↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Ведь ничего не изменилось (гет)



Автор:
фанфик опубликован анонимно
 
Ещё никто не пытался угадать автора
Чтобы участвовать в угадайке, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Повседневность
Размер:
Мини | 35 456 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Молли зажмурилась от удовольствия. Все было так чудесно: щебетание птиц, жужжание пчел, тихий шелест травы, аромат цветов. Они сидели друг напротив друга, потягивали пиво, молчали, но Молли была уверена — это молчание не в тягость ни ей, ни Джону. Странно было вспоминать, что рядом с ним она поначалу робела, как робела и с Шерлоком, а может, даже больше. Шерлок был взбалмошным и эмоциональным, говорил ужасные вещи, но и выслушать был готов все, что угодно — Молли поняла это достаточно быстро. Будучи безжалостным к другим, он допускал такое же отношение и к себе. Джон был совсем иной: серьезный, спокойный, понимающий.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Если день начинался со звонка матери, то Молли знала наперед — добра не жди, все обязательно пойдет наперекосяк. Накануне позвонил Джон с просьбой о помощи: он искал на лето небольшой домик в пригороде Лондона, и вот на воскресенье планировался просмотр.

— Возьму машину в аренду на целый день, поедем не торопясь. Побудем на природе, с Рози. И насчет дома твое мнение мне не повредит. Я как-то не очень хорош во всех этих, — он замялся, подыскивая нужные слова, — в этих хозяйственных вопросах.

— Да ладно тебе, — Молли только пришла домой после утомительного похода по магазинам и теперь скакала на одной ноге, пытаясь разуться. — Ты достаточно хорош во всех вопросах. Критическое мышление, готовность видеть не только хорошее — это обязательно поможет.

Джон помолчал.

— У тебя, наверное, есть более интересные дела в выходные, а я тут… Я не подумал, Молли.

— Ой, нет, Джон, уф... — она упала на диван и вытянула ноги. — Не думай, что я пытаюсь найти причину, чтобы отказаться. Я с радостью поеду с тобой и с Рози, можно захватить что-нибудь вкусное и устроить пикник. Погоду обещают чудесную! Просто я не уверена, что мои советы тебе помогут.

Джон не стал спорить, только поблагодарил и сказал, что они с Рози заедут часов в одиннадцать.

А в десять утра позвонила мать. Слава всем богам, которые только существуют, миссис Хупер хотя бы никогда не причитала и не пыталась грубо давить на дочь, но с другой стороны, все ее попытки скрыть за намеками и наводящими вопросами беспокойство по поводу личной жизни дочери, были крайне неудачными. Уже через пять минут разговора с до приторности милой матерью у Молли задергался глаз и появился кислый привкус во рту. В такие моменты Молли жалела, что не может сказать маме прямо, чтобы она не лезла не в свое дело. Впрочем, мать бы наверняка удивленно воскликнула, что и в мыслях у нее такого не было и что Молли сама себе все придумала. Пожалуй, на земле было только два человека, которые временами заставляли Молли чувствовать себя не просто глупой, а полной, непроходимой идиоткой — ее мама и Шерлок Холмс. Молли закрыла глаза, вздохнула и, прервав мать на полуслове, сообщила ей, что сейчас не может говорить, и торопливо выключила звонок, надеясь, что вечное проклятие «звонка матери» не сработает.

Джон приехал без опозданий. Рози, которой уже минуло три года, вела себя почти идеально, с интересом рассматривая то проносящийся за окном пейзаж, то книжку с картинками. Дом в Котсуолде оказался очень милым, но Молли смутил соседний коттедж, показавшийся ей каким-то зловещим.

— Молли, общение с Шерлоком Холмсом заставляет нас видеть что-то таинственное и загадочное везде. Агент собрал всю информацию, соседи тут все обычные люди. Если кто и имеет шанс испортить жизнь окружающим, то уж скорее мы, сама понимаешь, — заметил Джон, когда они вернулись в машину.

— Может, ты и прав, — не стала спорить Молли.

Они выехали из деревни, проехали, болтая о ценах на недвижимость и прочей ерунде, до следующей и остановились у сельского паба, завороженные открывшимся видом: зеленый луг полого спускался по склону холма.

— Итак, времени на раздумья у меня не так много, — сказал Джон, помогая Рози выбраться из машины. — Что ты думаешь?

— Сам дом вполне милый. В доме есть все, что надо, как ты говоришь «для хозяйства». Кухня и гостиная небольшие, зато такие уютные. Если я не путаю, в гостиной вечерами будет солнечно и красиво. Приятный садик, Рози будет где побегать. Так что… если ты не собираешься устраивать приемы, то вариант неплохой.

— Определенно не собираюсь, — кивнул Джон.

Пока Джон и Молли устраивались за пустующим столиком, стоявшем на улице, и изучали меню, Рози с интересом обследовала росший неподалеку древний дуб, ходя вокруг внушительного ствола кругами.

Они сделали заказ: рыбу с картошкой фри и пиво. Хозяин паба, грузный, седой и печальный мужчина, пообещал, что ждать долго не придется и без стеснения стал расспрашивать, кто они и какими судьбами в их краях. Выслушал ответ, удовлетворенно кивнул и пробормотав что-то вроде: "Наконец-то нормальная семья, а не эти...", ушел в паб.

— Единственное, что мне не нравится… — Молли посмотрела на играющую Рози и печально улыбнулась, — так это то, что я буду по вам скучать. Очень.

— Ну, во-первых, это всего два часа от Бейкер-стрит, — Джон загнул палец. — Рози, далеко не убегай! По тропинке вон до того дерева и обратно! — крикнул он дочери, которую теперь заинтересовали порхающие бабочки. — Во-вторых, это только на лето. Ну и в-третьих, а так же и в-четвертых: с Рози будет миссис Хадсон и няня, а я останусь в Лондоне, мы можем навещать на выходных Рози вместе, — он улыбнулся — скупо, едва растянув губы в улыбке, но его глаза были наполнены теплом, и Молли улыбнулась в ответ.

— Я б могла догадаться. Очевидно, что Шерлок тебя не отпустит. Он без тебя, по-моему, не в состоянии мыслить.

— Не преувеличивай, — сказал Джон, но Молли видела, как ему приятно.

— В общем, если тебя не смущает цена и соседи, — Молли сделала многозначительную паузу, — то, значит, и думать нечего.

— Спасибо, — Джон откупорил бутылку пива и передал ее Молли. — Тогда за успех всей этой затеи? — они чокнулись и рассмеялись.

Молли зажмурилась от удовольствия. Все было так чудесно: щебетание птиц, жужжание пчел, тихий шелест травы, аромат цветов. Они сидели друг напротив друга, потягивали пиво, молчали, но Молли была уверена — это молчание не в тягость ни ей, ни Джону. Странно было вспоминать, что рядом с ним она поначалу робела, как робела и с Шерлоком, а может, даже больше. Шерлок был взбалмошным и эмоциональным, говорил ужасные вещи, но и выслушать был готов все, что угодно — Молли поняла это достаточно быстро. Будучи безжалостным к другим, он допускал такое же отношение и к себе. Джон был совсем иной: серьезный, спокойный, понимающий. Она боялась его обидеть и задеть, а еще больше боялась его холодных глаз, и даже когда поняла, что он всегда защищает ее перед Шерлоком, все равно еще долго смущалась. Джон, может, не так быстро соображал, как гений-Шерлок, но зато значительно глубже чувствовал и переживал. Молли до сих пор было страшно вспоминать, как она впервые увидела Джона после мнимой смерти Шерлока, а уж те дни, которые она провела в доме Джона после смерти Мэри, совершенно точно возглавляли ее личный рейтинг самых ужасных дней.

— Вы все-таки с Шерлоком такие разные, — проговорила Молли, понимая, что совсем разомлела от пива и теплого солнца. — Как ты его терпишь?

— Как ты его любишь? — не остался в долгу Джон. Молли бросила на него быстрый взгляд: Джон усмехнулся уголком рта, поворачиваясь к ней лицом. — Мы столько раз это обсуждали. И твои чувства к Шерлоку, и мои к Мэри. Это вещи одного порядка, — он едва заметно пожал плечами. — Нам с тобой хочется прикоснуться к чему-то необычному, крышесносому, сами мы так не можем, увы. А вот любить таких… — он вздохнул. — Но однажды мы будем готовы двигаться дальше.

— Шерлок так просто никого никогда не отпускает, — ответила Молли. Эта мысль мучила ее давно, но высказать ее вслух она могла только Джону.

Она ведь прекрасно понимала — они птицы разного полета, Шерлок никогда, никогда-никогда не будет ее вожделеть, мечтать о ней и восхищаться ею. Единственное, что он мог ей предложить, это только дружбу. Одно оставалось непонятным: какого черта каждый раз, когда Шерлоку стоило узнать, что у Молли кто-то появился, он делал все, чтобы она опять осталась в одиночестве? Молли как-то спросила его прямо, когда он в пух и прах разнес очередного ее потенциального бойфренда. В ответ Шерлок на нее посмотрел невинным взглядом.

— Я? Как ты могла так подумать! — сказал он с самым искренним возмущением. — Я просто экономлю твои силы и время, спасаю тебя от грядущих неприятностей! Этот парень тебе не подходил!

— Как и десять до него, — проворчала Молли. Ей и льстила такая непонятная ревность Шерлока, и бесила. Она хотела семью, детей. Она хотела просто быть счастливой! Но Джон был прав, что бы ни делал и ни говорил Шерлок, дело было не в нем, а в ней самой.

Рози, бегавшая за бабочками, вдруг сумела поймать одну из них и бросилась со всех ног к отцу и Молли.

— Мама! — крикнула Рози, открывая ладошки перед Молли и показывая ей бабочку с нежно лимонными трепещущими крылышками. — Смотри!

Молли застыла, не зная, что сказать, как посмотреть на Джона, и с ужасом ожидая его реакции. А Рози, даже не подозревая о смятении Молли, уже бежала обратно за вспорхнувшей с ее руки бабочкой.

— П-прости, — пролепетала Молли. Она знала, что Джон, скорее всего, ничего не скажет, но была уверена — его лицо опять закаменеет, он, будто моллюск, захлопнет свою раковину, как было уже не раз, если происходило что-то неприятное.

— За что ты извиняешься? — Джон опустил голову. — Она знает, что у нее есть мама, но Мэри для нее только лицо с фотографии, а ты… ты была с ней, когда у нее болел живот и когда она стала бегать. Ты обнимаешь ее, утешаешь, любишь... — он вздохнул. — Это я должен просить прощения. Ты столько времени проводишь с нами, столько сил вкладываешь в Рози, что на себя…

— Ой, не надо, — Молли нахмурилась. — Я люблю Рози и тебя, ну… — она покраснела, замявшись. — Ты понимаешь же? Я ничего такого не имела в виду, — она окончательно смутилась.

— Разговор явно свернул не туда, — улыбнулся Джон. — Ты мой самый замечательный друг, — добавил он.

— Хорошо, что тебя не слышит Шерлок, — заметила Молли, и тут же раздался телефонный звонок.

— Ставлю ящик пива, что это он! Стоило вспомнить! — сказал Джон, вытаскивая свой телефон.

И это действительно был Шерлок.

— Джон, ты мне срочно нужен. Это недалеко от Оксфорда, адрес я выслал, надеюсь, ты сможешь прибыть как можно быстрее, — не здороваясь, заявил Шерлок достаточно громко, чтобы Молли разобрала все, до слова.

— Я тоже очень рад тебя слышать, — ответил Джон, — но ты, видимо, как обычно, забыл — сегодня я занят, меня нет в Лондоне, я с Молли и Рози в Котсуолде.

— Отлично, Оксфорд как раз по дороге в Лондон, просто возьми Молли и Рози с собой. Трупов не наблюдается, так что Рози не напугаешь, — и он повесил трубку.

— Как думаешь, что будет, если я его просто проигнорирую? — спросил Джон, убирая телефон.

— Во-первых, ты сам изведешься от любопытства. Во-вторых, Шерлок тебя достанет сообщениями и звонками. В-третьих, он прав — Оксфорд по дороге, нам не составит труда заехать. Я займу Рози, пока вы будет распутывать очередное сложное дело.

— В последнее время, — сказал Джон, отсчитывая купюры, чтобы расплатиться, — действительно сложных дел не попадалось. Никого, сравнимого с Мориарти или Эвр.

— Не скажу, что я расстроена, — заметила Молли. Она не любила вспоминать Мориарти, который был готов стать ее парнем, лишь бы приблизиться к Шерлоку. От одной мысли об этом у Молли начинало саднить в горле и становилось до дрожи обидно за себя. А ведь Шерлок предупреждал, но она решила, что ему просто хочется сказать ей гадость. Эвр же умудрилась заставить их с Шерлоком признаться в любви. Позже, когда все это кончилось, квартира на Бейкер-стрит была восстановлена и Молли пришла к Шерлоку и Джону в гости, Холмс, в припадке откровенности, заявил, что очень ценит ее и действительно любит, пусть ничего плотского в его любви нет. А в ее любви — было. Она хотела вцепиться в его кудри, притянуть его голову ближе, впиться губами в губы, ощутить поцелуи — горячие, страстные, прижаться к нему всем телом и вдохнуть его запах. Тогда ей пришлось опустить глаза и просто кивнуть, промямлив что-то вроде: «Я понимаю, все в порядке». И потом еще пару дней чувствовать себя отвратительно — из-за того, что не сказала Шерлоку сразу то, что он просил, что позволила себе чуть ли не разрыдаться, да еще, как выяснилось, на глазах Джона и Майкрофта.(1)

Думая каждый о своем, они быстро собрались и стали звать Рози. Малышка совершенно не обрадовалась идее покинуть такое замечательное, еще как следует не исследованное место, но Молли удалось очень быстро договориться с ней, пообещав мороженое.

Пробок на дорогах не было, и через полчаса они уже подъезжали к точке, координаты которой скинул Шерлок. Дорога сделала поворот, неожиданно вильнула в сторону, Джон вцепился в руль и с трудом выправил машину, тут же остановился, взвизгнув тормозами — посреди дороги, как видно, в глубокой задумчивости, стоял Шерлок.

— Тебе жить надоело? Тут опасный поворот, ни черта не видно! — закричал Джон, выходя из машины и хлопая дверцей. — А у меня в машине ребенок!

Рози на заднем сидении тут же скуксилась и чуть не расплакалась.

— Все в порядке, — Молли повернулась к ней и погладила по руке. — Подожди, сейчас я тебя отстегну…

Пока она выходила из машины и вытаскивала Рози, Шерлок и Джон спорили.

— Ты бы убрал свою машину, раз тут так опасно, — заметил Шерлок, поднимая бровь. — Привет, Молли. Хороший денек!

— Прекрасный, — она вполне искренне улыбнулась. Каждый раз, когда они встречались, она чутко прислушивалась к себе, ожидая, что однажды сердце перестанет сладко щемить и екать при его появлении. В конце концов, почти десять лет знакомства! Когда-то ее чувства должны будут остыть?

— Нам сюда, — Шерлок махнул в сторону наполовину подстриженной изгороди, в которой зияла внушительная проплешина. — Джон, если ты проедешь сто метров, то будет въезд. Тебя ждут.

— Здесь что-то случилось? — спросила Молли, нервно оглядываясь и отходя на обочину. — Какое тут неприятное и опасное место.

— В точку, Молли, — Шерлок зашагал к ней, Джон вернулся в машину.

Шерлок явно был в хорошем расположении духа: глаза сияли, движения были быстрые, точные, он подхватил Рози на руки, и та залилась счастливым смехом, обнимая «дядю Шерлока» за шею. Молли поспешила за ними к почти незаметной калитке.

Они дождались Джона и вместе направились к стоящему немного в стороне дому.

— Ты расскажешь, что тут произошло? — спросил Джон.

— Некая Грейс Дэнбар ехала на работу, и на этом безусловно сложном повороте не справилась с управлением и вылетела с дороги. Увы, в этот момент садовник подстригал изгородь. В итоге и он, и мисс Дэнбар в весьма тяжелом состоянии находятся в больнице. И вот еще один факт: пару дней назад хулиганы испортили камеру, которая фиксировала все, что здесь происходит. Аварии случаются часто, камеры ломают тоже нередко, но…

— Очень уж вовремя ее сломали на этот раз? — подхватил его мысль Джон.

— Именно! Подозрительно, не правда ли?

— Но почему ты взял это дело? Просто авария… — спросила Молли.

— Да, банальная авария, но тут замешан один из людей Майкрофта, брат просил приехать, а у меня выдался как раз свободный, ужасно скучный день.

На крыльце коттеджа их ждала женщина, заламывая руки и кусая губы. На вид ей можно было дать от сорока до шестидесяти, ее явно ненатуральный бюст был затянут в розовую майку, стройные ноги облегали такие же розовые брючки. Платиновые локоны каскадом падали за плечи. Молли не была уверена, но ей показалось, что не так давно женщина сделала подтяжку лица.

— Шерлок Холмс и доктор Ватсон с семьей? — нервно улыбнулась хозяйка дома. — Я читаю блог о вас. Я миссис Джибсон, мой муж подойдет чуть позже. Он… он едет из Лондона, — она поправила выбившуюся из прически прядь. — Но я не понимаю, зачем тут вы.

— Где мы можем поговорить? — спросил Шерлок деловито.

— Поговорить? О чем? Я все рассказала полицейским! — она смерила недовольным взглядом Молли, которой Шерлок передал Рози.

— Я тут не по своей прихоти, — сказал Шерлок тем тоном, после которого у собеседника не оставалось желания спорить. — В присутствии доктора Ватсона и Молли Хупер вы может говорить свободно.

— Может, мы пойдем, поиграем где-нибудь рядом с домом? — спросила Молли, спуская Рози с рук.

— Нет! — нервно воскликнула миссис Джибсон. — Не топчите газоны! Их только постригли! Пройдемте в дом. Господи, еще и дети! — пробормотала она, явно недовольная этим визитом.

В доме было идеально чисто. Полы из светлой плитки, белые стены, мебель светлых тонов, со вкусом подобранные аксессуары и текстиль темно-бордового и темно-зеленого цветов. Все кричало не только о хорошем вкусе хозяев, но и о наличии у них возможности воплощать свои идеи в жизнь.

Рози заробела, вцепившись в Молли и глядя вокруг испуганными глазками.

Сколько бы споров ни возникало вокруг воспитания дочери, иногда Джон давал слабину и позволял дочери смотреть мультики на своем смартфоне. И в этот раз он быстро передал кивнувшей Молли телефон, понимая — в этом доме лучше, чтобы Рози сидела на месте.

— Итак, расскажите нам, миссис Джибсон, что случилось. Молли, зафиксируй, — добавил он, не переставая буравить взглядом стройные ноги миссис Джибсон, на которых красовались лиловые туфли на высоком каблуке.

Молли удержалась от закатывания глаз и включила диктофон на своем телефоне.

— Я не знаю, что я должна рассказать и при чем тут вы? Все же предельно ясно! Эта безмозглая дура, секретарша моего мужа мисс Дэнбар, угробила нашего садовника! Все очевидно — не надо говорить по телефону, когда ты сидишь за рулем!

— Откуда вы знаете, что она говорила по телефону? — спросил Шерлок, чуть подаваясь вперед.

— Во-первых, — вздохнула миссис Джибсон, — она всегда по нему говорит. И без громкой связи! Держит телефон в руке, вы представляете? Она все время жалуется, что громкая связь глючит и у собеседника звук двоится! Какая глупость! Просто она непроходимая тупица и не может разобраться в настройках, я уверена! А от наушников у нее, видите ли, болят уши и в них она не слышит, что происходит вокруг! А во-вторых, я видела!

— Видели? — удивился Шерлок. — Но как, вы же…

— Да-да, видела! — миссис Джибсон ткнула пальцем в потолок. — Я весь день сегодня дома, мне нездоровится, — сказала она, улыбнувшись так грустно, что ни у кого не осталось сомнений — она еле жива. — Но просто лежать в кровати утомительно. Хорошо, что после реконструкции дома мы сделали балкон в моей спальне. Я сижу там, читаю книги, дышу воздухом и иногда смотрю в подзорную трубу. Это не всегда делает мне честь, — она кокетливо замолчала, поправляя свои идеальные платиновые локоны. — Я иногда смотрю не на небо, а на людей — просто на прохожих, иногда на соседей, — она снова сделала многозначительную паузу, видимо, ожидая, что кто-нибудь из присутствующих начнет убеждать ее в том, что в подсматривании за людьми нет ничего зазорного.

— Продолжайте, — только кивнул Шерлок.

— Так вот, я смотрела, увидела, что эта… что мисс Дэнбар мчит на своем старом драндулете. Ну и… — она всхлипнула, — я видела все! Она говорила по телефону! Она не справилась и, ну, влетела в изгородь, которую стриг бедный Чарли! И… вот. Они оба при смерти! Это было… ужасно! Я сразу вызвала службу спасения и позвонила мужу. Мне больше нечего добавить!

Джон как-то странно хмыкнул, Шерлок едва заметно кивнул. Молли не очень понимала, что происходит, но спрашивать не стала. Эти двое — Шерлок и Джон — когда работали, напоминали прекрасно отлаженный механизм. Все — взгляды, вопросы, ухмылки, покашливания — все было неспроста. И лучшее, что могла сделать Молли — не вмешиваться.

— Вы не выходили сегодня из дома? — спросил Шерлок, чуть прищуриваясь.

— Я же сказала, — ответила миссис Джибсон раздраженно, — я была дома! Да и что мне делать на улице? — она пожала плечами и отвернулась от Шерлока.

— Отлично, — Шерлок вскочил, — мы подождем мистера Джибсона на улице. Пока осмотрим машину мисс Дэнбар. Джон, Молли?

Они все вместе вышли на улицу и направились к стоянке.

Рози, которой хотелось побегать, попыталась вырваться из рук Молли, и ее взял Джон.

— Рози, малыш, еще чуть-чуть и мы отправимся за мороженым. Ты можешь потерпеть?

Рози предсказуемо замотала головой.

— Я не хочу терпеть. Это скучно! — сказала она с ровно такими же интонациями, с какими на скуку жаловался Шерлок.

— Подожди, Рози, сейчас ты будешь мне помогать,- заговорщицки подмигнул ей Шерлок.

— Ладно, — Рози тут же присмирела. Не так часто, но случалось, что Джон вынужденно брал дочь с собой. Конечно, если это было безопасно, и если Рози не рисковала увидеть то, что было не предназначено для детских глаз.

— Ух ты! — протянула она, когда увидела изрядно покореженную машину мисс Дэнбар.

— Точно, Рози, ух ты! — согласился Шерлок. Молли подумала, что он сам напоминает мальчишку в отделе игрушек, когда расследует очередное дело.

— Машина не новая, но и драндулетом, несмотря на повреждения, ее называть рано, — заметил Джон. — Добротная Ауди, модель… лет семь назад такие выпускали?

— Да, ты прав. Не такой уж драндулет, — Шерлок с легкостью забрался на платформу, протянул руку Джону. Рози вцепилась в отца и замотала головой — ей тоже хотелось наверх.

— Рози, пуговка, папа быстро, — нежно сказала Молли. — Давай подождем его тут?

Ей тоже хотелось туда, посмотреть, найти какую-то важную деталь, которая помогла бы пролить свет на это дело. Глупо было надеяться, что Шерлок что-то пропустит, но он всегда давал возможность другим высказать свое мнение.

— А миссис Джибсон врет, мне не показалось, — заявил Джон, осмотрев салон машины. — Я успел заглянуть в нее, когда припарковал свою. Молли, иди сюда, — Джон спрыгнул на землю, забрал Рози, а Шерлок помог забраться на платформу Молли.

— Подушка водителя не сработала? Как такое может быть при серьезной аварии? — спросила Молли, заглянув в салон. — И телефон на зарядке…. Я могу ошибаться, но шнур короткий. Она не смогла бы говорить, не отключив его.

— Хм. Скоро вы вдвоем сможете заменить меня одного! — весело заявил Шерлок. В его устах это было высшей похвалой. — Все так. Вопрос, зачем врет миссис Джибсон и что она скрывает, — он соскочил с платформы и протянул руку Молли. — Бывают случаи, не более девяти процентов, когда подушка не срабатывает по техническим причинам, но я не верю в такие совпадения! Подушка может не сработать, если сломать датчики, но не так-то просто их сломать. Другой вариант — ремень безопасности. Достаточно сделать так, чтобы ремень не зашел в паз и не зафиксировался до конца.

— Ты думаешь… — Молли не успела договорить, а Шерлок уже снова взлетел на платформу и достал из-за пазухи пенал, в котором, помимо отмычек, были отвертка, пинцет и острый нож.

— Пришлось повозиться, — через пару минут Шерлок вынырнул из салона автомобиля, триумфально поднимая над головой руку, в которой он держал скомканную бумагу. — Вуаля. И не докажешь, что она попала в крепление не случайно, — хмыкнул Шерлок. — В общем, дело можно считать раскрытым.

— Шерлок Холмс, полагаю? — раздался голос за их спинами. Молли обернулась. За ней стоял мужчина, который выглядел как ожившая иллюстрация из журналов о богатых, знаменитых и красивых. Дорогой костюм ладно сидел на его атлетической фигуре, легкий загар оттенял белизну идеально ровных зубов, серые глаза смотрели пристально и чуть высокомерно, прическа, как и костюм, была безупречной.

— Да, Холмс — это я, — Шерлок, убрал бумажку в карман пиджака и спрыгнул на землю. — А вы, полагаю, мистер Джибсон?

Мужчина кивнул, потягивая руку.

— Это доктор Ватсон, а это Молли Хуппер — мои ассистенты, — Шерлок быстро пожал протянутую руку. — Думаю, я знаю, что здесь произошло. Однако мне надо уточнить пару деталей и выслушать вас.

— Вы считаете, это не простое… стечение обстоятельств? — изумление на лице мистера Джибсона выглядело непритворным.

— Это было очень оригинальной попыткой убийства, — ответил Шерлок. — Так вы ответите мне?

— Невозможно, — пробормотал мистер Джибсон. — Да, да, конечно я отвечу, спрашивайте, — он не сдвинулся с места, явно предпочитая вести разговор в стороне от дома и от любимой супруги.

Рози рвалась бегать, лазать, Молли с Джоном едва удерживали ее на месте. Молли не хотелось уходить, не узнав, какую информацию сумеет вытрясти из этого напыщенного красавца Шерлок.

— Что вас связывает с мисс Дэнбар?

На красивом лице мистера Джибсона промелькнула тень изумления и тревоги, но он быстро взял себя в руки.

— Если секретарша, то обязательно роман?

— Нет, но полагаю, ваша жена уверена, что роман был. Или я ошибаюсь?

— Нет, — мистер Джибсон опустил голову. — Это сложно. Это не было интрижкой. Грейс… мисс Дэнбар, она удивительная. Совершенно не похожа на современных девушек, которым только бы урвать кусок пожирнее.

Молли с трудом подавила желание сказать, что мистер Джибсон, судя по всему, не разбирается в женщинах вовсе, но смолчала, понимая, что чета Джибсонов вызывает у нее самые неприятные чувства.

— Она красивая, была очень красивая. Мне сказали в больнице, что ее лицо сильно пострадало, — между тем продолжил Джибсон, и на этот раз Молли увидела, что он действительно расстроен — рука, которой он провел по волосам, заметно подрагивала, на глазах выступили слезы. — Я любил ее, люблю, но она сказала, что… что наши отношения невозможны. Что даже если я разведусь… Что она не хочет разрушать семью. И она… она искала другое место работы, — он поднял голову и вздохнул. — Но моя жена, Мэри, она, конечно, чувствовала, что со мной что-то не так. Мы вместе двадцать с лишним лет. Разное бывало, Мэри всегда прощала меня. Я не образец верности, у меня были интрижки, но в этот раз — все совсем иначе.

— Вы женились по любви? — Шерлок резко прервал душещипательный рассказа Джибсона.

— Любовь? С моей стороны была увлеченность и страсть. Мэри была бесподобна, невероятно красива. Когда-то. Я, как дурак, решил, что содержание будет соответствовать оболочке и я обманулся. Мы с Мэри совершенно разные люди, но она… Мне кажется, она любила меня. Иначе почему прощала все мои измены? Почему тогда мои самые мерзкие поступки никогда не отражались на ее преданности? Она не так умна, как мне хотелось бы, нам почти не о чем говорить, но я не могу не отдать должное Мэри: она всегда была верна мне. Но я не понимаю, какое это отношение имеет к делу?

— Какое? — удивленно спросил Шерлок. — Я объясню позже. Скажите, расписание рабочего дня мисс Дэнбар было известно всем?

— Да, она всегда приезжала в воскресенье к полудню на пару часов, а потом была свободна до понедельника.

— Что ж, все, как я и думал, — проговорил Шерлок тихо, потирая руки. — Вернемся же скорее к миссис Джибсон.

Они снова направились к дому. Рози, утомленная всеми событиями дня, задремала на плече у Джона.

— Это опять вы! — воскликнула миссис Джибсон, выходя к ним навстречу, но увидев мужа, побледнела и отвернулась.

— Осталось всего два момента, я должен увидеть вашу подзорную трубу, миссис Джибсон, — сказал Шерлок.

— Пожалуйста, — Мэри махнула рукой в сторону лестницы и, бросив быстрый взгляд на мужа, сама поспешила вслед за Шерлоком. Вернулись они через несколько минут, мистер Джибсон в это время провел Молли и Джона в гостиную и предложил уложить Рози на диван.

— Итак, — влетевший в гостиную Шерлок потирал руки. — Я прояснил оба момента. Что же… — он посмотрел на миссис Джибсон, которая стояла, будто не решаясь войти в собственную гостиную. Она разительно отличалась от самоуверенной хозяйки дома, какой она предстала перед ними всего каких-то полчаса назад.

— Вы сказали, что это было попыткой убийства? — напомнил мистер Джибсон.

— И, возможно, одновременно — попыткой самоубийства.

Шерлок эффектно развернулся и указал за окно.

— Итак. На часах почти что полдень. Садовник только что постриг газон. Миссис Джибсон на балконе стоит и пристально вглядывается в подзорную трубу. Дорога идет так, что она видит машину мисс Дэнбар минут за пять до того, как та должна проследовать опасный поворот. Миссис Джибсон одета в удобную одежду, а на ногах у нее, нет, не туфли на высоких каблуках, — Шерлок развернулся к миссис Джибсон и указал на ее ноги, — а удобные мягкие кеды. Она видит машину, сбегает вниз, бежит к дороге и становится почти на том месте, на котором ты, — Шерлок развернулся к Джону, — чуть меня не сбил. Ведь так все было? — Шерлок подлетел к еще более побледневшей миссис Джибсон и встал к ней вплотную. — Вы настолько любите своего мужа, что не представляете свою жизнь без него. И вот вы узнаете, что он полюбил другую. Вы знаете мужа достаточно хорошо, чтобы понимать: это не простое увлечение. Это любовь, так? И вы понимаете, что даже если она уйдет из вашего дома, его, — Шерлок указал на мистера Джибсона, — его это не остановит. Он всегда добивается своего. Да и любя его, вы уверены, что любая женщина раньше или позже падет к его ногам. Что же останется вам? Этот дом, деньги и одиночество? На что был расчет, миссис Джибсон? Вы хотели, чтобы мисс Дэнбар сбила вас, а потом ее посадили? И не говорите, что это был порыв, это не так. Вы спланировали все заранее, пусть и не очень хорошо.

— Я не выходила сегодня из дома! — сказал миссис Джибсон, но ее голос дрогнул. — Не выходила…

— Вы сами сказали, газон постригли сегодня. А на ваших белоснежных конверсах, хоть вы их и вымыли, остались травинки, почти пыль, такая бывает только когда газон недавно стригли. Они попали внутрь, и вы их не заметили.

— Давно пора носить очки, — она нервно рассмеялась. — Травинки!

— Мэри, зачем? — глухо спросил мистер Джибсон.

— Зачем? Даже этот социопат, — с издевкой произнесла миссис Джибсон проходя в гостиную и падая на диван, — даже он понял, почему, а ты меня спрашиваешь? — она подняла глаза на своего мужа. — Я любила тебя больше жизни, я была готова для тебя на все, понимаешь — на все. И что? Что мне это принесло? Постоянные измены. Ты же даже не скрывал! И потом ты влюбляешься в девку, которая тебе годится в дочери! — она зарыдала. — Да, да, я испортила ей ремень безопасности, сделала так, чтобы он не до конца входил туда! Да, я вышла на дорогу. Я думала — она собьет меня и мы погибнем обе! Я не... Не знала, что она сможет вырулить, и я понятия не имела, что этот придурок Чарли пойдет стричь изгородь! Вечно он делает не то, что ему велено, да еще ходит в своих наушниках и ни черта не слышит! — она закрыла лицо руками и заплакала.

— Почему люди думают, что совершить что либо подобное — просто? — спросил Шерлок недоуменно.

— Вы же не сообщите в полицию? — мистер Джибсон, не обращая внимания на слезы жены, подошел к Шерлоку. — Я заплачу за ваши услуги и…

— Оставьте ваши деньги себе. Я сообщу в полицию. Жаль только, что они не смогут привлечь к ответственности вас! — и Шерлок чуть ли не бегом направился к выходу. Молли, стараясь не смотреть на убитую горем миссис Джибсон и на стоящего в растерянности рядом с ней ее мужа, вышла вслед за Джоном, подхватившим Рози.

Шерлок уселся на переднее сидение рядом с Джоном.

— Вы же отвезете меня в Лондон? — спросил он, хитро улыбаясь. — Или я помешал вам?

— Не говори ерунды, — проворчал, как обычно, Джон. — Конечно, нет.

Он, не без помощи Молли, устроил Рози в сидении, малышка поворочалась и, что-то пробормотав, уснула, сжимая в своей ладошке палец Молли.

Всю дорогу до Лондона мужчины о чем-то переговаривались, но Молли даже не пыталась прислушаться и понять, о чем идет речь. У нее из головы никак не выходила чета Джибсонов. Молли вспоминала красивое лицо Мэри Джибсон, прокручивала снова и снова в голове ее слова: «Я готова была на все ради тебя!». «Почему так? Почему — так», — недоумевала Молли. Женщина, готовая на все ради мужчины, этому самому мужчине не нужна? У нее холодело в груди при мысли о том, что она сама выглядела, как эта миссис Джибсон! Она так же, глазами побитой собаки, смотрела на Шерлока — снова и снова, снова и снова. Надеясь на что? И сейчас она все еще надеялась? Ждала, что он ее оценит? И даже знание, что они не пара, никак не мешало сердцу любить?

Молли посмотрела на Джона и тот, словно почувствовав ее взгляд, оглянулся, тепло ей улыбнулся и вернул свое внимание дороге. А Молли смотрела и смотрела на него, внезапно осознавая совершенно простую вещь: уже какое-то время мнение Джона для нее было важнее, чем мнение кого-либо еще. Ей нравилось, действительно нравилось возиться с Рози, но и после того, как кроху удавалось уложить, она с не меньшей радостью и удовольствием проводила часок-другой, болтая с Джоном. Они находили множество общих занятий, они созванивались, когда были заняты и не могли увидеться, и после обязательных расспросов о Рози всегда говорили о чем-то еще. С ним было легко, просто, хорошо, спокойно и… правильно?

Молли поспешно отвела взгляд и стала смотреть в окно.

Чем были ее чувства к Шерлоку? Тягой к чему-то и кому-то значительно более умному, значимому? Она любила не знаменитость, а мужчину — Шерлока Холмса, ведь так? Она хотела с ним целоваться, она бы переспала бы с ним, предложи он ей когда-нибудь, но… Это очень и очень сильно смахивало на влечение к недостижимому кумиру — таким нормальная девочка должна переболеть лет в шестнадцать. Может, ее проклятием стало то, что Шерлок оказался на расстоянии вытянутой руки?

Чем были ее чувства к Джону? Нежной дружбой, привязанностью? Настоящей преданностью, которая не требует доказательств? Чем-то, что могло бы стать любовью, если б рядом не было Шерлока?

Они уже подъехали к Бейкер-стрит, а Молли так до конца и не смогла разобраться в мешанине чувств.

— Тебя что, Молли, укачало? — спросил Шерлок, улыбаясь так, будто видел ее насквозь. — Или есть другая причина твоего бледного вида?

Рози заворочалась, просыпаясь, Молли только лишь кивнула Шерлоку, оставив его вопрос без ответа, и занялась ребенком. Она собиралась попросить Джона отвезти ее домой, но, как назло, Рози, еще квелая после сна, раскапризничалась и наотрез отказалась расставаться с «дядей Шерлоком».

Вышедшая навстречу миссис Хадсон разохалась, тут же подхватывая девочку на руки. Да, у Рози не было матери, но она все равно буквально купалась в любви окружающих. Молли любила бывать здесь. Все — от кинжала, воткнутого в каминную доску, до наушников на голове буйвола, от пробирок на кухонном столе до смайлика, нарисованного желтой краской на стене, продырявленной пулями, создавало неповторимую атмосферу. И, конечно же, кресла, в которых восседали детективы. Рози, окончательно проснувшись, забралась в отцовское и села с самым серьезным видом. Началась обычная суета: миссис Хадсон играла с Рози, Молли ушла готовить чай, Джон что-то записывал для своего блога, Шерлок стоял, скролля ленту соцсети в телефоне.

— Я одобряю твой выбор! — раздалось над ухом Молли, и она чуть не выронила чайник из рук.

— Шерлок, — прошипела она, — когда ты перестанешь подкрадываться? И о чем ты вообще?

— Мне нравится, как ты вздрагиваешь, — он улыбнулся, а потом наклонился к ней ниже. — И я о Джоне.

Молли невольно посмотрела на Джона, а потом перевела взгляд на Шерлока.

— О Джоне? — она понизила голос.

— Мы с миссис Хадсон поспорили, когда ты осознаешь, что между вами уже что-то большее, чем дружба. Она ставила, что в июле. Но я верил в тебя, в то, что до тебя дойдет быстрее. Кстати, до Джона дошло уже пару недель как.

— Что ты вообще несешь? — спросила Молли еще тише, понимая, что заливается краской.

— Ты что, не заметила, как он последнее время на тебя смотрит? Совсем не так, как смотрят на друзей. Боже! — он закатил глаза. — Почему я, будучи социопатом, вижу это, а ты нет?

— Может, потому, что у тебя нет своих чувств, и ты сосредоточен на чужих?

— Возможно, — ухмыльнулся Шерлок. — Как бы то ни было, это удачный выбор. Наконец-то! Твои предыдущие были тихий ужас, страшно представить, что ты выскочила бы за кого-либо из них замуж.

— Шерлок, иди! — она всучила ему поднос с чашками и чайником. — Рози проголодалась, да и все остальные с радостью выпьют чаю.

Он беспрекословно забрал поднос и, еще раз многозначительно улыбнувшись, пошел в комнату.

А Молли смотрела на Джона и думала, что скоро они поедут к нему домой, проведут чудесный вечер, играя с Рози, разговаривая, поужинают, уложат Рози спать, и она наберется смелости и скажет Джону, что уже готова двигаться дальше.


1) Речь о 4 эпизоде 4 сезона, когда Эвр, угрожая взорвать дом Молли, заставляет Шерлока убедить Молли признаться в любви к нему. В доме Молли установлены камеры, и все участники, в том числе Джон и Майкрофт, видят ее.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 17.03.2025
КОНЕЦ
Отключить рекламу

2 комментария
Ellinor Jinn Онлайн
#фидбэк_лиги_фанфикса

Сразу скажу: мне Фик понравился! Почему-то мне нравятся все пэйринги с Молли, с кем бы ее ни шипперили - с Шерлоком, с Майкрофтом, а теперь вот с Ватсоном... Последнее ещё читать не доводилось, но вышло мило! 2 самых близких Шерлоку человека вместе! Что может быть милее и логичнее? Хотя я не чувствую между ними химии абсолютно, взрослые люди понимают, что она и необязательна, хотя приятна. Тем более у них уже почти общий ребенок, который зовёт Молли мамой. Отношение самого Шерлока делают ему честь. Сводня!)) Умилилась.

Детективная часть вышла лаконичной и вполне в духе канона, когда она присутствует просто потому, что должна, но не является самым важным в серии. Не очень верится в самоубийство и истинную любовь такой фифы с подтяжкой и идеальным интерьером. Это немного резануло. Хотя, если изменить ее образ, выходит очень по-канонному остроумно.
Спасибо! В плане стиля - все на уровне, придраться не к чему! Ощущение уютное от текста!
Анонимный автор
Ellinor Jinn
Спасибо!
Я люблю Молли, но когда писала фик и думала, как бы ей додать счастья, поняла, что с Шерлоком - ну эта та любовь, которая как любовь к кумирам, должна оставаться нереализованной. Потому что Шерлок и в быту... Ну нет. А потом пересматривала 4 сезон и увидела ее с Рози и... все защелкнулось.

Не очень верится в самоубийство и истинную любовь такой фифы с подтяжкой и идеальным интерьером.
Ну так, как говорил небезызвестный доктор - "Все врут!", кто там знает, что она действительно хотела? делать же ее "серой мышью" не хотелось, чтобы уж чересчур быстро не раскрывать карты)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх