пиратствовать. — Тебя как зовут-то? Меня прозвали Ред Легс.
— Снейп.
— Змей(1)? Интересное имя… Никогда не догадаешься, за что я получил своё прозвище.
— Раньше ты носил носки в красную полоску вместо синих(2)? — фыркнул Снейп.
Пираты заухмылялись.
— Не-а, — Ред Легс закатал штанину повыше и спустил носок: кожа на худых лодыжках была сплошь красной то ли от экземы, то ли от какой-то другой разновидности дерматита.
— И чем ты лечишь это? — вяло поинтересовался Снейп.
— Эликсиром! — Ред выудил из кармана бутылку и протянул Снейпу.
Северус вытащил пробку, понюхал и, скривившись, пробормотал:
— Моча пополам с уксусом… Ты пьёшь это… э-э-э… лекарство или применяешь местно?
Оба пирата озадаченно переглянулись.
— Пью, — неуверенно улыбнулся Ред.
— Ну что ж, вреда от него не будет, — пожал плечами Снейп. — А вообще для тебя лучше бальзам из пчелиного воска и оливкового масла, настоянный на цветках календулы.
— Так ты тот самый лекарь, которого ждёт капитан Маклауд? — спросил Дункан, пока Ред повторял про себя список ингредиентов, чтобы лучше запомнить.
— Нет, — Снейп зашагал дальше. Оба пирата не отставали.
— Значит, ты сам капитан и тебе нужна команда? — откашлявшись, предположил Ред.
— Я не пират.
— Если ты не пират и не пастор, то зачем тебе, во имя семи морей, эта вонючая гавань? — искренне удивился Дункан. — Там собираются все паршивые собаки, какие только плавают в этих водах!
— Я в отпуске! — Снейп ускорил шаг, стремясь побыстрее добраться до постоялого двора — хотелось выпить.
Вид порта заставил его замереть на полушаге. Дункан не преувеличивал. В гавани стояла целая флотилия кораблей, а пираты толпились на берегу у каменного здания, крытого соломой. Снейп взглянул на небо. К счастью, грозовых туч не наблюдалось, и можно устроиться на улице, потому что перспектива ютиться в зловонной лачуге с немытыми, кишащими вшами пиратами совершенно не прельщала.
— Вон там… новый трактир, — выдохнул запыхавшийся Ред, едва поспевая за стремительным шагом Снейпа.
— А что случилось со старым?
— У нас никакого не было, а теперь новый.
— Понятно.
К ним, неуклюже косолапя, подошёл Дункан.
— Проставь пару кружек, и готов поспорить, завоюешь сердца всех вокруг.
— Даже если бы у меня было много золота, я бы не стал тратить его впустую, добиваясь такой сомнительной благосклонности, — скривился Снейп.
Дункан насупился, но потом его лицо посветлело.
— Да не про этих вонючих псов разговор, — он хлопнул Снейпа по плечу. — Я про нас с Редом.
— А-а, — протянул Северус, прикинув, что стоимость нескольких кружек эля определённо небольшая цена за то, чтобы слиться с толпой и избежать неприятностей. — Прекрасно, ведите.
Чем ближе они подходили к трактиру, тем сильнее ощущалась вонь немытых человеческих тел, примитивного отхожего места и рыбы. Снейп применил чары, чтобы снизить чувствительность определённых рецепторов в верхней части носа, и осмотрелся. Собравшись вокруг ящиков, служивших столами, или кругов, начерченных в грязи, мужчины шутили и смеялись, играя в карты и кости. Их живописные наряды варьировались от практичных до модных, от новых до изрядно потрёпанных. По каждому предмету одежды можно было определить, где и как давно владелец приобрёл его во время пиратских набегов.
Дункан и Ред, раскланиваясь на приветственные окрики, шустро направились к трактиру. Снейп решил, что, поскольку платил он, то они ждут выпивки даже больше, чем он сам.
Пивная на первом этаже кишмя кишела пиратами, которые столпились вокруг трёх женщин за стойкой.
— Алевки(3)! — крикнул Ред, перекрывая шум. — Свободны от мужей, живых или мёртвых. Они варят грог и управляют трактиром Маклаудов, благослови их Господь. — Он вскинул руку. — Мам! Мама!
Пышногрудая женщина, которая только что зарядила особо настырному пирату в ухо, вытянула шею, глядя в их сторону.
— Альби! — воскликнула она. — Две?
— Три! — Ред для убедительности растопырил три пальца.
Юный пират, немногим старше хогвартского семикурсника, поймал пристальный взгляд Снейпа и пояснил:
— Мама в самом деле вдова, точно. Дэдлайтс Дамблдор уже лет семь кормит рыб в трюмах Дейви Джонса(4), упокой Господь его душу.
Снейп с трудом удержался, чтобы не раскрыть рот. Парень был высоким и долговязым, с голубыми глазами и рыжеватыми волосами, но… Дамблдор? Неужели он действительно предок величайшего волшебника, который когда-либо жил на свете?
— Ты… — Он сглотнул и попытался снова. — Тебя зовут Альбус Дамблдор?
— Альбионом звали, пока я не выбрал себе пиратское имя. Теперь я — Ред Легс.
— Ты всегда будешь моим милым мальчиком, — сказала вдова, обняв сына и при этом умудрившись не пролить ни капли пива. — Кто твой приятель, дорогуша? — она тепло улыбнулась Снейпу, протянув ему кружку с элем. — Познакомь нас, Альби.
— Мам, ну ты опять со мной, как с маленьким, — смущённо пробормотал Ред, тем не менее неловко приобняв мать.
— Симпатяга, — сказала она, не сводя глаз со Снейпа, и подмигнула. — Зови меня Нелли.
Снейп с лёгкой тревогой осознал, что, несмотря на седину в рыжеватых волосах и отсутствие нижнего зуба, Нелли моложе его. И она строит ему глазки.
— Вы слишком добры, мадам. — Он достал из кармана монету, как выяснилось, надлежащей чеканки, и протянул ей. — За ваше гостеприимство.
— Спасибо, — Нелли поправила тартановый(5) шарф, подчёркивая тем самым свои пышные прелести.
Когда она потянулась за монетой, Снейп заметил потрескавшуюся кожу на её руках.
— Масло сладкого миндаля смягчит вашу кожу, — заметил он.
— Послушай его, мам. Змей знает бальзам лучше эликсира, — у Реда загорелись глаза. — Вдруг и твоим рукам поможет?
— Не помешало бы, — согласилась она и оглядела Снейпа. — Ты аптекарь?
— Мастер зе… Да, аптекарь, — сказал он, досадуя на себя за этот промах.
Дверь в трактир с грохотом распахнулась, и все уставились на появившегося на пороге пирата.
— «Месть» в гавани! — завопил он. — Маклауд сошёл на берег! Дорогу капитану!
Снейп придвинулся ближе к Нелли.
— Здесь можно снять отдельную комнату? Мне нечего делать на этом сборище.
— Только общая комната и тюфяк на полу. — Она мгновение пристально смотрела на него, а затем предложила: — Сделай бальзам для Альби, и можешь занять мою комнату на чердаке.
— И мазь для тебя, — коротко кивнул Северус.
— А ты и правда джентльмен. — Она схватила его под руку и увлекла к лестнице, освобождая дорогу щедрыми тычками и шлепками по крепким плечам и спинам расступавшихся пиратов, причём ни один из них не протестовал против такого бесцеремонного обращения.
— Пираты тебя уважают, — заметил Снейп, поднимаясь за ней по обшарпанным ступенькам.
— Да господи боже мой, попробовали бы не уважать! Без меня Агнес и Элспет только комариную мочу и сварят.
Поднявшись наверх, Нелли выудила из-за корсажа цепочку с железным ключом и отперла одну из трёх чердачных дверей.
— Я доверяю тебе своё земное имущество, — сказала она. — Не заставляй меня чувствовать себя дурой.
— Кем бы я ни был, я не вор, — надменно взглянул на неё Северус. — Мне просто нужно место, где я смогу отдохнуть и прийти в себя.
Он не стал вдаваться в подробности, и она вздохнула.
— Ладно, некогда мне тут с тобой болтать, дел полно. Альби принесёт тебе хлеба с сыром. — Она поспешила вниз по лестнице, так что он даже не успел поблагодарить её.
Снейп вошёл в комнату, которая была меньше, чем кладовка для мётел в Хогвартсе, и огляделся. Узкая кровать, скамейка для кувшина, умывальник и стул — вот и вся обстановка. На колышках, вбитых в стену, висели шаль с бахромой и несколько лент. Если только под кроватью не имелось тайника с другим барахлом, то всё, что он увидел, и было «земным имуществом» Нелли.
Закрыв дверь, Снейп сбросил с плеч на матрас кровати рюкзак, под аккомпанемент доносившихся сквозь щели в половицах разговоров и радостных возгласов отыскал в его зачарованных глубинах необходимые ингредиенты, сложил их в маленький котелок и, поставив его в умывальник, развёл магический огонь.
Ожидая, пока растает пчелиный воск, Северус рассматривал карту, водя по пергаменту кончиками пальцев. Он перенёсся на четыреста восемьдесят лет в прошлое и не мог пока аппарировать — законы магии требовали, чтобы волшебник чётко представлял себе конечный пункт назначения. Придётся плыть на лодке.
Запах пивного хмеля — аромат цветков календулы — привлёк внимание к котлу. Снейп погасил огонь, осторожно перелил ещё жидкий бальзам в аптечные склянки, прихваченные на случай необходимости, и методично вычистил и переупаковал своё снаряжение.
Застегнув рюкзак и повесив его на спинку кровати, Северус сел в кресло и устало потянулся. Странно. Практически всю жизнь он строил планы, сражался и был начеку. Снейп посмотрел в окно. Зелёные холмы не давали представления о том, какой сейчас месяц. Впрочем, неважно. В комнате было тепло, Северус наконец освободился от обязательств прошлого… Убаюканный гулом голосов внизу, он задремал.
Через некоторое время Снейпа разбудил щелчок дверной ручки.
— Кто там? — рыкнул он.
— Калум Маклауд, капитан «Мести», самой быстрой каравеллы в этих морях.
— Открыто.
В комнату вошёл молодой — не старше двадцати лет — человек, одетый как дворянин: широкополая шляпа с плюмажем, камзол, вышитая рубашка, длинные бриджи.
— Нелли сказала, что ты выглядишь как английский джентльмен, — белозубо улыбнулся он. — А как по мне, ты похож на моего старого учителя зелий, профессора Гонта. — Его улыбка стала ещё шире. — Если тебя послал отец, чтобы вернуть меня домой, передай ему, что я предпочитаю титул капитана малышу Калуму, и если это позорит могущественного главу рода, он может выжечь моё имя с фамильного гобелена.
— Ты волшебник, — протянул Северус.
— Пират, с тех пор как покинул Хогвартс. — Маклауд приложил палец к губам. — У немагов своеобразные представления о магии, так что не стоит говорить, что ты волшебник. — Он ухмыльнулся. — Нельзя допустить, чтобы люди думали, будто секрет моего успеха в колдовстве. Они сожгут дотла мой замок на Разее. Это прекрасный остров неподалёку, с подземельями, подходящими для мастера зелий, — многозначительно сказал он.
Снейп выгнул бровь.
— И что ты предлагаешь?
— Доля, равная жалованию квартирмейстера(6), если ты будешь выполнять функции доктора и аптекаря и готовить зелья на корабле и в замке. С тех пор, как наш лекарь умер от лихорадки, команду пользует корабельный плотник, но хорошо обращаться с пилой не значит хорошо лечить.
— У меня нет никакого желания плавать по Карибам.
— У меня тоже, — заверил Маклауд. — Но и в здешних морях можно неплохо поживиться. Английские купцы, фламандцы, голландцы…
— А моя лаборатория?
— Всё, что тебе понадобится, я куплю… или украду, — ухмыльнулся Маклауд. — Договорились, мистер Змей?
Северус вспомнил, как когда-то с Лили они играли в пиратов, как мастерили из газет пиратские шляпы, как дрались на мечах-палках… Он закатал левый рукав, посмотрел на тёмную метку, выжженную Волдемортом на его предплечье. Череп со змеёй, выползающей из глазницы… Теперь метка выглядела как обычная татуировка.
Снейп вздёрнул в усмешке уголок губ.
— Есть, капитан, — негромко сказал он.
1) Snake (змея) и Snape (фамилия) произносятся похоже (прим. пер.)
2) Red Legs (англ.) — красные ноги (прим. пер.)
3) Алевки (alewives) — женщины-пивовары в Шотландии. В конце XVI — начале XVII века тысячи шотландок были казнены по подозрению в колдовстве. Их обвиняли в насылании проклятий на королевские корабли, общении с дьяволом и превращении в животных и птиц. Многие атрибуты женщин-пивоваров — мётлы, котлы, чёрные кошки и остроконечные шляпы — считались атрибутами ведьм. Хотя на самом деле котлы использовались для приготовления алкоголя, а метлу вешали над входной дверью — это значило, что у алевки есть свежее пиво. Когда пивоварение стало приносить прибыль, женщин вытеснили из этой отрасли (прим. пер.).
4) Дейви Джонс — сказочное существо, морской дьявол, перевозчик душ погибших в море, капитан корабля-призрака «Летучий Голландец» (прим. пер.)
5) Тарта́н — клетчатый орнамент, состоящий из горизонтальных и вертикальных полос, а также прямоугольных областей, заполненных диагональными полосками. Тартан — классический узор для Шотландии, где он может символизировать определённый клан, а также местность или организацию (прим. пер.).
6) Квартирмейстер — на флоте офицер, несущий особую ответственность за рулевое управление и сигналы, штурман (прим. пер.).
Скарамарпереводчик
|
|
nordwind
да-да-да, истоскуется Сева по своим обормотам-ученикам и станет лепить из всех юнг, что под руку попадёт, подобие поттеровской компании, ибо забыть их просто невозможно)) 7 |
EnniNova Онлайн
|
|
Фига се, вы тут сценарий уже катаете!? Круто, молодцы!
4 |
Скарамарпереводчик
|
|
EnniNova
ну так)) всем проду хотца)) 2 |
У меня тоже уже есть одна идейка, жду деанона ))
3 |
Скарамарпереводчик
|
|
Zemi
круть)) а я планчик накидала уже, с чего начать)) 4 |
Анонимный переводчик
Тоже круть ))) |
EnniNova Онлайн
|
|
Скарамарпереводчик
|
|
EnniNova
напишется - приду читать)) 3 |
EnniNova
Одно другому не мешает. Будет две истории про Снейпа :) Причем одна в далеком будущем, другая в далеком прошлом :) 2 |
Скарамарпереводчик
|
|
Zemi
EnniNova о, точно, выкинуть Севу из прошлого в будущее - пусть ищут, куда подевался))Одно другому не мешает. Будет две истории про Снейпа :) Причем одна в далеком будущем, другая в далеком прошлом :) 3 |
Мурkа Онлайн
|
|
#фидбэк_остров_сокровищ
Мало кому повезло так, как уже-не-профессору Снейпу. Ему не дадут умереть нигде и никогда! Снейп жил… И Снейп снова жил, потому что сказать, что он “живет”, тогда как он в прошлом, будет странно. И жизнь эта была-будет веселой и разнообразной, особенно хорошо - хотя профессор со мной вряд ли согласится, - то, что Дамблдоры не менее живучи и от Снейпа просто так не отлипнут. И будут о нем заботиться - так, как они понимают заботу. Еще большая ирония - подозрительно неслучайное сходство Снейпа с неким Гонтом… Вот он обрадуется, когда выяснит, чьим дедом может стать! Тут точно-точно нужно продолжение, столько незакрытых линий! Пишите, Шура, пишите! (с) 3 |
Скарамарпереводчик
|
|
Aviannyshka
сяб))) 1 |
Viara species Онлайн
|
|
Тащу отзыв на его законное место! И да, если я могу чуть помочь накурить продолжение, я вся к вашим услугам, а то такая история!
Показать полностью
Дорогой переводчик, во-первых, спасибо, что принесли нам Снейпа, потому что без Снейпа любой конкурс пресен. Во-вторых... Черт возьми, это было неожиданно. И для меня неожиданно, что это неожиданно, потому что - казалось бы! - сколько уползаний Снейпа я видела! Видела даже те истории, где он сам себя уползает. Понимает, что вряд ли выживет, и готовится заранее. Но я, пожалуй, впервые вижу историю, где Снейп действительно берет свою жизнь в собственные руки, решительно и окончательно. Я им горжусь! Ладно бы лечебные зелья и слезы феникса. Рюкзак уже собран! Маховик подготовлен! (Кстати. Мне кажется, что маховик в тот день в кабинете покойного Дамблдора лежал неспроста. И мне хочется думать, что это хитрый старик решил, что бедняге и правда можно будет в отпуск, когда с Гарри домучается. Почему-то верю, что это такой акт заботы с его стороны.) Умилило, что Снейп готов куда угодно, только не на одной с Гарри планете. Согласна, кстати, с одним из комментаторов: тоже думаю, что то, что Снейп без всяких сомнений думает о мире с Гарри Поттером, значит, что Снейп уверен, что с мальчиком все будет в порядке. А то иначе как-то грустно. О да, куда угодно! Рона, Шотландия? Несколько столетий назад? Замечательно! Неизвестная публика? Да пожалуйста! Я даже не уверена, наводил ли Снейп справки об этом месте и времени. По-моему, там такая степень замученности, что это уже все неважно. Более того: Снейп доверяет себя маховику времени с непонятным механизмом работы! Очнулся среди пиратов? Какое счастье, среди них нет Поттера! И черная метка не чешется. Остальное уже безразлично. — Я в отпуске! До слез.ООС в шапке стоит не зря, но мне хочется назвать его обоснованным. Потому Снейпу наконец впору радоваться жизни! Вообще... У него правда с этим перемещением будто груз с плеч свалился. Просветлел. Северус вытащил пробку, понюхал и, скривившись, пробормотал: Мне почему-то кажется, что, останься Снейп в одном мире с Гарри Поттером, он бы подробно и красочно объяснил, какое безобразие эта ваша медицина шестнадцатого века. А он благостный такой теперь... И вообще, его ждет паб! То есть трактир! Он вот выпьет, а потом уже и решит, что дальше делать с такой прекрасной жизнью.— Моча пополам с уксусом… Ты пьёшь это… э-э-э… лекарство или применяешь местно? Оба пирата озадаченно переглянулись. — Пью, — неуверенно улыбнулся Ред. — Ну что ж, вреда от него не будет, — пожал плечами Снейп. Вообще, Снейпу очень повезло, что он именно зельевар. Потому что уж кто-кто, а хороший аптекарь всегда нужен всем, особенно когда аптекарь не хороший, а обычный лечит мочой с уксусом. Тут главное не попасться со своими книгами, а то Инквизиция, знаете ли... Концовка вогнала меня в напряженные раздумья. С одной стороны - стать членом пиратской команды, где капитан вообще волшебник, так что к тебе и вопросов от начальства больших не будет, получить в распоряжение уютное подземелье и лабораторию... Идеально. Снейп точно знает, что делать, и все будет под контролем. И бы на его месте смоталась куда подальше от земель, где всякие Дамблдоры (я как "Альби" услышала - испугалась вместо Снейпа) и Гонты шастают (значит, уже тогда с гобеленов выжигали! И еще удивляются, что дети в пираты уходят. От таких снобов-то!). Так, на всякий случай. А на пиратском корабле это проще всего сделать. С другой... Не слишком ли много волшебников, зелий и подземелий было в его жизни? Не пора ли приобщаться к солнышку и нормальным человеческим занятиям? Впрочем, пиратство и здесь дает возможности! Может, Снейп потом наберется решимости и для того, чтобы шагнуть в неизвестную область жизни. А лекарства - это он и для души (от души!) может! Я бы тоже с удовольствием прочитала макси про пиратскую жизнь Снейпа, если дружной компанией что-нибудь сочинится - зовите! (А еще мне, честно говоря, интересно, не случится ли "эффект бабочки" от пребывания Снейпа в прошлом и не задумывается ли он об этом. Хотя тут такие душевные пираты, что, весьма вероятно, это вообще альтернативная вселенная, очень похожая на прошлое.) Но мне и так очень нравится! Что меня особенно порадовало: - Шотландский колорит. Клетка, алевки... Алевки - это вообще чудо какое-то! Не думала, что про них в такой истории вспомнят! И вообще низкий поклон вам, переводчик, за примечания. Просто да!!! Сразу видно, что и вы стремитесь понимать то, что переводите, и хотите, чтобы мы это поняли, и любите свое дело, и вам правда это интересно. Обожаю примечания с историческими или культорологическими пояснениями. - Исторические не самые аппетитные подробности, суровая реальность шестнадцатого века, так сказать. Экзема, которую лечат мочой с уксусом, например. Серьезные времена и серьезные люди! Не все со мной согласятся, но элементы реализма в таких историях добавляют им очарования, как мне кажется. И сюда же, конечно, мое любимое! С тех пор, как наш лекарь умер от лихорадки, команду пользует корабельный плотник, но хорошо обращаться с пилой не значит хорошо лечить. Вся эпоха в одной фразе!- Прозвища и игра слов. — Тебя как зовут-то? Меня прозвали Ред Легс. Есть в этом что-то очень британское.— Снейп. — Змей? Интересное имя… Никогда не догадаешься, за что я получил своё прозвище. — Раньше ты носил носки в красную полоску вместо синих? — фыркнул Снейп. - Характеры пиратов. Пираты тут просто замечательные! — Проставь пару кружек, и готов поспорить, завоюешь сердца всех вокруг. Ну мило же! И мама Альби, раздающая затрещины всем, кто слишком наглый, и умиленно приговаривающая, что Альби всегда будет маленьким сыночком.— Даже если бы у меня было много золота, я бы не стал тратить его впустую, добиваясь такой сомнительной благосклонности, — скривился Снейп. Дункан насупился, но потом его лицо посветлело. — Да не про этих вонючих псов разговор, — он хлопнул Снейпа по плечу. — Я про нас с Редом. Этот конкурс вообще богат солнечными пиратами, появлению которых в тексте можно только радоваться. - Хороший юмор. Как думаешь, Дункан, он нагрузился по самый планшир или просто больной? А нечего в черных мантиях вне Хогвартса расхаживать!— Ни то, ни другое, придурок, на мантию его глянь. Похоже, это проповедник, они в пост не жрут ничего, вот и грохнулся с голодухи. — Это папа римский послал тебя отлучить нас от церкви за наше пиратство? — Второй пират осенил себя крёстным знамением и шмыгнул носом. — Это разобьёт сердце моей матушке. Века сменяют друг друга, у родителей и детей все по-прежнему.<...> — Эй, погоди! — кинулся за ним пират, переживавший за сердце матушки, хотя и не настолько, чтобы бросить пиратствовать". — Вон там… новый трактир, — выдохнул запыхавшийся Ред, едва поспевая за стремительным шагом Снейпа. А такие обороты я просто люблю)— А что случилось со старым? — У нас никакого не было, а теперь новый. — Понятно. Вот от чего мне немного досадно, так это от того, что я вычитала в комментариях, что речь пиратов могла быть богаче и интереснее, с отсылками на староанглийский, если бы не дедлайн. Переводчик, миленький, добавьте это после конкурса, а? Ну ради меня! Перевод в целом крепкий и приятный, позволяет насладиться юмором и даже игрой слов, что я в переводах всегда очень ценю. После конкурса хорошо бы его немного "отдраить": есть некоторые шероховатости и неровности, и язык кое-где слишком сухой. Обороты слишком сухие используются. Не совсем канцелярщина, но суховато. И иногда мне вот хотелось порядок слов чуть поменять. Например: в пыльном углу приподнял крышку сундука Я бы, наверное, "в пыльном углу" после "сундука" поставила. А то это все-таки сундук в пыльном углу, и только поэтому Снейпу и его крышку приходится там поднимать.Но это все именно что отшлифовки требует, в целом переведен-то текст так, что читаешь и радуешься. А уж если вы, дорогой переводчик, и правда переводили все буквально в последний день... Это круто. Спасибо вам большое за хороший перевод и выбор такой забавной истории! О том, что всем иногда нужен отпуск. И нет тех, кто его не заслуживает, что бы там начальство иногда ни думало. 2 |
Скарамарпереводчик
|
|
Viara species
Квазечка, за такой отзыв тебя на руках носить надо))) Сяб))) 1 |
Ой, как здорово! Колоритно, забавно, многообещающе! Продолжение бы!
Спасибо, что принесли этот перевод)) 3 |
Скарамарпереводчик
|
|
мисс Элинор
над сиквелом думаем, целая команда собралась)) 2 |
Скарамар, ура! Жду!
2 |
Какая прелесть, заморский фанфик, да такой славный! Спасибо, что отыскали, перевели и нас познакомили. И проды хочется, ага. А у автора текста есть что-нибудь?
2 |
Скарамарпереводчик
|
|
Blumenkranz
А у автора текста есть что-нибудь? нет, у него это единственный фанфик, и написан он очень давно - в 2008 году)3 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|