↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
* * *
Если для большинства волшебников границей волшебного и обычного миров были платформа 9 и 3/4 на вокзале Кинг Кросс или же паб Дырявый котел, то для Гарри Поттера символом ежегодного возвращения из мира магии к «горячо любимым» родственникам стала парковка на Панкрасс-роуд, где его дядя имел привычку оставлять машину, когда забирал Гарри на каникулы. С учетом габаритов Вернона Дурсля полукилометровая прогулка до авто основательно портила настроение почтенному джентльмену, однако природная жадность мешала ему поставить машину в подземный паркинг вокзала. По мнению Дурсля, лишний фунт никогда не бывал лишним, и лучше помучиться, зато потом побаловать себя сверхплановой пинтой пива. Ну а тетя Петунья, которая тоже всегда присутствовала при возвращении Поттера к суровым реалиям обычной жизни, похоже, была совсем не против того, чтобы ее муж хоть раз в год слегка нагрузил работой свои мышцы. А заодно и Дадли, вместо того, чтобы сидеть за компьютером или болтаться с друзьями, в кои-то веки прогуляется вместе с родителями.
И пока Поттер тащил свой тяжелый чемодан, торопясь за толстяком, который и не думал помогать племяннику с его ношей, все воодушевление, охватившее его от моральной поддержки, оказанной на вокзале друзьями, сошло на нет. Конечно, замечательно, что фениксовцы сделали небольшое внушение дяде Вернону, вот только… лучше бы они пообещали навещать его хоть иногда. Все же оторванность от волшебного мира, который стал ему роднее того, в котором он вырос, была почти невыносимой для Поттера.
Молча дойдя до машины и закинув в багажник свой чемодан, Гарри уже морально приготовился к скучной поездке, как привычный ритуал возвращения из школы был прерван двумя незнакомцами.
— Мистер Дурсль? — перед Верноном как по волшебству возник мужчина в строгом костюме. — Инспектор Смит, Скотленд-Ярд.
— Э… а в чем проблема, сэр? — пробормотал Вернон, уставившись в протянутое удостоверение и неуверенно поглядывая то на инспектора, то на его напарника, стоящего в двух шагах от Смита.
— О, у нас возникли к вам и к миссис Дурсль некоторые вопросы, — холодно улыбнулся инспектор. — Если вас не затруднит, мы предложили бы сейчас проехать в управление и обсудить их там.
— У нас на сегодня другие планы, инспектор, — вылезла вперед Петунья. — И если мы вам так нужны, можете прислать повестку, чтобы мы пришли к вам вместе с нашим адвокатом.
— Разумеется, можно было бы поступить и так, — кивнул Смит. — Но мы сделаем проще. Поскольку вы, мистер и миссис Дурсль, отказываетесь сотрудничать с полицией, то я задерживаю вас на основании вот этого ордера, выданного судьей Донахью.
Дурсли несколько секунд ошарашено пялились в протянутую им бумагу, но тут дядя Вернон показал, что он не зря работал в коммерции и, когда надо, умеет быстро принимать правильные решения.
— Инспектор, вы неправильно поняли нас, мы вовсе не отказываемся сотрудничать с полицией, просто жена выразила некоторое сожаление, что наши планы на сегодня были нарушены, — Дурсль аккуратно отодвинулся от ордера. — Но, конечно, мы понимаем важность вашей работы и готовы совершенно добровольно проехать к вам в управление.
— Я не сомневался, что вы примите правильное решение, — слегка улыбнулся инспектор, ловко убирая ордер. — Прошу вас сесть в машину и следовать за нами. Здесь меньше десяти минут езды.
Все время разговора Гарри никак не мог поверить в реальность происходящего. Его дядя и тетя казались образцом добропорядочности, и надо было обладать уж очень больной фантазией, чтобы представить их в роли преступников. Поттер посмотрел на Дадли, пытаясь понять по его реакции, что происходит, но на лице кузена было написано такое удивление, что даже младенец догадался бы, что данная сцена и для него является полным сюрпризом. Продолжая оставаться в недоумении, Гарри залез на заднее сиденье, и под тихие ругательства Вернона машина тронулась вслед за авто полицейских.
* * *
Суета в здании полиции на некоторое время закружила Гарри, и, в конце концов, он обнаружил, что находится вдвоем с инспектором Смитом в скудно обставленном кабинете. Жизненный опыт Поттера, приобретенный за время обучения в Хогвартсе, подсказал юному волшебнику, что здесь что-то не так, и его рука сама собой потянулась к палочке. Конечно, получать очередную бочку неприятностей за использование несанкционированной магии несовершеннолетним не было тем событием, с которого стоит начинать каникулы, но после боя в министерстве магии Гарри не был склонен излишне увлекаться соблюдением правил. Тем более, что теперь, когда волшебный мир убедился, наконец, в возвращении Волдеморта, Поттер мог себе позволить некоторые вольности. Вряд ли министр в сложившихся обстоятельствах станет раздувать скандал из-за подобного пустяка.
Что он собирается делать, Гарри и сам еще не знал, но мистер Смит избавил его от необходимости принимать решение. Едва палочка появилась из кармана Поттера, как небрежный взмах руки полицейского обезоружил юного волшебника, а сам Гарри получил возможность наблюдать, как инспектор многозначительно покачал СОБСТВЕННОЙ палочкой.
— Кто вы и что вам надо?! — Поттер лихорадочно оглядывался, ища пути к отступлению. — Вы работаете на министерство? Или на кого?
— Мистер Поттер, я уже, кажется, представлялся, — мужчина, чей стул стоял на пути Гарри к свободе, придал своему лицу слегка укоризненное выражение. — Но учитывая, что волшебники не отличаются излишней сообразительностью, повторю, я инспектор Смит и служу Её Величеству.
— Но вы же сам волшебник! — ничего не понимающий Поттер уставился на полицейского. — Как вы можете работать на маглов!
— Браво, юноша, теперь не забудьте прочитать мне лекцию о важности чистоты крови и о том, что маглы — это грязные животные, которых следует массово уничтожать, — инспектор криво улыбнулся. — Я хоть вспомню школьные годы, когда достаточно наслушался подобного от «истинных» волшебников.
Поттер даже дернулся, услышав столь несправедливое обвинение! Уж кого-кого, а его-то никому не могло придти в голову обвинить в том, что он поддерживает идеи фанатиков вроде Малфоя. Во всяком случае, никому, обладающему хоть малой толикой мозгов! А то, что он так удивлен тем, что волшебник работает на маглов….
— Но как же Международный статут секретности? — нашелся с ответом Поттер. — Ведь раскрывать существование волшебного мира запрещено!
— Ну… если вы считаете себя в первую очередь волшебником, а потом уже британцем, то, возможно, и так, — протянул Смит. — Но неплохо бы было тогда переехать с наших островов туда, где вы никому не будете мешать жить.
— Маги и так никому не мешают, — недовольно произнес Гарри. — Просто они не хотят, чтобы за ними опять охотились, как в средние века.
— Насчет того, что они не мешают, могу вам напомнить про «забавы» дружков Волдеморта, — полицейский удовлетворенно кивнул, заметив, как щеки Гарри покрылись предательским румянцем. Что ни говори, но данный пример был более чем актуальным. — Насколько мне известно, вы присутствовали два года назад на финале чемпионата мира по квиддичу и все сами видели. А насчет упоминания былых времен, так в разные века страдали не одни только маги. Ломбардцы, евреи, аристократы, священники… список тех, на кого время от времени охотились, можно продолжать очень долго. Вот только, боюсь, после Хогвартса у вас есть некоторые проблемы со знанием истории своей страны, но можете просто поверить мне на слово или же сходить в обычную библиотеку и почитать пару книг на эту тему.
Насчет того, что Гарри уж вовсе не знал историю Британии, инспектор, конечно, несколько преувеличил, так что юному волшебнику не требовалось листать книги, чтобы признать правоту своего собеседника. Пожалуй, с этим статутом секретности маги и в самом деле несколько перестарались. А уж с учетом того, что обычный волшебник безбожно нарушал его на каждом шагу, как не раз наблюдал Поттер…
Впрочем, сейчас было не время рассуждать о том, правильно или нет то, что маги спрятались от обычного мира. Как было очевидно в данный момент, этот самый мир вовсе и не думал забывать о них. И их беседа однозначно говорила о том, что этому самому большому миру зачем-то понадобился некий Гарри Поттер. Юный гриффиндорец еще толком не отошел от битвы в министерстве, ранения друзей, гибели Сириуса, поэтому не был настроен к светской болтовне.
— Мистер Смит, что вам от меня нужно? — Поттер решил взять быка за рога. — И зачем было устраивать этот фарс с Дурслями?
— Ну почему же фарс? — делано удивился инспектор. — Мистеру и миссис Дурсль, как вашим опекунам, предстоит ответить по закону за то, что они пренебрегли вашим образованием. Возможно, вы не в курсе, но до шестнадцати лет вам надлежало учиться, а не болтаться неизвестно где.
— Я же и так учился! — вспыхнул Гарри, но, поймав насмешливый взгляд Смита, вынужден был признать, что доказать это будет непросто. Ведь несмотря на то, что они с инспектором прекрасно знали, что Поттер пять лет ходил в волшебную школу, этот проклятый статут секретности не позволял им же свидетельствовать это в суде. — А что им грозит?
— Лишат опеки над вами, а заодно и над собственным сыном, — начал скучно перечислять инспектор. — Дадут пару лет условного срока. Заставят выплатить огромный штраф. Ну и понятно, что после такого разбирательства вашему дяде придется расстаться с его работой и заняться чем-нибудь… менее престижным.
Иначе говоря, инспектор мило намекнул, что если они не сумеют договориться с Поттером, то его семью ждут весьма серьезные неприятности. И Гарри был совсем не уверен, что кто-нибудь в волшебном мире захочет помогать им. Правда, было одно существенное «но», а именно: отношения Гарри и Дурслей никогда не были особенно теплыми. Но все же Поттеру совсем не улыбалось стать причиной подобных неприятностей для своих родственников.
— И, разумеется, все вышесказанное относится не только к ним, но и мистеру и миссис Грейнджер, — столь же скучно продолжил профессор. — Они, кстати, сейчас также находятся в этом здании.
А вот это уже был удар ниже пояса. Если в отношении того, чтобы плюнуть на Дурслей, у Гарри, по крайней мере, на секунду возникли сомнения, то подставлять под удар родителей подруги он не мог. Хотя бы потому, что он потом не смог бы смотреть ей в глаза.
— Где Гермиона? — жестко спросил Гарри и вдруг почувствовал, как вокруг него начинает сгущаться неподконтрольная ему сила, совсем как недавно в кабинете Дамблодора.
— В соседнем кабинете, — Смит продолжал оставаться столь же безмятежным, и по его виду нельзя было понять, заметил ли он изменения, происходящие вокруг Поттера. — С ней сейчас тоже беседуют.
Ну что же, с этими шантажистами все было понятно. И если в случае с Дурслями была пусть и призрачная, но все же надежда на помощь Дамблдора, то для Гермионы не было и этого. В лучшем случае ее саму забрали бы в Нору или еще куда-нибудь, наплевав на судьбу родителей.
— Вы так и не ответили, что вам от нас надо, — каким бы тупым ни считал Поттера Снейп, но он был вполне в состоянии сообразить, что у них с подругой сейчас одинаковые проблемы. — Считайте, что я уже достаточно проникся вашими аргументами.
— Моими аргументами? — удивился инспектор. — А, вы, видимо, подумали, что мы собираемся шантажировать вас судьбой родственников. Ну что же, хочу вас разочаровать, мы далеко не такие монстры, какими вы нас представили, и не собираемся никого насильно вербовать. Я просто описал вам возможные последствия того, что случилось бы, действительно заинтересуйся мистером и миссис Дурсль или же четой Грейнджер полиция. Но вы уже могли бы догадаться, что я не имею никакого отношения к сей почтенной организации, хотя и использую ее порой для прикрытия. И могу дать вам слово офицера и джентльмена, что чем бы ни окончился наш разговор, вашим родственникам ровным счетом ничего не грозит. Разумеется, если они сами не станут привлекать к вашей персоне излишнего внимания властей.
Напряжение, охватившее Гарри, тут же схлынуло, оставив после себя лишь усталость и опустошение, как и тогда, в кабинете директора. Все же всплески магии не могли пройти без последствий, тем более что и сам Поттер последнее время имел мало причин для того, чтобы пылать энтузиазмом.
— И все же что вы от нас хотите? — если надо, Гарри мог своим упорством посостязаться с носорогом. — Что-то мне не верится, что вы организовали нашу встречу лишь для того, чтобы прочитать небольшую лекцию из области права.
— Дело не в том, чего хочу я, а в том, чего хотите вы, — мистер Смит пронзительно посмотрел на Гарри. — Если вы хотите противостоять тем, кто называет себя «Упивающиеся смертью» и им подобным типам, то мы предложим вам место в наших рядах. Если же вам хочется просто наслаждаться жизнью и не замечать того, что творится вокруг, то нам, в общем-то, и не о чем разговаривать.
— Я думаю, вы в курсе, что я и так не отсиживаюсь в сторонке! — возмутился Поттер. — Вот только почему вы решили, что я должен быть вместе с вами? Если уж и есть человек, который однозначно достоин быть лидером всех, кто борется с Волдемортом, так это Альбус Дамблдор. И мне сдается, что он и слыхом не слыхивал о вашей организации.
По мнению Гарри, который всего несколько дней назад воочию наблюдал бой Дамблдора с Волдемортом, директор школы в очередной раз показал, кто является самым мощным волшебником Британии. И хотя Дамблдор порой раздражал Поттера своей любовью к секретам и умолчаниям, Гарри прекрасно понимал, что лишь с помощью директора они могут победить в этой войне. И мистеру Смиту и его компании, раз уж они тоже хотят бороться с Волдемортом, следовало бы присоединиться к Дамблдору, а не устраивать самодеятельность. К чему она может привести, Гарри совсем недавно убедился на собственной шкуре.
Примерно это Гарри и высказал мистеру Смиту, стараясь по возможности выражаться помягче. Все же инспектор, или кто он там на самом деле, уже доказал, что при необходимости он вполне может показать свои зубы.
— Знаете, мистер Поттер, у меня имеется замечательная книга, которая называется «Взлет и падение Темных искусств», — задумчиво протянул Смит. — Возможно, вы читали ее?
— Нет, но я знаком с ней, — Гарри вспомнил, что Гермиона прочитала эту книгу еще до школы, и почувствовал легкое смущение. — Но при чем здесь она?
— При том, что в ней поименно описаны все сто семнадцать человек, убитых в Британии Волдемортом и его приспешниками, — Смит посмотрел Гарри в глаза. — Вернее, сказать сто семнадцать волшебников. Но там даже не упоминается, что дружки Волдеморта заодно уничтожили и несколько тысяч обычных людей. Точнее, в одном месте говорится, что «последователи этого темного мага иногда издевались над маглами». Так вот, двадцать лет назад и Министерство Магии и хваленый Альбус Дамблдор палец о палец не ударили, чтобы защитить простых людей от «забав» упиванцев. Впрочем, самих волшебников они защищали немногим лучше, но там хоть что-то делалось. Так вот, магам есть что противопоставить Волдеморту, но между ним и миром обычных людей стоит только наша служба. Поэтому мы и надеялись, что вы, как человек, который знает оба мира, присоединитесь к нам для защиты людей от этой опасности.
Гарри невольно вспомнил выходку упиванцев на финале чемпионата мира по квиддичу, которой был свидетелем. Дюжина темных волшебников посреди толпы тогда демонстративно издевалась над магловским семейством. А тысячи магов, каждый из которых, между прочим, держал в руках палочку, то есть был вооружен, в панике бежали от нескольких хулиганов. И когда, наконец, несколько сотрудников министерства все же сумели дать этим типам отпор, те преспокойно удрали. Оставалось только радоваться, что тогда дело обошлось без трупов. И кстати, как помнил Гарри, вместо того, чтобы попытаться как-то компенсировать тому семейству маглов перенесенные издевательства, министерские работники попросту подчистили им память о произошедшем. И судя по тому, что Гарри больше не слышал об этом инциденте, всю историю банально замяли.
Кроме того, инспектор резко поднял свой авторитет в глазах Поттера, не побоявшись произносить имя Волдеморта. Гарри еще раньше заметил, что Смит, в отличие от большинства волшебников, не дергается, когда это «страшное» слово слетает с губ Поттера, так что это явно не было случайностью. До сих пор из всех магов, которых встречал Гарри, на подобное был способен только Альбус Дамблдор.
— И как же вы защищаете… обычных людей? — Поттер слегка запнулся, чтобы избежать произносить слово магл, так как заметил, что Смит старается избегать его. — Почему-то я ничего не слышал об этом.
— Ну, во-первых, вы много о чем не слышали, хотя бы в силу своего возраста, да и сам окружающий мир во многом безразличен большинству магов, — хмыкнул Смит. — К тому же мы, в силу понятных вам причин, не стремимся афишировать свою деятельность.
— И чем же вы предлагаете нам с Гермионой конкретно заняться? — Гарри попытался изобразить усмешку, стараясь скрыть тот факт, что чувствует себя не слишком уютно. — Охотиться на упиванцев или патрулировать улицы Лондона в ожидании их нападения?
— Для начала я предлагаю вам обсудить создавшееся положение с вашей подругой, — заметил Смит, нажав какую-то кнопку под своим столом. — А через полчаса мы продолжим нашу беседу.
* * *
Войдя через боковую дверь в соседнюю комнату, Гарри увидел там Гермиону, сидящую в кресле возле журнального столика, на котором стоял кофейный прибор. Когда она подняла глаза, чтобы посмотреть, кто вошел, Гарри заметил в ее взгляде такую тоску, что ему стало не по себе. Нетрудно было догадаться, что после ранения, полученного недавно во время боя в министерстве, Гермиона и так чувствовала себя не лучшим образом, а новый удар, полученный от властей обычного мира, похоже оказался слишком сильным для нее. К тому же Поттер не сомневался, что истинной причиной того, что власти внезапно заинтересовались четой Грейнджер, был именно он. Уж то, что «мальчик, который выжил» весьма интересен власть придержащим, он уже давно убедился на собственном опыте. А заодно под раздачу попадали и те, кто был рядом с ним.
— Прости, Гермиона, но, похоже, мы опять по уши в неприятностях благодаря мне, — со вздохом произнес Гарри, подходя к девушке и усаживаясь на подлокотник ее кресла. — Впрочем, на этот раз, по крайней мере, ты и твои родители не пострадают. Если уж этим ребятам так хочется, чтобы я работал с ними, пусть так и будет. Они все же не темные маги, хотя бы на первый взгляд. И честно, все эти игры в секретность не стоят того, чтобы пострадала твоя семья.
— Спасибо, Гарри, — Гермиона едва заметно улыбнулась. — Я пыталась объяснить им, что папа с мамой ни в чем не виноваты, и они даже пообещали их не трогать, вот только… они показали мне материалы прошлой войны, где рассказывалось, что зачастую случалось с семьями маглорожденных волшебников. И пообещали, что помогут обеспечить их безопасность.
— Тем более хорошо, — приободрился Гарри, чувствовавший себя не лучшим образом после того, как благодаря своей «удаче» опять втянул подругу в «приключения». — Оно того стоит, чтобы я послужил Ее Величеству. Ну а ты потом расскажешь, что изучила в Хогвартсе.
Девушка недоуменно уставилась на него, но спустя пару секунд в ее глазах появилось понимание.
— Гарри, ты, видимо, не совсем понял их предложение, — в ее голосе прорезались привычные «профессорские» интонации. — Они привезли нас сюда не для того, чтобы шантажировать тебя судьбой меня и моих родителей. Инспектор Смит, которая беседовала со мной, однозначно заявила, что рассчитывает видеть в рядах их службы нас обоих.
Гарри мысленно хмыкнул, подумав, что здесь, похоже, случат целыми семействами, что, впрочем, было не удивительно, учитывая, что дар волшебства передается по наследству. Или же, что гораздо вероятнее, сотрудники данного учреждения так же, как и он сам, любили смотреть шпионские фильмы.
— Ну, раз вы оба со всем согласны, не будем зря терять время, — бодро улыбаясь, в комнату вошел мистер Смит, за которым следовала красивая молодая женщина в строгом деловом костюме. — Сейчас мы подпишем с вами и вашими родителями соответствующие бумаги и переберемся в наш настоящий офис.
— Вы подслушивали! — возмутился Гарри.
— Мало того, мы еще и подглядывали, — улыбка спутницы Смита заставила Гарри нервно сглотнуть. Похоже, эта женщина без всякого «империуса» могла заставить любого мужчину выполнять все ее желания. — Привыкайте, ребята, в «учебке», в которой вы сегодня же окажетесь, личная жизнь вообще не предусмотрена.
* * *
Спустя два часа Гарри был твердо уверен, что встреча с дюжиной темных магов, жаждущих твоей смерти, гораздо предпочтительнее, чем общение с одним-единственным бюрократом. Юрист организации, в которою они вступили и название которой они так пока и не узнали, так как в бумагах она обзывалась просто «королевской службой», заставил подписать их и их родственников гору бумаг, которыми можно было бы забить большой книжный шкаф. Как любезно пояснил крючкотвор, ожидаемо оказавшимся еще одним мистером Смитом, дело осложнялось тем, что и Гарри, и Гермиона были несовершеннолетними как по обычным, так и по волшебным законам, так что их родителям и опекунам пришлось давать добрый десяток разрешений на привлечение юных волшебников к службе ее величеству.
Как ни странно, Дурсли, даже узнав, что оказались в компании волшебников, восприняли это вполне равнодушно. И Вернона, и Петунью гораздо больше интересовало то, что окружающие их люди являются государственными чиновниками, о чем они не преминули сообщить Поттеру, явно давая понять, что для него оказаться в их рядах — это единственный способ «стать достойным человеком». Надо ли уточнять, что все разрешения опекуны Поттера подписали с таким энтузиазмом, что даже вызвали удивление у всех Смитов разом.
Когда эта тягомотина закончилась, мисс Смит попросила их с Гермионой на минутку пройти в соседнюю комнату. Едва они вышли за дверь, она протянула им вынутую из кармана шелковую ленту.
— Держитесь, думаю, вы знакомы с порталами, — женщина дождалась, пока ребята выполнят ее команду, и одними губами прошептала какое-то слово. Желудок у Поттера привычно скрутило, и он рухнул на пол возле ног Гермионы и мисс Смит, но рухнул не в знакомой уже комнате, а посреди роскошного кабинета, обшитого дубовыми панелями.
— Довольно оригинальное появление, но, тем не менее, позвольте сказать, что я рад видеть вас здесь, — сурового вида седой мужчина, сидящий за столом, едва заметно улыбнулся. — Мелинда, спасибо, что проводили наших юных коллег. А вас, мистер Поттер и мисс Грейнджер, я поздравляю с поступлением в Секретную Службу Её Величества, департамент «М». И, кстати, забыл представиться, меня зовут мистер Смит, и я вот уже более десяти лет являюсь главой этого департамента.
* * *
Служба Ее Величеству для Гарри и Гермионы началась с принесения присяги. Причем это была не просто клятва, а обет, принесенный с помощью магии, и последствия нарушения присяги были бы для новых сотрудников Секретной Службы весьма печальными.
До этого момента у Поттера порой проскакивали мысли, что после того, как его вместе с Дурслями отпустят домой, следует попытаться связаться с Дамблдором и рассказать ему обо всем произошедшем. Все же, что ни говори, директор Хогвартса был многоопытным магом и наверняка нашел бы способ найти общий язык с людьми, которые так же, как и он, противостояли Волдеморту. Против грозного темного волшебника лишних союзников быть не может! Однако же теперь было ясно, что из этих идей ничего не выйдет и придется привыкать к тому, что волшебный мир стал для них чужим.
— Ну а теперь можно представиться по-настоящему, — директор департамента протянул руку. — Полковник Майкл Дубсворт, к вашим услугам.
— Э… очень приятно, сэр, — Гарри, получив крепкое пожатие, неуверенно посмотрел на мужчину. — А как же «мистер Смит»?
— Всем, кто не входит в нашу организацию, ее сотрудники представляются исключительно «Смитами», — на лице директора появилась хитрая улыбка. — И, кстати, теперь это правило распространяется и на вас. Впрочем, это и многое другое вы узнаете на занятиях в нашем учебном центре.
— Сэр, когда другой «мистер Смит» отправил нас сюда, он сказал, что мы покидаем родителей буквально на минуту, — с подозрением произнесла Гермиона. — Но мы уже сейчас находимся здесь намного больше времени!
— Об этом не беспокойтесь, мистер Клайгорн, с которым вы имели удовольствие беседовать, сказал абсолютную правду, — полковник выжидающе посмотрел на них. — Вы действительно вернулись в то помещение меньше, чем через шестьдесят секунд.
— Маховик времени! — Гарри и Гермиона одновременно высказали свою догадку.
— Именно он, а точнее, они обеспечат нам время для нашего общения, а также для того, чтобы вы смогли как можно быстрее пройти необходимый курс подготовки, — мистер Дубсворт чуть устало вздохнул. — Увы, но столь эффектное публичное возвращение мистера Волдеморта не дает нам возможности действовать обычными методами. Боюсь, что теперь его организация резко активизирует свою деятельность, и мы должны быть в состоянии дать им достойный ответ.
— Но откуда у вас маховики? — удивился Поттер. — Они ведь все были уничтожены в министерстве магии несколько дней назад.
— И причем здесь противостояние с Волдемортом и наша подготовка? — Гермиона как обычно уделяла больше внимания действительно существенным вещам. — Не хотите же вы сказать, что во всей нашей службе больше вообще нет сотрудников, кроме тех, кого мы видели, и даже недоучившиеся школьники, вроде нас, представляют столь серьезную ценность?
Быстрому ответу помешала вошедшая в кабинет Мелинда, в виде исключения и в самом деле оказавшаяся мисс Смит, которая принесла на подносе чайный набор и четыре чашки. Предложив всем присесть, полковник Дубсворт подчеркнуто не спеша налил всем чай, не забыв предложить молоко, и, лишь насладившись ароматным напитком, приступил к ответам на вопросы.
Как оказалось, совсем недавно Гарри и компания во время битвы в министерстве нечаянно оказали существенную помощь Секретной Службе. Дело в том, что один из ее сотрудников, успешно работавший в министерстве магии, уже достаточно давно сумел «позаимствовать» в отделе Тайн несколько маховиков времени. Несмотря на весь бардак, царивший в Министерстве Магии, раньше или позже этот факт вскрылся бы со всей неизбежностью, но руководство решило, что игра стоила свеч. И тут команда Поттера более чем удачно разнесла вдребезги хранилище этих артефактов, тем самым обеспечив прикрытие столь смелой операции.
— То есть Секретная Служба время от времени занимается банальным воровством, — вздохнула Гермиона. — А мы еще и умудрились оказаться соучастниками этого дела.
— Милая девочка, если это понадобится Ее Величеству, я не только залезу в чужой карман, но и совершу гораздо более тяжкие преступления, — от хищной улыбки полковника по спине Гарри пробежала дрожь. — Мы не в игрушки играем, в отличие от команды любителей Дамблдора. И кстати, благодаря этой самой краже нам уже удалось спасти жизни нескольких десятков человек, в том числе детей. Так что муки совести по поводу «чистоты рук» меня не беспокоят.
— Простите, сэр, я не хотела вас обидеть, — слегка обескуражено произнесла Гермиона. — Просто мне хотелось, чтобы…
— Чтобы благородные эльфы в белых перчатках в честном бою красиво поражали светящимися мечами злобных орков, — прервала девушку Мелинда, мечтательно уставившись в потолок. — При этом эльфы должны изъясняться исключительно стихами, написанными высоким стилем, а кровь орков ни в коем случае не должна попадать на идеально чистые одежды благородных воителей.
Гарри, на собственном имевший некоторое представление о том, как действительно выглядит «рыцарь на белом коне» после боя, невольно рассмеялся. Да и те слова, которые Невилл адресовал Лестрейндж в Министерстве Магии, при всем желании было невозможно отнести к «высокому стилю». А как замечательно выглядел он сам, возвращаясь из Тайной комнаты! Только белых перчаток для комплекта и не хватало. Да и самой Гермионе иногда стоило бы вспоминать собственное отношение к правилам, к примеру, когда на втором курсе кто-то загорелся идеей подпольно изготовить запрещенное для детей Оборотное зелье, попутно ограбив преподавателя.
— Вам действительно довольно часто в своей деятельности придется пренебрегать строгим соблюдением законов, — чуть грустно улыбнулся Дубсворт. — Тем важнее для вас понимать, что делать это следует только в случае реальной необходимости. А это в свою очередь налагает на вас, как и на всех нас, огромную моральную ответственность, выдержать которую в силах далеко не все. Поэтому в нашей службе действительно имеется острый дефицит оперативных сотрудников, хотя техническим и вспомогательным персоналом мы обеспечены более чем щедро.
Ну а необходимость ускоренной подготовки, которую предстояло пройти ребятам, объяснялась совсем просто. Они почему-то решили, что теперь никогда не вернутся в Хогвартс, но, как оказалось, первого сентября им вновь предстоит отправиться в волшебную школу. Вот только туда должны поехать не просто ученики, а сотрудники спецслужбы, которые должны быть достойны ее.
— С одной стороны, вашей основной задачей в школе будет обеспечение безопасности детей, — полковник хмыкнул, глядя на выражение сомнения, появившееся на лицах гриффиндорской парочки. — И не надо мне рассказывать байки о «самом безопасном месте в Англии», как любят говорить многие волшебники. Мы регулярно получаем информацию из школы и прекрасно осведомлены, что в последние годы катастрофы удавалось избежать только чудом. А теперь, когда террористическая организация Волдеморта показала свои зубы, вероятность трагических событий в школе возрастает многократно.
По этому пункту у Гарри не могло быть возражений в принципе, так как значительную часть своего времени в Хогвартсе он с друзьями как раз и занимался тем, что предотвращал эти самые катастрофы. Так что заниматься тем же самым, но на профессиональной основе, было, в общем-то, вполне естественно. А вот второй пункт стоящей перед ними задачи понравился гриффиндорцу гораздо меньше. Все же Секретная Служба в первую очередь была именно разведывательной организацией, и Гарри с Гермионой предстояло обеспечивать непрерывный поток информации о жизни Хогвартса вообще и о Дамблдоре и Ордене Феникса в особенности.
— Вы поэтому и завербовали нас, что хотели подобраться к профессору Дамблдору? — недовольно нахмурилась Гермиона. — Скажу сразу, и мне, и Гарри совсем не по вкусу такая работа.
Гарри согласно кивнул, показывая, что в этом вопросе их с Гермионой мнение полностью совпадает.
— Пригласили мы вас на службу в первую очередь потому, что надеемся на вашу помощь в защите наших сограждан от террористов, — построжал Дубсворт. — И для этого нам необходимо по возможности знать планы как темных волшебников, так и тех, кто пытается противостоять им в волшебном мире. Иначе нам с вами будет крайне трудно бороться с первыми и по возможности не мешать вторым. И да, вы правы, нам крайне интересно ваше общение с Дамблдором и его командой, потому что других источников в рядах команды директора школы у нас попросту нет. Почти все сотрудники нашей службы — это волшебники, выросшие в обычном мире, а в рядах доблестных борцов с засильем чистокровных фанатиков таковых, увы, не наблюдается. Если вы не заметили, Дамблдор, равно как и его оппонент, приглашают в свою организацию почти исключительно чистокровных магов.
Гарри искренне хотел возразить, приведя обратный пример, но вынужден был признать, что это не так-то просто. Пожалуй, единственным магом, который вроде бы вырос в обычном мире и входил в Орден Феникса о котором знал Поттер, был Снейп. Правда, он по совместительству был еще и Упивающимся Смертью, так что полковник вполне резонно задал бы вопрос, не взяли ли его в Орден исключительно потому, что Дамблдору был нужен шпион в стане врага, а особого выбора кандидатур не наблюдалось. Хотя был один пример, который их новому боссу вряд ли удастся оспорить.
— Мама Гарри выросла в обычной семье, но входила в организацию Дамблдора, — Гермиона словно прочитала его мысли.
— Да, исключение, лишь подтверждающее правило, — хмыкнул полковник. — Впрочем, вы сами можете понять, почему она оказалась там, если немного подумаете. Но все это лирика, а у нас слишком мало времени. Надеюсь, к тому моменту, когда вы поедете в Хогвартс, ваши сомнения рассеются сами собой. А пока что мисс Смит, которая будет куратором вашей пары, проводит вас в свой кабинет, чтобы провести первоначальный инструктаж.
* * *
Не будучи хорошо знаком с работой государственных организаций, Гарри рассчитывал, что им быстренько прочитают коротенькую лекцию, минут на пять, и после этого они получат свободное время, чтобы осмыслить все произошедшее в этот сумасшедший день. Но действительность в очередной раз щелкнула Поттера по носу, ясно дав понять, что об отдыхе он может даже и не мечтать. «Кратенький» инструктаж затянулся до десяти часов вечера, и Мелинда, отпуская их, еще и выразила сожаление, что полковник выделил им на это мероприятие слишком мало времени.
Первым делом, войдя в кабинет мисс Смит, и Гарри, и Гермиона под расписку получили наручные часы и органайзеры, в которых было вложено их расписание жизни на ближайшие десять дней, причем им было строго указано не расставаться с этими ценными вещами ни на секунду.
— Помните, что использование маховиков времени требует очень большой ответственности, — строго произнесла молодая женщина. — Любое отклонение от графика хотя бы на одну минуту может привести к тому, что ваши разновременные копии пересекутся в одной точке, что нежелательно. Природа не терпит подобного издевательства над ней! Поэтому первое правило, которое вы должны запомнить, это всегда следить за временем и сразу же после очередного переноса сверять свои часы с местным эталоном. Во всех точках, где вы будете совершать перемещения, находятся эталонные хронометры, на которые вам и следует ориентироваться.
— Мэм, а почему у нас столь странный график занятий? — Гермиона уже успела заглянуть в выданные ей бумаги. — Сегодняшний день обозначен как 266-р, завтрашний 266-2, и так далее.
— Для начала, обращайтесь ко мне просто по имени, а то я начинаю чувствовать себя старушкой, — женщина чуть обиженно надула губки, которые тут же расплылись в улыбке. — А насчет ваших графиков все просто. Дни с буквой «р» вашем плане — это реальные даты, по которым живет весь мир, к примеру вам выдан график на 26 июня. Ну а остальные, это ее дубли, которые сейчас переживают ваши копии.
Как вскоре узнал Гарри, им предстояло переживать каждый день этого лета по десять раз, пройдя таким образом к моменту отбытия в Хогвартс полный курс начальной подготовки сотрудника Секретной Службы, занимавший в нормальном режиме два года. А кратким полковник Будсворт его назвал исключительно потому, что им на это время коварно отменили отпуска. Перспектива столь лихо повзрослеть за лето слегка выбила Поттера из колеи, все же он ожидал, что маховиками времени им максимум добавят несколько часов занятий в день. Но, похоже, Секретная Служба не разменивалась на мелочи.
Если до этого дня график занятий в Хогвартсе казался Поттеру достаточно напряженным, то теперь он понял, что жестоко ошибался. Мелинда твердо пообещала им по шесть часов занятий в день, плюс столько же часов самоподготовки и в довесок минимум два часа физической подготовки. И это не считая того, что спустя некоторое время им еще предстоит проходить практику в качестве стажеров, разумеется, без ущерба для учебы! Конечно, можно было по примеру школы посвятить часы самоподготовки чему-нибудь более интересному, но, учитывая фанатизм его напарницы в учебе, об этом можно было смело забыть. К счастью, в руководстве службы все же нашлись люди, не желавшие смерти курсантов от переутомления, так что выходные им с Гермионой все же были положены.
— Один день в декаду, который вы будете проводить со своими родственниками, чтобы окружающие не заметили вашей пропажи, плюс один выходной в две декады, которым можете воспользоваться по своему усмотрению, — мисс Смит заговорщицки улыбнулась. — А если не будет проблем в учебе, то можно брать еще один выходной раз в двадцать дней, разумеется, за свой счет и в дополнительные сутки.
Тут Гарри обнаружил светлое пятно в их тяжком летнем будущем. Оказывается, с сегодняшнего дня им с Гермионой, как и всем сотрудникам службы, полагалось денежное довольствие. Конечно, оклады учеников были довольно скромными, однако же для Поттера сотня фунтов в неделю представлялась достаточно солидной суммой, учитывая, что, как и в Хогвартсе, жить они будут на всем готовом. И самое интересное, что оплачивать им будут не календарные дни, а те, которые они реально проживут, крутясь по петлям времени. Так что проблема, на что развлекаться в полагающиеся им выходные, отпадала сама собой.
Все это Поттер уяснил, подписывая бесконечное число скучных бумаг, в которых содержались инструкции о том, чего он не должен делать, чего не должен делать ни в коем случае, и того, что не должен делать под риском серьезного наказания. Он было удивился, как ему еще разрешили беспрепятственно дышать, однако и на этот случай нашлась соответствующая инструкция, где оговаривалось, что делать это следует с особой осторожностью. На вопрос, зачем нужно все это бумаготворчество, Мелинда лишь небрежно махнула рукой, пояснив, что не следует воспринимать эту бюрократию слишком всерьез. Просто разные бездельники придумали кучу никому не нужных бумаг, имитируя бурную деятельность, и теперь всем государственным служащим приходиться расписываться об ознакомлении с ними. А Секретная Служба, как ни крути, была именно государственной конторой.
В итоге, Гарри и Гермиона попали в свои комнаты только поздно вечером, заполнив напоследок десяток анкет. Впрочем, как ни устал Поттер, желание пообщаться с подругой пересилило тягу ко сну, и он аккуратно постучался в ее дверь.
— Входи, Гарри! — как он и ожидал, Гермиона сидела за столом перед какой-то раскрытой книгой.
— О, у тебя наконец-то открылся дар пророчества! — попытался пошутить Гарри. — Или ты по примеру нашего нового начальства позаимствовала волшебный глаз Муди?
— Не надо быть великой прорицательницей, чтобы догадаться, кто мог захотеть навестить меня сегодня вечером, — фыркнула она. — Как ты?
— Если скажу, что прекрасно себя чувствую, ты все равно не поверишь, — Поттер, оглядев комнату и убедившись, что, кроме кровати и стула, который уже был занят Гермионой, других предметов для сидения не предусмотрено, уселся на стол. — Внезапно оказаться на службе — это явно не то, чего я ожидал от этого лета. Но, по крайней мере, для меня каникулы всегда были самым скучным временем, так что замена кажется не столь страшной. А вот ты заслужила отдых, а вместо этого…
— Опять бесконечная учеба, — с улыбкой подхватила Гермиона. — Но и каникулы никуда не денутся, ведь ровно эти же дни мы проведем дома.
— Не сказал бы, что это меня особенно радует, но видеть своих родственников раз в десять дней все же много лучше, чем постоянно быть вместе с ними, — вздохнул Гарри. — Ты, кстати, уже изучила наше расписание на ближайшие дни?
— И почему я не удивляюсь этому вопросу? — она укоризненно поджала губы, невольно подражая МакГонагалл, что не могло не позабавить Гарри. — Если бы ты заглянул в выданные нам бумаги, то знал бы, что завтра и послезавтра нас ждет медосмотр, а потом всю оставшуюся декаду будем проходить различные тесты.
Тут Гермиона забыла о необходимости проводить с Гарри воспитательные беседы на тему важности ответственного отношения к учебе и вместо этого стала строить предположения о том, насколько тесты по магии будут отличаться от экзаменов на СОВ, а также о том, что их может ждать на тестах по дисциплинам обычного мира. По мнению самого Гарри, руководство Секретной Службы вряд ли рассчитывало на то, что новые сотрудники окажутся образцом гениальности, и не ждало от них с Гермионой особо выдающихся результатов. Здравый смысл подсказывал ему, что все эти тесты нужны лишь для того, чтобы определить, какие дисциплины им следует подтянуть. Ведь Мелинда однозначно говорила им, что одновременно со специальной подготовкой ребятам предстоит сдать и стандартные экзамены по обычным предметам. Служба не желала видеть в своих рядах безграмотных людей.
— Из всех тестов я спокоен только за полеты на метле, — вздохнул Гарри. — Так что можешь особенно не волноваться, на моем фоне ты в любом случае будешь образцом образованности.
— Гарри, ты не должен столь безответственно подходить к этим тестам! — воскликнула Гермиона. — У нас впереди как минимум двое суток, чтобы подготовиться к ним! Мы должны перечитать всю программу школы и по возможности разобраться в математике, физике и других предметах.
— Конечно мы посмотрим учебники, — поспешил успокоить подругу Гарри. — Хотя я не думаю, что у нас будет на это много времени. Но полагаю, что новое начальство и так примерно знает, что от нас ждать.
— Ты так несерьезно относишься к этому, потому что нас завербовали на службу, не слишком интересуясь нашим мнением? — нахмурилась Гермиона. — Но ведь знания…
— Ценны сами по себе, — продолжил Гарри. — Я прекрасно понимаю это, поэтому и не пытаюсь показать больше того, что реально знаю. Иначе как нашим инструкторам определять чему нас учить? А насчет добровольности, знаешь, сейчас я действительно сам попросился бы на службу.
Вместо ответа Гермиона красноречиво посмотрела на него, намекая, что неплохо было бы пояснить эту мысль. Все же она слишком хорошо знала, что Гарри не нравилось, когда его вынуждают что-то делать, не спрашивая его желания.
— Нет, сначала я, конечно, разозлился, когда за меня в очередной раз решили, как мне жить, — задумчиво произнес Гарри. — Но, по крайней мере, эти ребята, в отличие от остальных волшебников, похоже, всерьез собираются бороться с упиванцами. Ну а в симпатии к чистокровному бреду их уж точно не заподозришь. А вот на Министерство магии у меня никакой надежды нет даже сейчас. Фадж, скорее всего, будет только изображать борьбу, как обычно ничего не делая.
— А Орден? — Гермиона положила ладонь ему на колено. — Хотя, скорее всего, они по-прежнему будут только наблюдать за тем, что происходит…
— И ничего не делать, как и в прошлом году, — Гарри поморщился от воспоминаний. — Вернее, так же, как и министерство, имитировать деятельность, опять устроив какое-нибудь дежурство, которое отменят при первой же опасности.
Гарри накрыл ладонь Гермионы своей, слегка сжав ее пальцы. Он, собственно, и пришел к ней, чтобы выговориться. Почему-то именно с Гермионой ему всегда было легче всего обсуждать то, что лежит на душе.
— Ну и главное, в отличие от всех остальных, Секретная Служба решила всерьез заняться нашей подготовкой, — усмехнулся Поттер. — А то за пять лет из всех орденцев только Люпин обучил меня целому одному защитному заклинанию сверх школьной программы, а министерство только мешало учиться. И это притом, что Волдеморт почти каждый год пытался прикончить меня. Но большинство магов, видимо, считают, что я должен выкручиваться сам.
— Ну, судя по тому, что случилось в министерстве, ты и вправду справляешься, — Гермиона встала и, усевшись на стол рядом с Гарри, обняла его. — И не только справляешься сам, но и учил других, как защитить себя.
— Ага, жаль только, не слишком хорошо, — вздохнул Поттер, покосившись на пижаму Гермионы, под которой, как он знал, скрывался шрам от проклятия Долохова. — Да и почти все, чему я учил ребят, я узнал благодаря тебе на четвертом курсе, кроме разве что патронуса. Так что, мисс Смит, будем усердно готовиться к новым встречам с упиванцами, которых, как я чувствую, нам не избежать.
— Ого, неужели один мой знакомый наконец-то понял важность учебы? — Гермиона округлила глаза в притворном ужасе. — Но раз вы стали столь серьезны, мистер Смит, то тогда вам стоит вспомнить о дисциплине. До установленного времени отбоя осталось всего две минуты, так что отправляйтесь в свою комнату, готовиться к завтрашним подвигам.
— Ага, подвигам, — Гарри встал, передернув плечами. — Если их медики не сильно отличаются от мадам Помфри, нам придется несладко.
— Ничего, будем доблестно переносить тяготы и лишения нашей службы, — улыбнулась она. — Спокойной ночи, Гарри.
— Спокойной ночи, — Поттеру не слишком хотелось уходить от Гермионы, но он решил не спорить. После всех волнений сегодняшнего дня им действительно стоило хорошенько отдохнуть.
* * *
Служебная машина плавно притормозила неподалеку от дома 4 по Тисовой улице, и Гарри Поттер не теряя ни мгновения, выскочил из нее, тут же заняв место на скрытой от посторонних глаз скамейке, прикрытой кустами. Место было выбрано не случайно, так как этот участок улицы не просматривался из окрестных домов, и на нем было почти нереально встретить в семь часов утра случайного прохожего. Машина проехала чуть дальше и не успела остановиться, как к ней из-за угла выскочил чуть более молодой вариант Поттера, тут же устроившийся на заднем сиденье. Автомобиль тронулся с места и почти мгновенно исчез из глаз. Как и все служебные машины Секретной Службы, он был зачарован, чтобы выполнять функции портала, и сотрудники могли перемещаться по всей стране практически мгновенно.
Потратив пару минут на то, чтобы проконтролировать отсутствие «хвоста» за более молодым собой, Гарри продолжил утреннюю пробежку, прерванную его двойником. Их с Гермионой инструкторы по физической подготовке коварно воспользовались рекомендацией медиков, проводивших осмотр Поттера и заявивших, что ему не помешает поднабрать немного мышечной массы, задав под этим предлогом несчастному волшебнику такой темп тренировок, что Гарри всерьез заподозрил их в желании выставить его на следующие олимпийские игры, причем по всем видам спорта сразу. Но, тем не менее, этим злобным типам не удалось досрочно свести надежду магического мира в могилу, хоть они и очень старались. Зато теперь, после почти двух недель занятий по базовому времени или же четырех месяцев в реальном измерении, Гарри чувствовал себя готовым запинать тролля, встретившегося им на первом курсе, одними ногами. Хотя, конечно, лучше было бы обойтись без подобных экспериментов.
Пробежав три мили, составлявших его ежедневный утренний моцион, Поттер влетел во двор дома номер четыре, где благополучно проживали его родственники и слегка поморщился от мощного запаха перегара, шедшего из кустов. Орден Феникса считал своим долгом охранять драгоценное здоровье Гарри Поттера или, во всяком случае, изображал эту охрану. И, как и положено, чаще всего на этом посту оказывался тот человек, у кого был избыток свободного времени, что в данном случае однозначно означало Наземникуса Флетчера, околокриминального типа или, же если быть предельно откровенным, обычного жулика. Неясно по какой причине он работал на Дамблдора, однако это не мешало ему почти что каждый второй день «бдить» на Тисовой улице. Впрочем, это занятие вряд ли слишком сильно напрягало Наземникуса, так как, проходя по утрам мимо кустов, где Флетчер укрывался, очевидно, пользуясь мантией-невидимкой, Гарри отчетливо слышал легкое сопение, а то и откровенный храп, идущий из пустоты. А уж устойчивый перегар, идущий от этого места, никак не способствовал качественной маскировке.
Раньше, пользуясь мантией-невидимкой, Гарри как-то не думал о том, что даже если человека не видно, то все равно запах и издаваемые им звуки однозначно выдают его. На первых же занятиях по незаметному перемещению инструкторы жестко объяснили это Гарри и Гермионе, выдав им мантии и предложив суметь пройти мимо них. Стеки инструкторов, хлесткими ударами которых по задницам кадетов те давали понять, что молодые волшебники обнаружены, послужили верным стимулом к усиленной учебе. Теперь Гарри с усмешкой вспоминал, как они бродили по школе под его мантией, искренне полагая, что никто их не замечает. И даже подозревали кошку завхоза, без труда обнаруживавшую их, в наличии магических способностей. Лучше бы освоили чары гашения звука и чаще посещали ванную!
Едва Гарри вышел из душа, как тетя позвала его завтракать, положив на его тарелку огромную гору омлета с беконом. Надо сказать, что с того момента, как Гарри превратился из волшебника-недоучки в государственного служащего, отношение к нему родственников резко изменилось. Мало того, что сам Поттер занялся вполне уважаемой деятельностью, так еще оказалось, что он там такой не один, а магов, служащих Ее Величеству, довольно много. И обзывать их «уродами», как раньше Вернон с Петуньей частенько делали в отношении волшебников, было не только неразумно, но и не соответствовало принципам самих Дурслей, какими бы странными эти самые принципы ни были. Для дяди и тети Поттера представитель официальной власти был по определению достойным человеком, и этот факт сомнению не подлежал! Конечно, в них не проснулась внезапная любовь к Гарри, но, по крайней мере, теперь они обращались с ним вполне уважительно, и вместо того, чтобы досаждать, создавая мелкие неудобства в его жизни, наоборот, проявляли даже некоторую заботу.
Особенно это начало проявляться после того, как Гарри, по совету проводившего с ним беседу психолога, отдал Петунье на общесемейные нужды пятьсот фунтов из полученных им двух тысяч «подъемных». И факт того, что Поттер теперь еще и получает вполне приличное для молодого человека занятого учебой жалованье, поднял его в глазах Дурслей на небывалую высоту.
— Кто там сегодня дежурит, опять этот тип? — тетя подвинула к Гарри тарелку с тостами и пузатую чашку чая.
— Да, там снова сидит мистер «Вонючка», — вздохнул Гарри. — Тетя, только, пожалуйста, больше не надо обливать его из шланга, а то он может догадаться, что его раскрыли.
Петунья гордо кивнула и с победной улыбкой на тонких губах гордо вышла из гостиной. С первого же дня Дурсли обнаружили слежку за домом со стороны фениксовцев, в основном благодаря запахам, исходящим от Флетчера, но затем и Тонкс внесла свою скромную лепту, оставив четко видимые следы на тетиных клумбах. Петунья поначалу хотела закатить волшебникам порядочный скандал, но Гарри удалось, благодаря авторитету Секретной Службы, уговорить ее сделать вид, что она ничего не заметила. А то еще чего доброго орденцы попытались бы всерьез организовать охрану дома, а учитывая их способность на ровном месте находить неприятности и не искать легких путей, это могло привести к не самым лучшим последствиям.
Однако же смирившись с тем, что в ее саду обосновались «шпионы», Петунья не собиралась устраивать им легкую жизнь. И пока что в войне с наблюдателями Ордена она вела с разгромным для фениксовцев счетом. Внезапно у тетушки проснулась любовь к поливке кустов, и она занялась этим делом со всем энтузиазмом, не забывая при этом хорошенько окатить очередного орденца. Увы, умение маскироваться на местности не входило в число достоинств членов Ордена Феникса, выделенных Дамблдором для охраны Гарри. Да и сам Поттер не слишком хорошо понимал, чем может помочь ему эта охрана, случись реальное нападение упиванцев на Тисовую улицу. Прошлогодний опыт данного мероприятия, окончившегося их с Дадли встречей с дементорами, ясно показал, что рассчитывать ему стоит исключительно на себя. Впрочем, на этот раз это было сделать гораздо проще, чем в прошлые годы.
На второй день пребывания Гарри у Дурслей к ним в дом явились волшебники из числа технических сотрудников Службы и приложили все силы, чтобы сделать дом по возможности безопасным. Этот визит был согласован с родственниками Гарри заранее, а когда те узнали, что именно собирались сделать эти маги, тетю с дядей едва не хватил удар. В самом деле, полностью обезопасить дом от пожаров, укрепить стены так, что теперь они могли выдержать выстрел из пушки, и их еще лет сто не коснулась бы гниль, защитить весь участок от проникновения всяких мелких живых существ, начиная крысами и заканчивая комарами, — и все это абсолютно бесплатно! Ну и наконец, самое главное, зачем приезжали техники Службы — это установка комплекса сигнальных чар, позволявших обнаруживать приближение к дому посторонних волшебников. Опыт прошлой войны с Волдемортом показал, что чистокровные террористы любят «развлекаться» с родственниками маглорожденных волшебников, так что уроки были усвоены, и теперь упиванцев, пожелавших заявиться в любой дом, находящийся под охраной Секретной Службы, ожидала масса весьма неприятных сюрпризов. Вот только тот факт, что возившиеся с домом волшебники попутно сняли с него заклинание Надзора, с помощью которого Министерство Магии должно было отслеживать применение Поттером волшебства, вряд ли доставило им удовольствие. Теперь Гарри мог без всяких ограничений использовать дома магию, отношение к которой у Дурслей было, мягко говоря, не самым лучшим, но раз правительство позволяет ее использование своим сотрудникам, то родственники Поттера смирились с этим фактом. Тем более что маги, поработавшие с их домом, произвели на Дурслей самое благоприятное впечатление.
Для того, чтобы, не привлекая лишнего внимания, наложить на собственность Дурслей все необходимые заклинания, сотрудники службы не стали тайком заявляться в дом под покровом темноты, как, скорее всего, поступили бы обычные волшебники. Вместо этого посреди дня к дому с шумом подъехала машина с эмблемой электро-эксплуатационной компании, из которой, ни от кого не скрываясь, вылезли двое типичных рабочих в синих комбинезонах. Появление подобных людей не могло вызвать никаких подозрений, так что проникновение к Дурслям сотрудников Службы прошло ни для кого не замеченным. И вдобавок эти ребята, закончив свою основную работу, заодно починили и сломанную розетку на кухне, посоветовав Вернону больше внимания уделять электробезопасности.
— Так вы действительно разбираетесь в электричестве? — удивился дядя, который имел некоторое представление о том, что маги не слишком-то ориентируются в реалиях обычного мира.
— Сэр, поскольку нам частенько приходится работать под подобным прикрытием, то было бы очень подозрительно, если бы мы ничего не смыслили в этом деле, — добродушно усмехнулся старший «мистер Смит». — Так что пришлось освоить и эту работу, став лицензированными электриками. А заодно сантехниками, слесарями и даже освоить столярное дело.
Глаза Вернона загорелись радостным предвкушением бесплатного комплексного ремонта дома, но ему пришлось умерить свои аппетиты, так как приехавшие маги твердо заявили, что сегодня они работают исключительно как электрики, не забыв напомнить о требованиях профсоюзов «не есть чужой хлеб». Упоминание столь страшной организации заставило Вернона смириться с тем, что его мечтам о тотальной «манне небесной» сегодня не суждено сбыться, однако нельзя сказать, что он не умел мыслить логически. С этого дня дядя с большой надеждой посматривал на Гарри, не забывая интересоваться его успехами в освоении нелегкого ремесла специального агента и настойчиво рекомендуя учиться как можно лучше и как можно быстрее. Корыстный интерес дяди был виден за милю, однако он вызывал теперь у Гарри только усмешку. Хоть он и готовился стать не техником, а оперативным работником, однако освоение профессий, позволявших естественным образом находиться почти где угодно, входило в курс их с Гермионой подготовки. Так почему бы и не починить подтекающий кран, хотя бы ради практики перед экзаменом.
— Привет, парень, какие планы на сегодня? — вошедший в комнату Вернон грузно плюхнулся перед заранее подготовленной тетей тарелкой. Уже один тот факт, что его дядя, пусть и не очень умело, но все же пытался быть с ним вежливым, год назад привел бы Поттера в шок. Однако в последнее время он уже начал привыкать к новым отношениям с родственниками.
— Доброе утро, собираюсь поехать Лондон, поброжу по музеям, а заодно куплю прокладку для крана в ванной, что-то он мне не нравится, — кран вообще-то был в полном порядке, но у Гарри через три реальных дня был экзамен по сантехнике, так что тренировка не помешает. Да и Дурслям приятна его забота о доме! — Вы меня не подбросите?
— Давай, через двадцать минут выезжаем, — Вернон уверенно расправлялся с завтраком, и, как это обычно бывало, пребывал в честь этого события в довольном настроении. — И лучше придумай для встреч со своей подругой что-нибудь понатуральнее, чем «бродить по музеям», чему вас там только учат.
* * *
Садясь в машину, Гарри обратил внимание, как тетя усиленно возится в гараже, старательно собирая видавший виды окуриватель. По мнению Поттера, сейчас было не самое подходящее время, чтобы бороться с тлей, но Петунью, похоже, этот факт волновал меньше всего. Оставалось лишь надеяться, что миссис Дурсль не станет травить Наземникуса Флетчера уж совсем запредельной гадостью, хотя лежащие на верстаке защитные очки и респиратор внушали в этом некоторое сомнение. Да, похоже, его тетя не собиралась зарывать топор войны в землю, и фениксовцам, следящим за домом, предстоит пережить еще немало «приятных» минут.
По дороге Поттер размышлял, почему он в прежние годы так бездарно проводил летние каникулы. Конечно, тогда у него не было жалованья, позволявшего решить многие финансовые вопросы, но ведь никто не запрещал ему поменять пару десятков галлеонов на фунты, чтобы обрести некоторую свободу в обычном мире. Те же прогулки по Лондону были гораздо интереснее, чем тупое сидение в четырех стенах на Тисовой улице. Похоже, он всего лишь старался как можно сильнее отгородиться от обычного мира, считая, что настоящая жизнь идет лишь в волшебном, и в итоге старательно обкрадывал сам себя.
С Гермионой они договорились вместе проводить выходные после первой же декады обучения. Родители Гермионы работали, и ей все равно пришлось бы сидеть дома одной, а Гарри не слишком-то желал лишний раз видеть Дурслей, что, впрочем, было взаимным. То, что Гарри проводит дни, встречаясь с девушкой, тетя Петунья пронюхала в первый же вечер. Гарри и раньше предполагал, что нос тетушки работает не хуже, чем у какого-нибудь терьера, а теперь убедился в этом окончательно. Впрочем, Поттер не видел смысла скрывать сей факт, а родственникам было по большому счету все равно, с кем Гарри общается, лишь бы это не напрягало их самих.
И насчет того, что они гуляют по музеям, Поттер сказал чистую правду, так как Гермиона, не признававшая праздного времяпрепровождения, решила, что это подходящий случай, дабы поднять культурный уровень своего друга, тем более что в прошлые годы сама она частенько именно так и проводила время на каникулах. Да и их куратор, интересовавшаяся, как ее подопечные проводят свое время, весьма одобрительно отнеслась к планам Гермионы.
Нельзя сказать, чтобы Гарри было неинтересно вместе с подругой бродить по историческим местам Лондона и гулять по картинным галереям, однако он считал, что не стоит зацикливаться на этом. Гермиона была не против, так что, обычно начав день с посещения очередного «объекта культуры», ребята обедали в кафе, а потом шли в кино. Особенно интересны были фильмы про вампиров, темных магов и другие подобные вещи, так как это позволяло взглянуть на волшебный мир, пусть и воображаемый, с другой стороны. А то, что сказки обычного мира во многом достаточно точно отражали реалии мира магии, лишний раз напоминало, что волшебники еще сравнительно недавно жили среди обычных людей, и как бы ни старались спрятать этот факт, но память о них все равно сохранилась, пусть и в подобном виде.
* * *
— Привет, давно ждешь? — Гермиона стремительно влетела в кафе на Риджер-стрит, возле клиники ее родителей, где они обычно встречались с Гарри. — Сегодня папа едва не опоздал на работу из-за этих пробок.
— Привет, я тут всего минут пять, — Поттер кивнул на едва начатую чашку капучино. — Присоединяйся и расскажи, что придумала на сегодня.
Гермиона, которая не забывала заранее озвучить их планы на выходные, на этот раз всю неделю хранила загадочное молчание, видимо, придумав что-то особенное. И как Гарри всякими хитрыми ходами ни пытался вывести ее на чистую воду, она твердо молчала, словно боец ИРА на допросе.
— Скоро узнаешь, — уголки губ Гермионы чуть приподнялись. — Надеюсь, ты способен не умереть от любопытства в ближайшие полчаса.
— Ты меня переоцениваешь, — скромно заметил Поттер. — Нам хоть не придется тащиться куда-нибудь на край света, как в прошлый раз?
— Не волнуйся, нам придется совсем немного пройти пешком, — она поднесла к губам чашечку эспрессо, но не спешила пить его, наслаждаясь запахом кофе. — Это в Ковент-Гарден, так что даже на транспорте ехать не придется.
Как и обычно, Гермиона оказалась предельно точна, и полчаса спустя Гарри с удивлением разглядывал табличку у входа музей. Нет, он, конечно, знал, что у его подруги есть чувство юмора, но давно привык, что обычно она предпочитает смеяться над чужими шутками, а не шутить самой.
— Да, Гермиона, думаю это будет крайне познавательно, — стараясь сохранить максимум серьезности, важно произнес Гарри. — Особенно с учетом нашей учебы.
— Ой, ладно, иногда мне тоже хочется побыть немного легкомысленной, — рассмеялась Гермиона. — А то еще кто-то решит, что я могу быть только скучной заучкой.
— Покажи мне этого врага, и я его поколочу! — пафосно воскликнул Гарри и, не выдержав, рассмеялся вместе с ней. — Ну, что, идем приобщаться к шпионским страстям?
Гермиона согласно кивнула, и парочка вошла в музей Джеймса Бонда.
* * *
— Гарри, тебе мало полетов на метле, так ты еще и в выходные решил поиздеваться надо мной, — шепотом возмущалась Гермиона, которую Гарри усиленно тащил к американским горкам. — Если кто-то и получает удовольствие от того, что его желудок прыгает вверх-вниз, то это точно не я.
— Да ладно, это же круто! — Поттер давным-давно мечтал покататься на этих аттракционах и сегодня решил воплотить свою мечту в жизнь. — А с меня причитается десять шариков мороженого, если, конечно, доедем до финиша.
— И потом я объемся и не смогу сдвинуться с места, — Гермиона критически посмотрела на друга. — Хотя ты можешь попробовать совершить подобный подвиг, а завтра на марш-броске я хорошенько посмеюсь.
— Ну, до завтра все пройдет, — отмахнулся Гарри. — Зато у тебя будет неограниченная возможность визжать всю дорогу!
Мимо них как раз пролетели вагончики, с шумом выходящие из крутого поворота, и пассажирки, сидящие в них, действительно показали пример того, что мощность женских визгов может сравниться с корабельной сиреной. Гермина укоризненно поглядела в сторону аттракциона, но предпочла промолчать. Это не помешало Гарри свершить свое черное дело и затащить подругу к посадочной платформе, хотя надо честно признать, что сопротивлялась она чисто формально. Но Гарри не обольщался этой податливостью и на всякий случай придерживал подругу за талию, предотвращая таким образом возможную попытку к бегству.
Увы, но детские мечты, воплощенные в более зрелом возрасте, зачастую имеют свойство доставлять не удовольствие, а разочарование. После полетов на метле или поездке на гоблинской тележке в банке Гринготтс американские горки уже не казались чем-то запредельно крутым. Но зато его подруга в полной мере оценила удовольствие от скоростной поездки, и хоть вопреки надеждам Поттера и не вопила всю дорогу, но все же тихонько вскрикивала в самых захватывающих местах и все время поездки старалась прижаться к Гарри. И надо сказать, Поттеру было приятно такое доверие подруги. То, что Гермиона не просто товарищ, а еще и симпатичная девушка, он заметил еще на четвертом курсе, но только после боя в министерстве понял, насколько она ему дорога. И хотя он по-прежнему считал ее своим другом, но где-то в глубине души чувствовал, что ему этого мало. Впрочем, Гарри старался отогнать от себя подобные мысли, полагая, что не стоит играть в романтику, рискуя их дружбой. А то он уже сходил на свидание с Чо Чанг, и ничем хорошим это не кончилось!
* * *
После дня, проведенного с Гермионой, Гарри проводил ее к клинике, где работали ее родители, чтобы та вместе с ними доехала до дома, а сам на подземке поехал на станцию Воксхолл, где пересел в электричку до Литл-Уингинга. При всем изменившемся отношении к нему родственников, ожидать, что дядя Вернон будет дожидаться Поттера в городе, было как минимум наивно.
Замена прокладки не вызвала проблем, сказались занятия с опытными мастерами, и Гарри почувствовал, что предстоящий экзамен будет сдан вполне успешно. Тетя ходила по дому именинницей, что было неудивительно, если учесть, что, как заметил Гарри, очередной наблюдатель Ордена феникса не решился занять место в саду Дурслей, а облюбовал себе кустики в расположенном в сотне метров от их дома сквере возле автобусной остановки. Столь великая победа над волшебниками была отмечена солидных размеров тортом, кусок которого перепал и Гарри. Поттер был вынужден признать, что некоторым людям нужно для счастья совсем немного.
Ложиться спать пока что не хотелось, и Гарри, поднявшись в свою комнату, решил, что сейчас как раз настало подходящее время, чтобы взяться за давно откладываемую работу. Куратор поручила им написать в произвольной форме подробный рассказ о своей жизни в Хогвартсе. Как понял Гарри, это было нужно не только психологу, который работал с ними, но и должно было помочь аналитикам увидеть события, происходящие в волшебном мире последние годы с другой стороны. Тем более, они с Гермионой волей-неволей все время обучения оказывались по уши втянуты в важные моменты жизни магического сообщества вообще и Хогвартса в частности.
В отличие от подруги, которая любила письменные работы и уже сдала свои воспоминания Мелинде, Гарри тянул с этим делом, но куратор напомнила, что Служба ждать не может, так что хочешь, не хочешь, а писать все равно придется. Открыв заранее приготовленную новую тетрадь, юный кадет несколько секунд смотрел на нее с тоской, но потом на его губах появилась ехидная улыбка. Раз они разрешили ему писать эту работу в свободной форме, значит, он так и сделает, и пусть потом попробуют придраться. Ручка словно по волшебству оказалась у него в руке, и вот она уже выводила заглавие: "Гарри Поттер и Философский камень".
* * *
Довольно успешно сдав экзамены на СОВ, Поттер наивно полагал, что является не самым бестолковым волшебником, а уж Гермиону считал вообще супер-крутой ведьмой. Увы, результаты тестов, проведенных Секретной Службой, заставляли задаться вопросом, чем вообще «Мальчик-который-выжил» пять лет занимался в Хогвартсе, да и у его подруги дела обстояли немногим лучше. Впрочем, мистер Клайгорн, составлявший вместе с ними программу коренной ликвидации безграмотности отдельно взятых представителей магической Англии, похоже, не считал, что дела обстоят так уж безнадежно.
— Ну, то, что вы толком ничего не смыслите в зельях и темной магии, вполне ожидаемо, — он задумчиво вертел карандаш, разглядывая результаты тестов. — Владение палочкой у вас обоих позволяет без дополнительной подготовки приступить к изучению необходимых чар, а вот по названным предметам придется для начала подтянуть «хвосты». Ну и кроме того, мисс Грейнджер придется потренироваться в полетах, это развивает ловкость и пространственное мышление.
— Но, сэр, тем, как Гарри сдал Защиту от темных искусств, даже экзаменационная комиссия восхитилась, — вскинулась Гермиона. — Да и я успешно прошла испытание!
— Мисс Грейнджер, учитесь правильно слушать людей, — строго поглядел на нее офицер. — Я не сказал, что вы ничего не понимаете в Темных искусствах, а не в защите от них. Впрочем, довольно трудно защищаться от того, чего ты не знаешь и не понимаешь.
— Но темная магия — это зло! — подскочил Поттер. — Вы же не хотите, чтобы мы изучали темные проклятия!
— Важно не то, что хочу я, или вы, а то, что необходимо вам для успешного выполнения поставленных руководством задач! — Клайгорн уперся взглядом в Поттера. — Естественно, никто не будет вас заставлять пытать невинных людей или приносить в жертву младенцев. Но понимать, какой силой владеют ваши противники, вы обязаны! И если это потребуется, обязаны применить свои знания на практике. Впрочем, если у вас все же возникнут непреодолимые моральные проблемы в ходе изучения этого курса, можете всегда обратиться ко мне или вашему куратору, и мы разберемся с этой проблемой.
То, что ему теперь придется переквалифицироваться в злобного темного мага, не прибавило Поттеру настроения, но он решил для начала посмотреть, чему их будут учить, а затем уже возмущаться. И как оказалось, это решение было по большому счету правильным, хоть знакомство с темной магией и перевернуло некоторые представления Гарри об окружающем его мире.
Их первым наставником в этом нелегком деле оказался мистер Хантер, имевший внешность добрейшего человека на свете. Причем он не только выглядел милым пожилым человеком, но и, как убедились Гарри с Гермионой, действительно являлся таковым. Занятия с ним проходили в неформальной обстановке, со ставшими почти ритуальными чаепитиями, и, скорее, напоминали не лекции, а домашние беседы.
— Когда вы используете темные проклятия, вы не просто заставляете магию подчиняться вам, но и вкладываете в свое колдовство свои ярость, ненависть, злобу, страх, — преподаватель аккуратно разлил по чашкам чай. — Причем вовсе не обязательно, чтобы заклинание само по себе было каким-то запредельно жестоким! По большому счету любое волшебство, в которое вы вкладываете свои чувства, уже относится к светлой или темной магии, в зависимости от того, что именно вы испытываете. И ваша магия от этого многократно усиливается!
Гарри и сам не раз замечал, что когда он злится, или же наоборот, сильно радуется чему-нибудь, то его заклинания становятся мощнее. Да что там говорить, если вспомнить тролля на первом курсе и то, каким образом Рон его успокоил, в первый раз в жизни успешно выполнив заклинание левитации, слова мистера Хантера получали весомое подтверждение. Получалось, что, сами того не зная, они уже не единожды использовали темную магию! Но, как объяснил преподаватель, сознательное вкладывание своих чувств в заклинание, усиливало его намного эффективнее.
Тренировки поначалу были не сложными и больше напоминали занятия с психологом. От учеников требовалось вызвать в себе злость по отношению к произвольному предмету и яростное желание стереть его в порошок. Это было непривычно и вызывало внутренний протест, но постепенно Гарри приучил себя мысленно превращать безобидный камешек в своего заклятого врага, которого следует извести любой ценой. И это крайне положительно сказывалось на тех заклинаниях, коими Поттер претворял это свое намерение в жизнь. Однако переход в подобное состояние не проходил бесследно, и обычно к концу занятия Гарри и Гермиона видели мир исключительно в черных красках.
— Вот чтобы улучшить самочувствие, и следует после наших занятий баловать себя сладеньким, — во время перерыва преподаватель бодро выкладывал на стол печенье и шоколад. — И даже не думайте корчить из себя героев!
С подобным предложением было трудно не согласиться, и Гарри с Гермионой старательно уплетали сладости, восстанавливая хорошее настроение. И этому не могло помешать даже мнение родителей Гермионы, вполне квалифицированно объяснявших, что сахар вреден для зубов. Магия без труда могла справиться с кариесом, а вот в кого можно превратиться, пренебрегая получением положительных эмоций после занятий темной магией, мистер Хантер объяснил им более чем популярно.
— Познакомьтесь, на этих портретах изображены наиболее известные темные маги за последние несколько веков, — преподаватель открыл альбом. — Рассмотрите их лица и выскажите, пожалуйста, что вы о них думаете.
— Ой, это же Николас Фламель! — удивилась Гермиона, увидев знакомый портрет.
— А это Финеас Блэк, — поддержал ее Гарри.
— Рад, что некоторые из этих лиц вам знакомы, — укоризненным тоном произнес мистер Хантер. — Но я просил вас не пытаться напрячь свою память, а попробовать найти в их лицах общие черты.
Если бы это были обычные портреты, то вполне вероятно, что указание преподавателя было бы довольно бессмысленным, так как Гарри сильно сомневался, что по портрету можно определить характер изображенного лица. Но, к счастью, портреты двигались, а это давало гораздо больший простор для определения моральных черт этих магов. Про невербальные реакции ребята уже слышали, и хоть навыкам сознательного их считывания будущим агентам Службы еще только предстояло обучиться, но и обычная наблюдательность позволяла сделать определенные выводы.
— Их можно довольно четко разделить на два типа, — спустя минуту ответила Гермиона. — Большая их часть выглядят как злобные колдуны из детских книг, а вот остальные, скорее, напоминают добрых волшебников.
— Очень верное наблюдение, — обрадовался мистер Хантер. — И эти самые «злобные колдуны», как вы их назвали, это и есть темные маги, которые пренебрегали получением положительных эмоций после использования темных искусств и в итоге вместо того, чтобы повелевать своей магией, стали ее рабами. В итоге они стали получать удовольствие от тех чувств, что дает темная магия, и постепенно превращались в настоящих монстров.
— А почему здесь нет Волдеморта? — поинтересовался Гарри.
— Рад, что вы обратили на это внимание, — преподаватель чуть поморщился, услышав имя темного мага. — Он отсутствует в этом альбоме ровно по той же причине, что и Гриндевальд и Дамблдор. Дело в том, что все они живы, а надежно запереть на портрете можно только изображение мертвого волшебника. Поэтому будьте крайне осторожны, разглядывая портреты живых волшебников, — никто не гарантирует, что копия потом не сообщит оригиналу о вашем интересе.
— Но ведь профессор Дамблдор не темный, а светлый волшебник, — вскинулся Поттер.
— Разумеется, он очень сильный светлый маг, — прервал его возмущение Хантер. — Но как вы уже должны были понять, и темная, и светлая магия одинаково используют ваши чувства, поэтому их применение весьма схоже. И полноценный маг использует и ту, и другую, в зависимости от обстоятельств. Или вы всерьез полагаете, что Альбус Дамблдор победил на дуэли Гриндевальда с помощью светлых заклинаний? Другое дело, что у нынешнего директора Хогвартса хватает здравомыслия не злоупотреблять своими знаниями, чего не скажешь о многих других волшебниках, что я и стараюсь вложить в ваши головы. Причем помните, что темные чувства в себе вызвать гораздо проще, чем светлые, поэтому маги зачастую и идут по легкому пути.
«Велика сила темной стороны!» — Гарри мысленно приделал преподавателю уши магистра Йоды. Поверить в то, что профессор Дамблдор прекрасно разбирается в темных искусствах, не составляло труда, он ведь не зря считался сильнейшим магом современности. Но называть его на этом основании темным магом казалось все же неверным. По мнению Поттера, такого «почетного» звания заслуживали лишь те волшебники, кто стал рабом темных искусств, как называл это мистер Хантер. А директор Хогвартса явно не относился к подобным людям.
* * *
Несмотря на то, что Хогвартс давал комплексное волшебное образование, некоторым вещам в школе почти не уделялось внимания. А как раз эти вещи были абсолютно необходимы любому бойцу, по крайней мере, так полагало руководство Секретной Службы. И исходя из собственного опыта, Поттер был полностью согласен с мнением своего начальства, особенно когда речь шла об обучении магии исцеления.
В Хогвартсе Гарри как-то привык, что почти любую проблему со здоровьем ученика легко решала школьная медсестра, мадам Помфри. Проблема была только в том, что пациенты не всегда успевали вовремя попасть к ней. И у простых волшебников, по наблюдениям Поттера, были большие проблемы с тем, чтобы оказать элементарную первую помощь. Даже если не брать Локхарта, с его оригинальным подходом к лечению переломов костей, тот же профессор Люпин, который показал себя далеко не слабым магом, почти ничего не мог сделать с переломом ноги у Рона, когда они с друзьями несколько бурно познакомились с крестным Гарри. Да и при бое в министерстве и сам Гарри, и его товарищи оказались неспособными оказать друг другу помощь при ранениях. Конечно, волшебники, решившие заняться целительством, проходили подготовку после школы в клинике святого Мунго, но он полагал, что кое-какие простейшие заклинания им могли бы преподать и в школе.
Теперь Гарри с Гермионой усердно ликвидировали проблему с отсутствием у них знаний о полевой медицине, причем изучали они не только магические методы лечения, но и способы оказания первой помощи, используемые в обычном мире. Как они узнали, часто при травмах, полученных от темных проклятий, применение стандартных чар на пострадавшем было крайне нежелательным, и поэтому оптимальным вариантом оказывалась скорейшая доставка пациента к квалифицированному специалисту. А чтобы раненый не умер по дороге, а заодно и не слишком мучился, и следовало использовать методы, применяемые медиками обычного мира.
Поначалу ребята рассчитывали на то, что занятия по полевой медицине будут проходить в спокойной обстановке стерильных помещений медпункта. Во всяком случае, Гермиона неоднократно упоминала, что ее родители, сами бывшие медиками, неоднократно описывали свою учебу именно так. Однако те, кто планировал обучение агентов службы, придерживались мнения, что полевую медицину следует изучать непременно «в поле», что имело для курсантов самые грустные последствия.
— Итак, бойцы, вам сегодня крайне повезло, — хищно оскалился стоящий перед строем курсантов двухметрового роста сержант медицинской службы, зверское выражение лица которого навевало нехорошие мысли о пыточных подвалах. — Погода выдалась самая что ни на есть подходящая для нашего занятия. А предстоит вам нынче на практике освоить эвакуацию раненого с поля боя, разумеется, предварительно оказав ему первую помощь. Эвакопункт находится прямо здесь, а ваши раненые ждут вас в двух милях к северу от этой точки. Нормативы вы помните, так что лишней болтовней заниматься не будем, а сразу начнем отработку учебно-боевой задачи. Отделение, бегом МАРШ!
Если до недавнего времени место главного злодея этого мира в представлении Гарри твердо занимал Волдеморт, то спустя три месяца пребывания на Секретной Службе, Поттер понял, что страшный темный маг был жалким злодейчиком, стоящим у самого подножия «пирамиды злобных антигероев», а к настоящему времени окончательно уверился в этом. На вершине же этой пирамиды прочно обосновались армейские сержанты, поставившие своей целью доставить молодому волшебнику как можно больше мучений. Но сержант медицинской службы Джонсон, который натаскивал в полевой медицине кроме них с Гермионой еще и десяток будущих армейских офицеров, выделялся своей любовью издеваться над курсантами даже среди этой грозной публики.
Прежде чем сержанта допустили к обучению курсантов, он успел поучаствовать в нескольких «инцидентах», проходивших в разных частях земного шара, и вынес из своего опыта твердое убеждение, что учить своих подопечных следует в максимально жестких условиях. «Больше пота, меньше крови», — не раз повторял он и с похвальным упорством претворял свои идеи в жизнь.
То ли из соображений экономии, то ли еще по каким причинам, но учебное тактическое поле медицинских курсов располагалось прямо на артиллерийском полигоне. К счастью, время занятий медиков и канониров было различным, поэтому Поттеру не грозило поймать головой случайно полетевшую не туда болванку, но вот бегать по местности, которую уже много лет старательно вспахивали разрывы снарядов, было удовольствием весьма сомнительным. Особенно, когда погода соответствовала представлению о прекрасном сержанта Джонсона, а именно: если уже сутки подряд шел дождь, а пронзительный ветер заставлял курсантов сильно усомниться в том, что на улице царит лето.
К концу «легкой» пробежки Поттер начал зверски жалеть, что сейчас не зима и он не находится где-нибудь, где царит вечная мерзлота. Поскольку эти занятия проводились под эгидой вооруженных сил и считались «полевыми», курсанты на них действовали в «полной выкладке», что в переводе на нормальный язык означало двадцать четыре килограмма оружия, снаряжения и прочих полезных вещей, которые каждый из них таскал на себе. В самом начале обучения инструктор любезно проинформировал их, что данная норма является научно обоснованной и поэтому никак не может помешать им бегать, прыгать и вообще двигаться. И после первого же дня занятий Гарри, да и не он один, загорелся страстным желанием поближе познакомиться с этими учеными, которые выводят столь интересные нормы. Но, судя по тому, что Поттер не встречал в прессе сообщений о зверском убийстве группы интеллектуалов, эту тайну министерство обороны не спешило открывать простым смертным.
Как и следовало ожидать, «пациент» Гарри валялся на дне огромной воронки, спустившись в которую волшебник оказался по колено в грязи. Впрочем, учитывая пробежку по тактическому полю, это уже почти не повлияло на чистоту его одежды. А «пациенту», в качестве которого выступал восьмидесятикилограмовый манекен, было вообще плевать на то, что творится вокруг. Осмотрев доставшуюся ему тушку, Гарри обнаружил, что доблестный сержант озадачил его на сегодня переломами ноги, руки и ранением спины «пациента». Коварство инструктора заключалось в том, что рана была изначально не видна, так как располагалась со стороны земли, и Поттер вполне мог ее пропустить, заработав штрафные баллы.
Помянув «добрым» словом сержанта Джонсона, Гарри приступил к работе, начав с «остановки кровотечения» индивидуальным пакетом, а затем, оценив характер повреждений, вколол в «тушку» сразу два шприца-тюбика обезболивающего.
— Правильно, Смит, одного здесь маловато! — прогрохотал над ним голос инструктора. — Но учти на будущее, укол на ноге лучше было сделать с внутренней стороны, там мышцы помягче.
Не отвлекаясь от задания, Гарри продолжил накладывать на руку манекена штатную шину, одновременно поглядывая по сторонам в поисках подручного материала для фиксации ноги клиента. Несмотря на его «любовь» к сержанту, похвала профессионала была приятна, но Гарри ничем не показал, что вообще услышал ее, так как уже знал, что на занятиях не следует отвлекаться от работы, а то можно запросто получить сотню отжиманий. Закончив с рукой, Поттер выполз из воронки и в горизонтальном положении устремился к остаткам окопа, расположенным неподалеку, в котором рассчитывал разжиться парой досок. Его предположения оказались верными, и, прежде чем отправиться с добычей к своей воронке, Гарри не забыл оглядеться по сторонам, оценивая обстановку.
Было очевидно, что характер повреждений «пациентов», с которыми столкнулись другие курсанты, не слишком отличался от тех, что попались Гарри, да и подготовка ребят была единообразной. Так что в данный момент сразу несколько человек ползало по полю в поисках подручного материала для создания шин. В покрытой с ног до головы грязью фигуре, подползавшей к облюбованному Поттером окопу, он с трудом опознал Гермиону, которая, видимо, пришла к тому же выводу, что и Гарри, и посчитала это место самым перспективным с точки зрения поиска нужных материалов. Проблема была лишь в том, что доски в окопе нашлось всего три, а каждому из них требовалось по две. Их инструкторы добивались не только того, чтобы курсанты приобрели нужные знания, но и прививали им полезную привычку использовать голову не только для того, чтобы носить каску, но и хоть изредка использовать ее по прямому назначению. Прикинув размер самой длинной доски, Поттер, поднатужившись, сломал ее об колено, получив таким образом нужное им двоим количество материала.
Еще совсем недавно Гарри не поверил бы, что без помощи магии сможет волочь огромную тушу по раскисшей от дождя земле, да еще и проделывая это ползком. Однако перед тем как приступить к практическим занятиям, им показали учебный фильм, где использовались документальные кадры Второй Мировой войны. Там было показано, как на русском фронте хрупкие девушки выносили с поля боя раненых бойцов, и им было намного труднее, чем нынешним курсантам. Как бы ни было тяжело Поттеру, но он твердо знал, что в данный момент за ним не охотится снайпер, что нет опасности получить осколок или пулю от «беспокоящего» огня противника, что вокруг нет мин и к его услугам имеются как обычные антибиотики, так и магические зелья, а поэтому ему можно не бояться получить гангрену от случайной царапины. Да и после окончания занятий его ждет не холодная землянка, а горячий душ и теплая постель. После этого трудно было не согласиться с сержантом Джонсоном, что они работают в «курортных» условиях. Так что вместо того, чтобы жаловаться на трудности, Гарри лишь крепче сжимал зубы и упорно выполнял поставленную задачу.
— Мисс Смит, я согласен, что у вас красивая задница, но не стоит так усиленно демонстрировать это на занятиях, — неподалеку раздался свист стека сержанта, который опустился на указанное место Гермионы, у которой передвижение ползком вызывало определенные трудности и которая действительно слишком высоко подняла свою пятую точку. — Уверяю вас, вражеский снайпер не будет любоваться ею, а сделает в ней аккуратную дырку, что не доставит вам удовольствия. Или того хуже, минометчик пошлет свой привет столь заманчивой цели.
Поттер смог выразить свое возмущение подобными педагогическими приемами, лишь выругавшись сквозь зубы и помянув родословную сержанта до пятого колена. Они с Гермионой уже убедились, что основным армейским методом обучения является «не доходит через голову, вобьем через задницу». Поначалу его подруга пыталась жаловаться Мелинде на столь архаичную методику обучения, но та заявила, что ребятам придется принять ее, ибо служба ценит эффективность учебы, а не соответствие ее новомодным требованиям. К тому же их куратор, которая, как оказалось, имела степень в области психологии, доступно объяснила своим подопечным, что применение легкого физического воздействия значительно снижает время отработки практических навыков до уровня рефлексов, а как раз время и являлось их самым ценным ресурсом.
К концу двухмильной трассы Гарри уже не думал ни о педагогике, ни о том, что давным-давно промок до последней нитки, да и если честно, он вообще забыл, с какой целью ползет по этой грязи. Осталось лишь упрямая решимость рваться вперед, на все остальное просто не было сил. Тело действовало уже на автомате, само совершая правильные движения, наконец-то усвоив, что от него требуется.
— Смит, все! Уже финиш! — перед Гарри обнаружилось какое-то препятствие, которое, к тому же, пыталось орать. Не обращая внимания на подобные мелочи, Поттер постарался обогнуть его, но вдруг непонятная сила подняла его в воздух.
— Мистер Смит, очнитесь, миссия выполнена, — проорал Гарри в лицо державший его за шкирку сержант. — Отдых пятнадцать минут!
До Гарри наконец дошло, что этот ад закончился, и он с блаженством рухнул на ставшую столь уютной землю. К тому же сержант проявил невиданный гуманизм, дав целых четверть часа отдыха вместо привычных пяти минут. По-хорошему, надо было не терять понапрасну времени и немного подремать, однако Поттеру казалось, что он о чем-то забыл. Спустя минуту, когда в голове несколько прояснилось, он сообразил, что не посмотрел, как обстоят дела у Гермионы. С трудом оторвав голову от земли, Гарри огляделся и увидел подругу, только что пересекшую финишную черту. Похоже, она сохранила способность мыслить, ибо, в отличие от Гарри, остановилась самостоятельно, но вот сил у нее, похоже, не было совсем.
Гермиона, убедившись, что упражнение закончено, просто уронила голову на траву и не подавала признаков жизни. С трудом оторвав свое тело от земли, Гарри поднялся на трясущиеся ноги и сумел сделать несколько шагов, чтобы дойти до подруги. Опустившись на колени, он, поднатужившись, перевернул ее тело и положил головой на притащенного «пациента». Губы Гермионы шевельнулись, она, видимо, хотела что-то сказать, но сил на это у нее не нашлось. Впрочем, и сам Гарри после своего рыцарского поступка почувствовал потребность срочно прилечь. Пристроившись рядом с подругой, Гарри с блаженством закрыл глаза, предвкушая наслаждение от оставшихся у них двенадцати минут отдыха.
* * *
После того, как они вернулись на базу, Гарри полчаса отходил от напряжения под горячими струями душа, прежде чем привычно зайти в гости к Гермионе. Они каждый вечер проводили в комнате Гермионы, радуясь возможности хоть ненадолго побыть сами собой, а не загадочными спецагентами Секретной Службы. Как и всегда, он обнаружил ее сидящей за столом перед открытой книгой, но сегодня было видно, что у нее не осталось даже сил на то, чтобы почитать на ночь. Гермиона сидела, откинувшись на спинку стула, и, казалось, дремала, прикрыв глаза.
— Сидя спать вредно, — с деланной важностью заметил Гарри, подходя к подруге. — А то будешь потом ходить целый день в форме буквы «S».
— После сегодняшних занятий я вообще завтра никак не буду ходить, — вздохнула Гермиона. — Удивляюсь, как не умерла прямо на поле.
— Ты была просто молодцом, — подбодрил ее Гарри, становясь за ее спиной и аккуратно кладя руки ей на плечи. — Не просто выполнила норматив, но и обогнала трех ребят. А они, между прочим, точно будут поздоровее тебя. Ну а с усталостью мы сейчас поможем.
Их медицинская подготовка включала в себя не только умение остановить кровь и наложить шину на перелом, хотя первоначально ребята и не рассчитывали на что-то большее. Однако их инструкторы полагали, что для людей, которым, вполне возможно, придется переносить сильные физические нагрузки, будет далеко не лишним освоить хотя бы простейшие методы массажа. От бойца, чьи мышцы задубели от переутомления, толку немного, и хотя в массовой армии такими вещами обычно пренебрегают, но в Секретной Службе каждый сотрудник представлял собой слишком большую ценность.
Делая плавные и в то же время сильные движения пальцами, Гари принялся разминать шею и плечи Гермионы, чувствуя, как постепенно они расслабляются, позволяя ей полноценно отдохнуть. Сам Гарри, конечно, тоже устал, но все же он больше нее привык к нагрузкам, и к тому же ему просто доставляло удовольствие заботиться о Гермионе.
— Спасибо, Гарри, так намного лучше, — Гермиона благодарно прижалась щекой к его руке. — Хорошо хоть у нас завтра дополнительный выходной, я просто не представляю, как сумела бы пойти на занятия.
— Угу, и, кстати, насчет выходного, — Гарри внутренне собрался. — Знаешь, я хочу пригласить завтра на свидание девушку, ну там побродить по парку, посидеть в кафе. Как думаешь, она будет не против?
— И кто же это, Элис или Элен? — спина Гермионы внезапно снова напряглась. — На занятиях по актерскому мастерству они от тебя глаз отвести не могут.
— Минус пять баллов, мисс Грейнджер за неправильный ответ, — Гарри показалось, что голос подруги как-то похолодел, но отступать ему было некуда. — Девушку, которую я собираюсь пригласить, зовут Гермиона, и не знаю, кто там на кого поглядывает, но мне хочется смотреть только на нее.
— Гарри, опять твои шуточки! — она шлепнула Гарри по руке. Вопреки смыслу ее утверждения, голос Гермионы был ни грамма не сердитым. — Мы с тобой и так каждые выходные ходим в парки и кафе.
— Это не то! — замотал головой Гарри, продолжая поглаживать ее плечи. — Я хочу пригласить тебя не просто погулять, а на настоящее свидание.
Быстро развернувшись на стуле, так что тот едва не полетел на пол, Гермиона посмотрела в его глаза. Гарри испытывал некоторую неуверенность, так как одно дело — дружеские отношения, а совсем другое — стать парой со своей подругой. Но он постарался скрыть свое волнение, помня правило, что, начав бой, назад не оглядываются.
— Мистер Поттер, приличные молодые люди приглашают девушку на свидание, приходя к ней с букетом цветов и заранее предупредив о своем визите, чтобы она могла подготовиться и не выглядеть растрепанной обезьяной, — Гермиона пыталась изобразить серьезность, но у нее получалось из рук вон плохо. — Так что придется вам все повторить еще раз.
— А разве я пришел без цветов? — деланно удивился Гарри, взмахом палочки создавая из воздуха букет. — Мы же с тобой волшебники или кто? А ты и так всегда выглядишь хорошо, во всяком случае, на мой взгляд.
— Не пытайтесь прикрыть свою неподготовленность удачной импровизацией, мистер всемогущий маг, — Гермиона поджала губы, став на мгновение неуловимо похожей на профессора Мак-Гонагалл. — Ну а если вам лень пригласить девушку на первое свидание, так, как хочется ей, боюсь, ваши шансы на успех не слишком велики.
— Все, сдаюсь! — радостно рассмеялся Гарри. Что бы ни говорила его подруга, но положительный ответ на его предложение ясно читался в глазах Гермионы. — Кстати, моя леди, как вы отнесетесь к тому, что кто-то будет всю ночь петь серенады под вашим окном?
— Поставлю заглушающие чары и послушаю утром рассказы о том, как охрана охотилась за ходячей звуковой бомбой, — фыркнула она, а затем потянулась к Гарри и быстро поцеловала его в щеку. — Надеюсь, это поможет тебя дожить до утра, не наделав глупостей.
— Лекарство хорошее, но его явно мало, — Гарри с надеждой посмотрел на подругу. — Надо срочно повторить курс лечения.
— Кое-кто предложил мне завтра пойти на свидание, вот пускай до завтра и подождет, — Гермиона смешно надула губы. — Мне-то пришлось ждать гораздо дольше.
Уже выйдя из комнаты, Гарри задумался над ее словами и в сердцах хлопнул себя по лбу. По всему выходило, что Гермиона давно уже была не против того, чтобы их отношения стали более близкими, и он был непроходимым тупицей, не заметив этого. То-то психолог так подозрительно посматривал на него, когда Гарри объяснял, что их с Гермионой отношения чисто дружеские. Да и тот же Виктор Крамм в свое время не слишком верил в это утверждение, хотя знал их двоих всего ничего. Ну ничего, зато можно утешить себя мыслью, что лучше поздно, чем никогда.
* * *
В благородной дуэли соперники выходят биться один на один и с равным оружием, надеясь на свое умение и на то, что Бог поможет правому. Это твердое убеждение Гарри вынес из прочитанных еще в детстве книг и не собирался его менять, так оно было глубоко симпатично молодому волшебнику. Но, увы, место этим самым благородным дуэлям было исключительно в книгах, а в реальной жизни вместо этого царила такая приземленная вещь, как тактика, которая приучала ценить не красоту и благородство, а эффективность.
Хотя куратор Гарри не раз повторяла, что в их службе непосредственное участие в боях является, скорее, исключением, чем правилом, но она же не забывала уточнить, что это не мешает им быть в готовности к любому развитию событий. Ну а инструкторы по мере сил переводили эту идею в практическую плоскость, безжалостно гоняя курсантов в бесконечных учебных схватках. Причем основным в их подготовке был не классический поединок один на один, а действия группы против одного или нескольких противников.
По мере того, как тактическое мастерство Поттера стало постепенно сдвигаться с нуля, он со все большим недоумением вспоминал бой в министерстве с бандой упиванцев, который был, по сути, единственным реальным сражением магов, которое он наблюдал и, более того, сам участвовал в нем, хотя, конечно, не следовало пренебрегать и опытом его предыдущих встреч с Волдемортом. И, естественно, Гарри обсуждал появившиеся у него идеи с Гермионой.
— Смотри, в министерстве Волдеморт показал, что как командир он способен организовать бой на вполне приличном уровне, — Гарри для придания весомости своим словам рубанул воздух ладонью. — Он ожидал, что я появлюсь там один или с тобой и Роном, и сосредоточил в Зале пророчеств заведомо превосходящие нас на голову силы.
— Но мы появились там вшестером, — уточнила Гермиона. — Хотя в любом случае за ними осталось огромное преимущество.
— Вот именно, — подтвердил Гарри. — Он предусмотрел всевозможные случайности и за счет избыточности сил фактически парировал их. Вдобавок, у него хватило ума самую мощную боевую единицу, а именно себя самого, вывести в резерв и, не спускаясь в Отдел Тайн, обеспечить тылы своим людям.
— Выглядит не слишком героически, но зато тактически верно, — согласилась Гермиона. — Только как же тогда, по-твоему, нам удалось с минимальными потерями выйти из этой ловушки?
— Нам круто повезло, что наличие мозгов у Волдеморта компенсируется полным их отсутствием у его людей, — криво усмехнулся Гарри. — А также полным отсутствием у них здравого смысла.
Ну, в самом деле, единственный боевой порядок, который, похоже, признавали эти матерые волшебники, от одного упоминания о которых дрожала вся магическая Британия, правильнее всего было бы назвать «кучей». Малфою, который изображал из себя главаря этой банды, удалось поддерживать хоть какое-то подобие порядка среди своих подчиненных лишь до первого пущенного заклинания, а потом каждый из упиванцев действовал так, как захочет его левая пятка.
А ведь покажи папаша Драко наличие хотя бы капли интеллекта, он, дождавшись, когда Гарри с компанией проникнут в Зал Пророчеств, и посчитав численность противника (какого бы низкого мнения Поттер ни был об упиванцах, он все же предполагал, что до шести они считать умеют, по крайней мере, большинство из них), а после этого мог спокойно оставить пару человек у выхода, гарантировав тем самым, что ловушка сработает при любом развитии событий. Что десять человек, что дюжина, они все равно были намного сильнее, чем группа уставших школьников, оказавшихся в незнакомом месте. И тогда бой закончился бы прямо там, так толком и не начавшись.
Ну а уж манера ведения боя, которую показали эти ребята после появления членов Ордена Феникса, однозначно разрушала последние иллюзии о способности магов вести осмысленные боевые действия. Хотя чего уж там, их противники оказались ничуть не лучше, и в итоге дело решила госпожа фортуна, а никак не умение бойцов. Чего стоило одно только маниакальное пристрастие волшебников сводить командный бой к абсолютно независимым дуэлям один на один! Да при этом соперники, похоже, больше стремились покрасоваться друг перед другом мастерством владения палочкой, чем думали о победе.
Как ни больно ему было вспоминать о поединке Сириуса и Лестрейндж, однако теперь Гарри было абсолютно ясно, что его крестный, повстречав в бою родственницу, абсолютно забыл о том, зачем он вообще прибыл в министерство, и целиком отдался поединку, словно он был на дуэльном помосте. Да и Беллатрикс вела себя точно так же, до конца боя даже не вспомнив, что вообще-то ей надо не дуэлировать с Блэком а охотиться за пророчеством. И оба противника в серьезном бою еще и умудрялись не использовать ни одного заклинания, сильнее обычной оглушалки! Очевидно, родственникам очень уж хотелось устроить сопернику показательную порку друг другу, чтобы потом хвастаться, как они круты. И закономерным итогом стал несчастный случай с Сириусом, погибшим из-за этой бравады. Ведь даже не свались он в арку, его дуэль с Беллатрикс могла в любой момент закончиться от случайного заклинания, пущенного кем-нибудь другим из сражавшихся в зале магов и вовсе не предназначенного не на шутку разошедшимся родственникам.
Да и сам Гарри показал себя в этот день достойным продолжателем дела соблюдения идиотских традиций магического сообщества. Когда Волдеморт и Дамблдор, наконец, сошлись лицом к лицу, они с Беллатрикс, вместо того чтобы помочь каждый своему бойцу, атаковав его противника, и пусть и не нанести вред, но заставить его отвлечься хоть на миг, засели по углам, храня стойкий нейтралитет и выступая в роли простых зрителей! Впрочем, возможно, ему было попросту бесполезно пытаться помогать Дамблдору, так как тот, похоже, не слишком-то и стремился победить своего противника, по большей части лишь сдерживая его. Конечно, благодаря этой тактике директору школы удалось дождаться, пока, наконец, чиновники и авроры заметят, что у них в министерстве творится что-то неладное, и в итоге сделать возрождение Волдеморта достоянием широкой общественности, а заодно и легализовать свою пребывающую в бегах персону, но ведь он мог хотя бы попытаться атаковать своего противника, а не только вести с ним задушевные беседы!
В отличие от обычных волшебников, которые в деле военного искусства до сих пор пребывали где-то во временах глубокого средневековья, сотрудники Секретной Службы готовились не получать удовольствие от поединка, а стабильно побеждать своих противников, причем прикладывая для этого наименьшие усилия и по возможности обходясь без потерь. Именно поэтому первым элементом боевого искусства, который старательно вдалбливали в Гарри и Гермиону, было умение грамотно отступить в сложной ситуации. А как мрачно заметил мистер Клайгорн, на данный момент для них любой противник сам по себе был сложной ситуацией. По большому счету Поттер с ним соглашался, хоть и подозревал, что шеф несколько сгущает краски. Тем более что с того момента, как они начали свою подготовку к службе Ее Величеству, утекло уже немало воды, и они были далеко не те неумехи, что сражались с упиванцами в Министерстве Магии.
* * *
«Один, два, три….» Гарри мысленно отсчитывал «прыжки» или, правильнее сказать, мини-аппарации, внезапно появляясь и спустя миг исчезая на сравнительно небольшом пространстве учебного зала. Стандартная учебная задача была предельно простой — ворвавшись в помещение, поразить по возможности со спины десяток манекенов, стоящих в произвольных местах, не подставляясь в то же время пока еще «боеспособным» противникам. И, разумеется, на каждую цель полагалось использовать один «прыжок» и одно заклинание.
Когда эти тренировки только начинались, сама возможность подобного способа ведения боя казалась Поттеру ненаучной фантастикой, хотя тогда в зале стояло только четыре манекена, и для удобства курсантов сектора обстрела «бойцов противника» подсвечивались ясно видимыми лучами света. Теперь же манекенов было больше, а обычный свет сменился ультрафиолетом, который был не виден, зато оставлял четкие следы на специально обработанной одежде курсанта, умудрившегося подставиться под ответный удар. И само собой, манекены теперь не стояли на месте, а еще и перемещались по залу, имитируя реального противника.
— Ну что же, со временем все в порядке, — инструктор резюмировал прохождение задания Гарри. — И все цели успешно поражены. Но, похоже, вы пару раз все же подставились под удар.
После взмаха палочки волшебника на комбинезоне Гарри вспыхнули две полосы, одна на левом рукаве, другая чуть ниже, на брючине. Рядом раздалось недовольное сопение Гермионы, пытавшейся таким образом в очередной раз показать своему парню, что она думает о его любви к излишнему риску. Гарри вполне мог бы пройти это задание, не подставляясь под удары, но он постоянно стремился действовать на грани возможного, до предела сокращая время на выбор очередной позиции и предпочитая ее удобство безопасности. Поначалу он вообще выходил с полигона весь в «ранах», но со временем его навыки оттачивались, и он был близок к тому, чтобы выполнять это непростое упражнение без помарок.
Как ни удивлялась Гермиона, но их инструктор вовсе не спешил указать Поттеру на то, что тот подвергает себя слишком большому риску, а вместо этого раз за разом терпеливо проводил «разбор полетов», указывая излишне ретивому курсанту на его ошибки в выборе позиции для удара. А на вопросы Гермионы мистер Селдон, посмеиваясь, отвечал, что у Поттера явный талант к боевым искусствам и его стоит развивать всеми возможными способами. Сама Гермиона почти всегда проходила это упражнение без помарок, но, увы, затрачивала на него намного больше времени, чем Гарри. Это слегка ее расстраивало, привыкшую быть первой в учебе, но ее успокаивали слова мистера Селдона о том, что медленной она выглядит лишь на фоне Гарри, а так ее результаты явно выше среднего уровня.
«Разборы полетов» проводились инструктором с помощью омута памяти, который оказался крайне ценным учебным пособием, так как позволял внимательно изучить все ошибки, допущенные курсантами, и в спокойной обстановке найти правильную альтернативу каждой из них, дабы не повторять их в дальнейшем. Технический отдел их департамента сравнительно недавно сумел освоить производство этого ценного артефакта, весьма редкого в волшебном мире, и они сразу же стали пользоваться бешеной популярностью у всех инструкторов, так как позволяли значительно ускорить процесс обучения. Как с гордостью заявил мистер Клайгорн, техникам удалось восстановить утерянные обычными волшебниками технологии, на основании добытого его подчиненными оригинального артефакта, что позволяло надеяться в скором времени раскрыть и другие секреты магов древности, утраченные нерадивыми современниками. При этом Гарри уже догадывался, как правильно следовало бы перевести слово «добытый» на нормальный английский. У него не было особых сомнений, что действовали оперативники департамента в том же стиле, что и когда «добывали» маховики времени. Однако Гарри не спешил делиться своими догадками с подругой, не желая лишний раз разрушать ее веру в человечество.
При рассказах об исследованиях, проводимых их Службой, у Гермионы загорались глаза, и Гарри втихаря надеялся, что в итоге его девушка захочет перейти из оперативных сотрудников в исследовательский центр, чтобы изучать тайны магии. Как ему ни хотелось быть все время рядом с Гермионой, Гарри все же считал что ее безопасность намного важнее, чем его удовольствие. Да и не надо было быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что скакание с палочкой наголо это не то, что доставляет особое удовольствие мисс Грейнджер. Кропотливая работа в лаборатории, на взгляд Поттера, гораздо больше соответствовала характеру Гермионы. Но пока они не решат проблему с Волдемортом, об этих вещах не стоило и думать, так как Гарри не сомневался, что подруга не оставит его одного воевать с этим злобным темным магом. И хотя теперь Гарри мог надеяться не только на себя и на весьма относительную помощь Ордена Феникса, но это не меняло дела.
Пока же оставалось радоваться и тому, что их старательно учили героически удирать от возможных превосходящих сил противника, причем делать это как с помощью магии, так и с применением обычных средств. Причем учили действительно на совесть, а не так, как это принято в волшебном мире. Посмотрев в омуте памяти воспоминания их инструктора о занятиях по аппарации, проводимых Министерством магии, Гарри для начала понял, что ничего не понял. Представьте, что хотите оказаться в каком-то месте и… попробуйте сделать это. Самым удивительным было то, что после такого гениального инструктажа большинство волшебников все же умудрялось освоить искусство перемещения. Воистину, возможности магии следовало признать практически безграничными!
В Секретной Службе справедливо полагали, что прежде чем что-то делать, надо понять, как это делается. Поэтому краткий курс теории перемещений в пространстве, сопровождаемый многочисленными графиками в трех измерениях, вызвал у Поттера стойкую головную боль, но сильно помог освоить аппарацию буквально за пару уроков. Правда, потом они с Гермионой часами тренировались на полигоне, тщательно оттачивая полученные навыки. Просто переместиться из точки «А» в точку «Б» было бы достаточным для обычного мага, но оперативник Секретной Службы должен был при этом появиться в новом месте четко лицом туда, куда и намеревался, и полностью готовым к бою. И, естественно, все это следовало делать абсолютно бесшумно, обходясь без привычного для большинства магов хлопка, выдающего их с головой.
Когда же у них, наконец, стало получаться появляться в новом месте без фирменного маневра пикирования задней точкой на землю, оказалось, что это лишь малая часть того, что они должны изучить в сложном искусстве магии перемещений. За многовековую историю развития магии волшебники сумели-таки оценить всю эффективность мгновенного перемещения и, естественно, нашли способы облегчить жизнь себе и усложнить ее своим противникам. Многочисленные чары, блокирующие аппарацию, давали возможность, в зависимости от потребностей волшебника, закрыть какую-либо территорию на вход или же на выход, полностью или только для определенных людей, или же наоборот, для всех, кроме избранных. А еще эти чары могли включаться и выключаться по паролю, по наличию рядом определенного лица или же по специальному графику. И, разумеется, эти заклинания могли работать как по отдельности, так и все разом.
Казалось бы, с такими возможностями защиты любой волшебник мог надежно защититься от внезапного появления незваных гостей, но, увы, если один человек делает замок, можете не сомневаться, что кто-то другой уже готовит под него отмычку. Кроме многочисленных чар, препятствующих аппарации, существовало не меньшее число тех, что позволяли взломать защиту, установленную другим магом, а так же тех, что должны были мешать подобным попыткам. И, разумеется, кроме защитных, существовали еще и сигнальные заклинания, а так же соответствующие способы обойти их, что еще больше усложняло дело.
Изучить все эти премудрости казалось нереальным, но в этом вопросе их инструкторы не знали жалости. Цена лишней секунды, потраченной на снятие защиты, могла измеряться жизнями как самих сотрудников службы, так и тех, кого они были призваны защищать, и многочисленные примеры этого заставляли Поттера лишь сильнее сжимать зубы и учиться, учиться, учиться. А ведь кроме аппарации для перемещения могли использоваться еще и порталы, да и умение развернуть полевую каминную сеть на десять абонентов тоже входило в обязательную программу обучения!
— Расчет устойчивости пары связанных стационарных порталов, — несчастным голосом Гарри прочел вслух тему завтрашнего первого занятия. — Гермиона, там же формул больше, чем я видел за последние пять лет!
Нельзя сказать, что его так уж сильно напрягала математика, в изучении которой они успели неплохо продвинуться за последний год, но какой же он будет курсант, если не станет ворчать на сложность учебы. А с учетом того, что в данный момент он занимал стратегически выгодную позицию, лежа на диване и положив голову на колени сидящей рядом Гермионы, то вполне обоснованно рассчитывал, что она воспримет его несчастный вид как способ поднять ему настроение.
— Вот выбрал бы нумерологию вместо занятий с этой шарлатанкой Трелони, и не отвык бы от вида цифр, — Гермиона не обманула его ожиданий, отложив в сторону конспект. — Вот наложу на кое-кого заклинание молчания, чтобы не жаловался на жизнь, будешь знать почем фунт лиха.
В подтверждение своей угрозы Гермиона положила пальцы на губы Гарри, одновременно стараясь придать лицу самое строгое выражение.
— Требую свободу слова! — возмущенно воскликнул Поттер. — И готов биться за нее до победного конца!
Не желая, чтобы дело отставало от слова, Гарри изобразил попытку укусить пальцы Гермионы, но та проявила похвальную бдительность и ловко отдернула руку, но тут же приблизила ее назад, дразня Поттера. Но тот не собирался так просто сдаваться и продолжил попытки поймать ее пальцы губами, постепенно поднимаясь все выше и выше. Тут он обнаружил, что рядом имеется гораздо более заманчивая цель в виде губ, и доказал, что их инструкторы не зря столько времени уделяли тактике. Коварный маневр по смене направления атаки оказался успешным, и на оставшийся вечер у Гарри с Гермионой нашлось более приятное занятие, чем изучение завтрашнего расписания.
* * *
— Тише, тише мистер Смит, — сидящий слева от Гарри инструктор по вождению в сотый раз повторил ставшую привычной фразу. — У меня все же трое детей, так что будьте аккуратнее.
Несмотря на обилие магических методов перемещения в пространстве, Гарри, как и любой оперативник Секретной Службы, был обязан освоить и те, что применяются обычными людьми. И если курс эффективного перемещения в подземке был не слишком интересным, хоть и открыл Гарри несколько не очевидных вещей, то вождение автомобиля, безусловно, стало одним сплошным удовольствием. И пусть инструктор, прикрепленный к нему, поначалу кривился от манеры его вождения, сам Гарри, садясь за руль, чувствовал почти то же самое, что и забираясь на метлу.
Если бы ему все-таки пришлось бы покинуть волшебный мир, он бы теперь не задумываясь выбрал для себя карьеру автогонщика. Правда, поначалу инструктор никак не мог согласиться с мнением Гарри, что два миллиметра является вполне безопасным интервалом между машинами, а проходить повороты лучше всего боковым скольжением, однако они в итоге нашли общий язык. Теперь Гарри, выполняя их договоренность, первую часть занятия по вождению вел машину по городу, образцово выполняя все правила движения и двигаясь настолько плавно, чтобы не пролить и капли из демонстративно поставленной инструктором на «торпедо» почти полного стаканчика кофе. Зато потом они ехали на автодром, и вот там-то юный водитель наконец получал возможность вдоволь погонять, пытаясь выжать из машины все, на что она способна. И хоть инструктор и здесь пытался уговорить его быть чуточку осторожнее, но, похоже, он и сам не верил, что ему удастся хоть немного убавить пыл Гарри.
— Знаешь, парень, у тебя определенно есть талант, — выйдя из машины после окончания последнего урока вождения перед сдачей экзамена, инструктор с наслаждением затянулся сигаретой. — Если надумаешь заняться спортом, обращайся, порекомендую тебя нужным людям. Ну а если нет, все равно приезжай на автодром, если уж не можешь не гонять, делай это здесь, а то вся зарплата на штрафы уйдет.
— Спасибо, сэр, — Гарри чуть грустно посмотрел на машину. — Боюсь, пока у меня не будет на это времени, но потом непременно приеду.
Для себя он уже решил, что при первой же возможности приобретет авто, и даже придумал, какие чары наложит на него. Все же магия — это великая сила, и при известном старании можно превратить удобную семейную машину в монстра, которому позавидовали бы и Джеймс Бонд с Человеком-Пауком! Но, увы, везти машину в Хогвартс было не слишком хорошей идеей, так что приходилось откладывать эту покупку до лучших времен. Правда, у них с Гермионой возникли кое-какие идеи по поводу того, как использовать полученные на занятиях по автоподготовке знания еще этим летом, но Гарри старался пока не думать лишний раз об этом, чтобы не сглазить ненароком чересчур хорошее развитие событий.
* * *
Этим бесконечным летом, которое длилось для Гарри уже целый год, он успел привыкнуть, что волшебный мир, как и обычно, не слишком интересуется его существованием. Конечно, наблюдатели из Ордена Феникса, напоминали ему, что о Поттере все же кто-то вспоминает, да и волшебные газеты, где его имя упоминалось почти в каждом номере, они с Гермионой читали регулярно, но непосредственного общения с обычными волшебниками не было уже очень давно. И тем неожиданнее стало получение незадолго перед его официальным днем рождения письма от профессора Дамблдора.
С присущей ему непринужденностью, директор школы даже не поинтересовавшись, какие планы у Гарри имеются на это лето, уведомил его, что 30 июля он прибудет к Дурслям и заберет его к Уизли, где Гарри и проведет остаток лета. А поскольку письмо не требовало обратного ответа, то похоже ничего иного, кроме беспрекословного повиновения его желаниям Дамблдор не предполагал в принципе. Гарри получил письмо, находясь на Тисовой улице и на следующий день встретившись с Гермионой узнал, что и ей пришло почти такое же «приглашение». Только в случае Грейнджеров директор школы не счел нужным удостаивать их личного посещения, а пообещал, что Гермиону заберет мистер Уизли.
Нельзя сказать, чтобы идея провести время с Роном, близнецами и миссис Уизли была так уж не по душе Поттеру, скорее он с удовольствием встретился бы с ними, вот только эти желания никак не вписывались в его текущую жизнь. Рассказывать семье Уизли о том, что они с Гермионой теперь работают на Ее Величество было нельзя, а надеяться, что живя в Норе им удастся незаметно проводить большую часть жизни в Секретной Службе было нереально. Все же даже Дурсли, которые не обращали на него особого внимания и то заподозрили бы что-то неладное, не знай они о его двойной жизни.
Да и к тому же их куратор решительно заявила что до начала учебного года в Хогвартсе не может быть и речи о том, чтобы ребята возвращались в волшебный мир. И дело было даже не в том, что это сделало бы невозможной продолжение их подготовки, хотя безусловно хватило бы и одного этого фактора, и не в том, что семейство Уизли в обозримом будущем не пошло бы на сотрудничество со Службой. Все же, что ни говори, чистокровные маги слишком пренебрежительно относились к возможностям обычных людей и возлагали слишком сильные надежды на защиту от Волдеморта и его прихвостней на Министество Магии и Дамблдора. Но была еще одна причина и Гарри с Гермионой знали ее не хуже Мелинды. Это был тот факт, что упиванцы, после того, как возрождение их босса стало достоянием общественности, словно с цепи сорвались и приступили к планомерному террору волшебного мира. Жизнь в магической Англии перестала быть безопасной!
Почти в каждом новом выпуске «Пророка» сообщалось об очередном успешном нападении упиванцев на волшебников, причем зачастую невозможно было понять причины по которым выбирались жертвы. И внимательно читая новости становилось ясно, что нападения проводила не столько «гвардия» Волдеморта, а в основном банды подоноков волшебного мира, состоящие из опустившихся магов, оборотней, вампиров и других представителей дна общества, которые повылезали из всех щелей. По данным Секретной Службы, Волдеморт пообещал этим отверженным типам различные блага после своего прихода к власти и они решили не упускать своего шанса.
Разумеется, маги, сделавшие своей идеологией ненависть к обычным людям, не собирались отказывать себе в удовольствии показать свою крутость, убивая и пытая как они полагали «беззащитных маглов». Вот только между их желаниями и реальными действиями стояли оперативники Службы, о существовании которых ни сам Волдеморт, ни его подручные даже не подозревали. Во многом это происходило потому, что наиболее близкие к своему боссу упиванцы были заняты более важными делами, судя по всему, занимаясь вербовкой новых сторонников среди колеблющихся волшебников. Поэтому нападения на обычных людей пыталось осуществить обычное «мясо», чья судьба никого особо не интересовала. А она была довольно интересной, так как только за последний месяц Службе удалось предотвратить семнадцать нападений и еще в двух случаях минимизировать потери. Причем ни одному из нападавших не удалось уйти после этого и доложить о том, что происходит, да и откровенно говоря все эти попытки терактов были чистой самодеятельностью мелких бандитов, о которой руководство упиванцев скорее всего даже не подозревало. Зато Служба, по прежнему оставаясь в тени, сумела заполучить достаточное число «языков», чтобы представлять себе как идут дела у «темных».
* * *
После того, как Гарри написал профессору Дамблдору о своем желании провести остаток лета с Дурслями, директор, к некоторому удивлению Гарри, не стал настаивать на том, чтобы Поттер отправился погостить в Норе, но тем не менее сообщил, что все равно навестит своего ученика и намекнул, что попросит у Гарри о какой-то услуге. Дурсли не были в восторге от того, что к ним опять заявится в гости очередной «дикий» волшебник, что выразилось в откровенно пережаренном беконе, который Гарри получал на завтрак два дня подряд перед приходом профессора. На большее Петунья по нынешним временам не решалась, ну а подобные мелкие гадости вызывали у Поттера скорее улыбку, а не реальное раздражение.
Зато вновь всплывшие воспоминания о своем пятом курсе в Хогвартсе, и о том, как директор «замечательно» игнорировал его весь этот год, всерьез злили Поттера. Привычка Дамблдора утаивать от него жизненно важную информацию, прикрываясь идеей о том, что ребенку рано знать о ней, чтобы не слишком расстраиваться от суровости жизни, после того года не вызывала у Гарри добрых чувств, особенно с учетом того, чем этот самый год закончился. А то, что этого самого ребенка, о счастье которого так беспокоился Дамблдор, целый год беспрепятственно пытала злобная «Жаба», профессора вообще не напрягало.
Да и тот прискорбный факт, что даже сообщая информацию, директор привык делать это различными намеками, причем рассчитанными не на уровень школьника, а понятными скорее какому-нибудь другому древнему магу, мог вывести себя и гораздо более спокойного человека. Нет, касайся эти сведения каких-либо развлечений, Гарри бы наоборот, получал удовольствие от подобной игры, но вместо этого ему с друзьями приходилось раз за разом рисковать своей жизнью. И печальным итогом всех этих психологических игр директора стала смерть Сириуса. Так что былые теплые чувства к Дамблдору, которые и так за пятый курс школы слабели с каждым месяцем, теперь вообще изрядно охладели.
Незадолго до этой встречи Мелинда довела до Гарри и Гермионы информацию, что судя по всему Дамблдор наконец-то перешел от тактики пассивного наблюдения за действиями упиванцев к попыткам активного противодействия им. Хотя никто не слышал о том, чтобы профессор сразился с кем-то из темных магов, но зато все, кто видел его в последнее время не могли не заметить того, что директор Хогвартса получил тяжелейшую магическую травму руки, хотя подробностей того, как это случилось выяснить пока что не удалось. Впрочем, делать простейшие логические выводы люди умели и сами, даже с учетом того, что с логикой у магов были серьезные проблемы. И увидев Дамблдора с почерневшей усохшей рукой, выглядывавшей из рукава мантии, Поттер понял, что директору действительно здорово досталось. Магия могла быстро вылечить очень многие вещи, а вот если не могла… то дело было и в самом деле плохо. Пример Аластора Муди, так и оставшегося инвалидом после получения магических травм, был слишком хорошо знаком Поттеру.
Как оказалось, визит директора преследовал не одну какую-то цель, а целых три, и это было только то, что Поттер сумел распознать по горячим следам. Причем Гарри был совсем не уверен, что профессор параллельно не решил еще десяток каких-то своих задач. Впрочем он не слишком переживал по этому поводу, так как не сомневался, что уже на следующий день они внимательно просмотрят запись визита директора вместе с психологом Службы и постараются понять, что же ускользнуло от внимания Гарри.
Самой очевидной целью визита стало желание директора продолжить использование дома на площади Гримо в качестве штаб-квартиры Ордена Феникса. Разумеется, Дамблдор не стал прямо просить об этом, лишь известив о том, что теперь все имущество Сириуса согласно его завещания переходит к Поттеру и посетовав, что в итоге орденцы лишились столь удобного места для встреч. Для Гарри гибель крестного стала тяжелым ударом, так как он потерял единственного человека, который казалось мог заменить ему родителей, но с того времени для Поттера прошел уже год, так что его чувства успели притупиться. Сириус не раз говорил, что ненавидит свой дом и был бы не прочь от него избавиться, но… про портрет своей матери, висевший в холле, он говорил то же самое, однако не спешил убрать его куда подальше. В сказки о том, что его никак невозможно оторвать от стены, Гарри откровенно не верил, понимая что сам смог бы решить эту задачу в течении пятнадцати минут тремя разными способами. Так что все эти разговоры были скорее бравадой постаревшего Мародера, который стремился выглядеть намного более «жестким парнем», чем был на самом деле.
Эти рассуждения разумеется не помешали Поттеру предложить директору по прежнему пользоваться домом в качестве базы, так как во первых самому Гарри он в ближайшее время был не нужен, а во-вторых лучшего места для того, чтобы из первых рук получать информацию об Ордене Феникса найти было крайне проблематично. И хоть сейчас он там не жил, но кто знает, что случится даже в ближайшем будущем. Да еще профессор преподнес ему шикарный подарок, проведя проверку действенности завещания с помощью домовика Кричера. Гарри не был особо злопамятным, но мелкий предатель должен был получить по заслугам и Поттер не думал отказывать себе в этом удовольствии, да и про пережаренный бекон забывать не следовало.
— Гарри, думаю будет лучше, если Кричер пока поживет среди эльфов Хогвартса — задумчиво произнес профессор Дамблдор. — Они же и присмотрят, чтобы он не мог никому сообщать о том, что узнал в штаб-квартире.
— Почему бы и нет — Гарри пожал плечами. — Но, если вы не возражаете, я хотел бы иногда вызывать его, чтобы он помогал тете Петунье. Ему будет полезно послужить обычным людям.
Если бы кто-то проводил конкурс на самые широко раскрытые глаза, то Кричер и Петунья без труда вышли бы в его финал. Если Дурсли терпеть не могли магию, то домовик мог бы дать фору Малфоям в своем презрении к обычным людям.
— О, прекрасная идея Гарри — одобрил его Дамблдор. — Думаю, когда они лучше узнают друг друга, то это пойдет им на пользу.
А затем Гарри стала понятна причина, по которой Дамблдор был пожалуй даже рад, что его ученик останется до конца лета у родственников. Оказывается профессор слишком серьезно относился к той защите от Волдеморта, что появилась на нем после самопожертвования Лили и хотел, чтобы следующее лето до момента своего семнадцатилетия, Поттер снова провел у Дурслей. По большому счету, Гарри не очень-то понимал, какая разница, упадет эта защита месяцем раньше, или месяцем позже, но спорить с директором не стал. Все равно, спустя пару дней ему уже реально исполнится семнадцать лет, вот только знать об этом профессору не стоит. К тому же профессор прочитал Дурслям весьма проникновенную лекцию о том, что они должны были лучше относиться к нему и выразил столь большие надежды на будущее… оставалось только жалеть, что Дамблдор не догадался сделать это десяток лет назад.
Ну и напоследок, профессор попросил Поттера составить ему компанию в посещении некоего кандидата на должность преподавателя школы. Не надо было быть гением, чтобы понять, что директор решил использовать героя всея магической Англии в качестве рекламы Хогвартса. Судя по тем потерям, что в очередной раз понес преподавательский состав школы, требовался новый учитель ЗОТИ, а с кандидатами на эту должность, судя по всему, были серьезные проблемы, вернее не столько с самими кандидатами, а с их полным отсутствием. И если уж директор решил использовать возможность личного знакомства с Гарри Поттером в качестве приманки, дело с набором персонала обстояло не просто плохо, а совсем плохо.
* * *
Аппарировав с Гарри в неизвестный городок, директор демонстрировал показную расслабленность, но Гарри обратил внимание, что Дамблдор крайне внимательно осмотрел новое место. Ну что же, ничего другого от опытнейшего мага и ожидать не приходилось, хотя Поттер и подумал, что раньше наверняка купился бы на внешнюю беспечность директора.
— Гарри, достань палочку и будь готов применить ее в любой момент — профессор серьезно посмотрел на ученика. — Сейчас очень неспокойные времена.
Собственно Поттер с самого начала держал свое оружие наготове, многочисленные тренировки позволяли ему за долю секунды переместить палочку из рукава, где она в данный момент находилась в ладонь и сходу начать сыпать заклинаниями. Впрочем директор этого знать не мог и дабы он и дальше оставался в неведении, Поттер медленно взял палочку в руку.
— Сэр, а у меня не будет проблем с использованием магии несовершеннолетними? — не то, чтобы Гарри очень волновал этот вопрос, так как теперь он знал принципы действия чар Надзора, но его интересовал ответ профессора. — А то в прошлом году мне совсем не понравились последствия использования мной Патронуса.
— Не беспокойся, пока ты рядом со мной, можешь колдовать спокойно, Министерство ведь фиксирует лишь сам факт использования магии, но не может определить, кто именно колдовал — хитро улыбнулся профессор. — Но это конечно не значит, что нужно размахивать палочкой без всякого повода.
Информация от директора как и обычно, была более чем минимальной, но Гарри признал, что не знай он о действии чар Надзора и подкинь ему директор подобную подсказку, то он и сам мог бы сделать кое-какие интересные выводы. В частности, в Норе он бы с друзьями мог свободно заниматься волшебством, конечно когда этого не видит миссис Уизли. Оставалось в очередной раз пожалеть, что профессор не поделился столь нужной информацией несколькими годами раньше! Хотя, если быть откровенным, Гарри признавал, что по хорошему подсказки следовало подкидывать не ему, а Гермионе, тогда от них было бы намного больше толка.
Естественно, они прибыли не прямо к дому кандидата в преподаватели, а предусмотрительно десантировались за несколько кварталов от него. Собственно, это было вполне логично, так как наверняка этот визит был заранее согласован, а значит о нем могли проведать и упиванцы и был определенный шанс, что возле дома их ждет засада. Но противники могли бы надежно блокировать только сравнительно небольшой участок местности, приготовив там теплый прием Дамблдору, и все для них было бы просто здорово, если забыть о таком прискорбном факте, что площадь растет согласно квадрата расстояния. Это сокровенное знание инструкторы надежно вбили в голову Поттера, поэтому он не стал задавать директору лишних вопросов по поводу их прогулки, а занялся делом, внимательно контролируя местность в секторе справа-сзади, выбранном исходя из того, что шел по правую руку от профессора.
И когда Гарри увидел дом, к которому они направлялись, он понял, что опасения Дамблдора насчет того, что все пройдет не так, как было задумано, получили серьезное подтверждение. Входная дверь была сломана, одно из окон было выбито, а вокруг царили мрак и тишина. Гарри на секунду напрягся, готовясь к тому, что сейчас на них выскочит толпа упиванцев, но при этом не забывая следить за действиями профессора. И тут же убедился, что все не так уж плохо, как можно было бы подумать в первую секунду. Палочка в руке директора сделала характерное движение, соответствовавшее чарам сканирования местности и Дамблдор чему-то удовлетворенно кивнул. Гарри, которому по идее еще рано было знать это заклинание не стал демонстрировать свое мастерство, повторяя действия профессора, полагая, что тот и сам поделится своими наблюдениями.
Надежды Поттера на то, что Дамблдор на этот раз поведет себя как ответственный человек и доведет до него нужную информацию в очередной раз разбились о суровую реальность. Профессор лишь кивнул ему, давая понять что они продолжат визит и проследовал в дом. А просто сказать, есть ли кто-то рядом и в каком количестве, ему конечно было не дано! Оставалось включить свои мозги и постараться прочитать ситуацию, исходя из того, что он видел невооруженным взглядом, а заодно анализируя поведение Дамблдора.
Судя по тому, что директор не проявлял особого волнения о засаде говорить не приходилось, а из того, что он к тому же не стал спешить, то и особого повода беспокоиться о хозяине дома не было. Когда они вошли внутрь, то обнаружили что там царит полный разгром, но что-то не давало Гарри покоя. Наконец в голове у него что-то щелкнуло и он понял, что именно напоминает ему окружающая обстановка. Несмотря на то, что все вещи вокруг были разбросаны, а местами и поломаны, тем не менее не наблюдалось ничего, что любой волшебник не смог бы восстановить за несколько взмахов палочки. И вдобавок напрочь отсутствовали мелкие детали, которые гораздо больше, чем крупные разрушения, говорили бы о произошедшей здесь трагедии. А так вся окружающая обстановка слишком сильно напоминала декорации к бюджетному фильму о нападении на мирного хозяина дома.
И кстати сам хозяин показал себя блестящим магом и мастером трансфигурации, но в то же время типичным волшебником, напрочь игнорирующим элементарный здравый смысл! Прикинуться креслом, идеально подходящим в комплект к лежащему на боку дивану было безусловно весьма интересным решением и Поттер вряд ли смог бы догадаться, что вместо предмета мебели перед ним притаился замаскированный маг, если бы не одно но — мысленно расставив мебель по местам, Гарри при всей своей фантазии не смог найти место, где бы поместилось это кресло.
Судя по всему, не один Поттер был таким умным, ибо профессор Дамблдор чуть скривив губы в улыбке одним движением оказался возле этого кресла и с размаху ткнул в него своей волшебной палочкой.
— Ой-ой! — громко взвизгнуло кресло и на глазах Гарри превратилось в маленького толстяка, с поглаживавшего ушибленный живот и с обидой поглядывающего на Дамблдора.
— Добрый вечер, Гораций — с довольной улыбкой произнес Дамблдор. — Мы тут с Гарри решили заглянуть к тебе в гости.
— Считай, что я безумно рад этому — буркнул толстяк. — Особенно если бы ты не тыкал своей палочкой с такой силой.
Тут взгляд хозяина дома зацепился за шрам на лбу Гарри, который тот сегодня ничем не маскировал, и его лицо просветлело. Пожалуй, если директор школы рассчитывал, что присутствие Поттера заставит кандидата в учителя более благосклонно отнестись к визиту Дамблдора, то он не ошибся. Правда Гарри был совсем не уверен, что это принесет много практической пользы, ибо он уже убедился, что большинство магов вовсе не прочь поднять бокалы «за мальчика-который-выжил», но вот хоть чем-то помочь… это не к ним.
Усердно делая вид, что прибывшего с ним Гарри Поттера здесь вроде бы и нет, профессор Дамблдор завел с хозяином дома беседу о цели своего визита, ненавязчиво стараясь убедить волшебника, которого звали Гораций Слагхорн, как замечательно работать преподавателем в Хогвартсе. Но судя по тому, что услышал Гарри, Слагхорн и сам это прекрасно знал, так как раньше уже был учителем, но почему-то не спешил вернуться назад, в Хогвартс. Заодно оба мага навели порядок в комнате и Гарри признал, что они действительно мастера своего дела, так как сам он, несмотря на то, что усердно учился все последнее время, потратил бы на это в двадцать раз больше времени.
— Альбус, ты можешь сколько угодно настаивать на своем предложении, но мне как-то не хочется, чтобы меня считали членом твоей команды — несмотря на казалось бы категорический ответ, тон толстяка говорил о том, что он пребывает в некоторых сомнениях. — меня, знаешь ли, не устраивает уровень смертности среди твоих сторонников.
— Я не приглашаю тебя вступить в нашу организацию, которая по мере сил противостоит Волдеморту — чуть устало произнес Дамблдор. — Ты просто снова станешь работать в школе и учить детей.
— Ну да, ты еще справку выдай, что я не вхожу в твой «Орден Феникса» — фыркнул Слагхорн. — Она мне очень пригодится, когда ко мне придут боевики Риддла.
— С учетом того, что ты один из опытнейших магов Британии, я удивляюсь, что они еще не навестили тебя — директор вопросительно посмотрел на Слагхорна. — Разумеется не для того, чтобы напасть, а чтобы сделать предложение.
— От которого нельзя отказаться — мрачно закончил толстяк. — Знаешь, я предпочитаю не влезать во все эти игрища, а поэтому не даю им шанса нанести мне визит. Лучше хорошенько прятаться, чем плохо драться.
Судя по всему, переговоры с кандидатом зашли в тупик, из которого директор школы нашел изящный выход, попросив возможность хозяина дома воспользоваться его удобствами. То ли Дамблдор решил взять паузу, чтобы обдумать какие еще аргументы привести строптивому кандидату, то ли понадеялся, что пообщавшись с Поттером, который естественно остался в комнате, Слагхорн изменит свою позицию.
— Сэр, а какой предмет вы преподавали в школе? — Поттер заметил, что кандидат в учителя был весьма сильно похож на их инструктора по темной магии. — Наверное Защиту от темных искусств?
— Ну что ты, какие темные искусства — экс-профессор небрежно махнул рукой. — Я преподавал зельеварение, и хотя далеко не всем дается этот предмет, но могу сказать, что многие мои ученики в будущем достигли впечатляющих успехов в этом искусстве.
— Тогда сэр, было бы действительно круто, если бы вы заняли место профессора Снейпа — искренне вздохнул Поттер, представив себе счастливую картину Хогвартса без «Ужаса Подземелий».
— Да, я слышал что молодой Северус не пользуется большой популярностью в среде учеников — усмехнулся Слагхорн. — Но у вас то, молодой человек проблем с зельями быть не должно. Помня успехи вашей матушки, я могу предполагать, что и вам передалась хоть частичка ее таланта.
Как оказалось, воспоминания о Лили были интересны не только Гарри, но и бывшему профессору, который между делом заметил, что она была одной из его любимых учениц. Даже понимая, что Слагхорн возможно несколько приукрашивает прошлое, Гарри все равно было приятно общаться с человеком, который проявлял к его маме искреннюю теплоту. Уж на то, чтобы понять это, хватало даже его скромного умения читать невербальные реакции собеседника.
За то время, пока директор школы мыл руки сам Поттер вполне успел бы принять душ а при наличии ванны еще и вдоволь поплескаться в ней, но Гарри и его собеседник тактично не обращали внимания на странности Дамблдора. Зато они успели присмотреться друг к другу и по ходу разговора Поттер не терял надежды, что при следующей встрече он будет называть Слагхорна профессором. И дело не только в том, что полезно иметь среди преподавателей человека, к которому можно при случае обратиться в неофициальном порядке. Гораздо важнее было то, что экс-профессор рассказывал о своем клубе перспективных студентов, который он организовал в Хогвартсе.
Поттер уже не был наивным ребенком, полагавшим, что волшебный мир так уж сильно отличается от обычного. Поэтому он прекрасно понимал, что дружеские связи с влиятельными людьми сильно способствуют успеху любой карьеры. И если не хочешь всю жизнь работать продавцом в магазине, то это приходится учитывать, нравится лично тебе этот факт, или нет. Так вот, Слагхорн и создал в Хогвартсе клуб, куда отбирал тех, у кого были влиятельные родственники и тех, кто обладал большими талантами в магии. И профессор не ограничивался тем, что знакомил ребят друг с другом, но и при случае помогал им выйти на полезных людей, чтобы после школы получше устроиться в жизни. И разумеется благодарные ученики никто не отказывались выполнить маленькие просьбы человека, помогшего им в начале карьеры, что расширяло возможности Слагхорна помочь очередным перспективным ребятам. Гермиона как-то назвала подобный процесс «положительной обратной связью». Наверняка при этом Слагхорн не забывал и себя, получая таким образом немалое влияние в волшебном мире, но что плохого в том, чтобы иметь некоторые бонусы от своих добрых дел?
* * *
Уже возле самого дома Дурслей, куда Дамблдор аппарировал вместе с Поттером, директор предложил Гарри присесть на скамейку, предварительно проверив заклинанием отсутствие рядом посторонних ушей.
— Гарри, ты в ближайшее время получишь результаты СОВ и безусловно захочешь посетить Косую Аллею, чтобы купить все необходимое — Дамблдор блеснул стеклами очков-половинок. — Причем не удивлюсь, если ты захочешь сделать это вместе с мисс Грейнджер.
Слегка покраснев, Гарри согласно кивнул головой. По большому счету они с Гермионой вовсе не собирались скрывать тот факт что теперь являются «парой». Кроме того, что это было правдой, их отношения заодно позволяли надежно прикрыть их служебные встречи, служа обоснованием того, что они частенько будут проводить время наедине друг с другом. Несмотря на всю халатность, с которой орденцы следили за домом Дурслей, все же за месяц они неизбежно засекли их с Гермионой встречи, и скорее всего Дамблдор сделал вывод, что именно желание проводить время вдвоем послужило причиной, по которой ребята не захотели в этом году ехать гостить к Уизли.
— Так вот, мальчик мой, сейчас Косая Аллея является далеко не самым безопасным местом, поэтому я думаю будет лучше, если ты навестишь ее в сопровождении Нимфадоры Тонкс — директор позволил себе скупую улыбку. — И разумеется, не будет ничего плохого, если твоя подруга составит вам компанию.
Предложение было на редкость разумным, особенно с учетом того, что Тонкс, несмотря на всю ее неуклюжесть, являлась аврором, а значит могла послужить реальной защитой детям, в отличии от той же четы Уизли. А ведь если бы он принял предложение провести август в Норе, можно было бы не сомневаться, что в Косую Аллею его сопровождали бы именно они. Возражать по этому поводу было глупо, поэтому Поттер естественно согласился с директором.
— Сэр, в Пророке пишут что за последний месяц произошло уже несколько нападений упиванцев — Поттер почти выплюнул ненавистное слово. — Я надеюсь из Ордена никто не пострадал?
— Нет мы к счастью обходимся без потерь, по крайней мере пока — вздохнул профессор. — Но пропало уже больше десятка волшебников и как минимум трое из них были убиты.
Нетрудно было догадаться, откуда Дамблдор мог узнать о судьбе похищенных магов. Наличие у него своего шпиона возле Волдеморта, пусть и обладавшего довольно сомнительной репутацией, явно приносило свои плоды. И кстати о шпионе…
— Профессор Слагхорн сказал, что он будет преподавать зельеварение — Поттер с надеждой посмотрел на директора. — Это значит, что в этом году в школе не будет Снейпа?
— Профессора Снейпа, Гарри — строго поправил его Дамблдор. — И Гораций действительно будет вести зельеварение, так как в этом году профессор Снейп будет вести защиту от темных искусств.
Что-то в выражении лица Поттера, услышавшего эту новость, подсказало Дамблдору что его ученик далеко не в восторге от этой информации, и директор поспешил добавить, что «Северус является прекрасным специалистом в этой области». Как раз в том, что Снейп прекрасно разбирается в боевой магии, Гарри нисколько не сомневался, вот только и в зельях он был прекрасным специалистом. Сомнение у Поттера вызывал тот факт, что Снейп в принципе способен нормально преподавать любой предмет, независимо от того, как он сам им владеет. Но по крайней мере оставался шанс, что проклятие должности преподавателя ЗОТИ, якобы из-за которого не один волшебник, занимавший ее, не мог продержаться в Хогвартсе больше года, давало надежду что школа наконец избавится от «Ужаса подземелий».
Впрочем, сообщив «приятную» новость о том, что ему еще не судьба расстаться со Снейпом, директор порадовал Гарри тем, что в этом году он планирует вести с ним индивидуальные занятия. Правда от ответа на вопрос, в чем они будут заключаться, директор умело уклонился, но уже сам факт, что Дамблдор решил наконец дать ему дополнительную подготовку, не мог не радовать. По хорошему, было бы гораздо логичнее если бы профессор занялся этим несколько раньше, но как говориться лучше поздно чем никогда.
* * *
Когда раньше Гарри смотрел фильмы, то ему казалось, что нет ничего проще, чем работать актером. Выучил несколько фраз, прошелся пред камерой и все, можно смело считать себя звездой экрана. Конечно, для всяких исторических фильмов нужно одеваться в странную древнюю одежду да еще иногда махать мечом или скакать на лошади, но Гарри не видел в этом особой проблемы. Он даже не без гордости вспоминал, как они с Роном классно изобразили Кребба с Гойлом на втором курсе, воспользовавшись оборотным зельем. Так что всякие рассказы о том, как непросто перевоплотиться в другого человека, Гарри во многом считал пустой болтовней, за которой стояло простое желание актеров придать себе значимости.
И вот теперь у него был прекрасный шанс на практике доказать это свое мнение, так как они с Гермионой, как и все будущие оперативники Секретной Службы, имели счастье посещать курсы актерского мастерства. Как их напутствовала Мелинда, хороший агент должен естественно выглядеть и на званом обеде у герцога Йоркского, и в компании фанатов Манчестер Юнайтед, отмечающих победу своей команды. Причем все это он должен суметь совершить даже не сменив одежды!
Поначалу Гарри воспринял очередные курсы как способ немного расслабиться, надеясь, что они не потребуют такого напряжения сил, как занятия по математике или же физической подготовке, но, увы, его подстерегало серьезное разочарование. Вместо веселого времяпрепровождения его ожидала жестокая муштра, а преподаватель курсов, несмотря на то, что был гражданским человеком, своей требовательностью ничем не отличался от армейских сержантов.
— Мистер Смит, потрудитесь объяснить мне, что вы тут пытаетесь нам изобразить, — презрения в голосе мистера Эндрю хватило бы на десяток Снейпов. — Вы что, с утра приняли два фунта слабительного и теперь боитесь, что лишнее движение задницей приведет к изрядному конфузу?
— Э, нет, сэр, я стараюсь выполнить ваше задание, — Гарри почувствовал незаслуженную обиду, но сдержался от того, чтобы нахамить в ответ преподавателю. — Вы же сами определили, что я должен сегодня изображать аристократа.
Собственно говоря, Гарри довольно плохо представлял себе, как именно должен вести себя аристократ, так как не имел никакого опыта в общении с этой частью общества. Однако же будущий оперативник Секретной службы не собирался пасовать перед трудностями и понадеялся на свою находчивость. В конце концов, в магическом мире были отдельные личности, считавшие себя аристократией, и Поттер по мере сил постарался скопировать поведение одного из них. Ведь как бы то ни было, но за пять лет учебы в Хогвартсе он насмотрелся на Драко Малфоя гораздо больше, чем ему хотелось бы.
— Разве я говорил вам, что вы должны что-то изображать? — темпераментный учитель схватился за голову. — Нет, нет и нет! Я говорил вам, что сегодня вы должны быть аристократом! А вместо этого вы старательно вжились в образ разбогатевшего выскочки, изображающего из себя не меньше чем принца крови, над которым будут ухохатываться все истинные джентльмены. Нет, если бы я поставил вам именно такое задание, то вопросов бы не было, а было бы только наше общее восхищение, но мы-то ждали от вас совсем иного.
На первых занятиях Гарри и Гермиона искренне удивлялись излишней эмоциональности мистера Эндрю, поэтому позже осторожно поинтересовались у Мелинды, нет ли варианта пройти эти курсы у более спокойного преподавателя. Но куратор объяснила, что, несмотря на некоторый эксцентризм, их учитель является лучшим в Лондоне специалистом по подготовке актеров и способен творить чудеса, за месяц превращая любое бревно пусть и не в профессионального актера, но уж в толкового подмастерья точно. И для того, чтобы попасть на его курсы, обычному человеку без серьезных связей нужно было несколько лет прождать своей очереди, а потом заплатить весьма крупную сумму денег. Так что приходилось подстраиваться под учителя и стараться в точности выполнять его требования.
Сбоку от Гарри раздался смешок Гермионы, которая явно поняла, кого изображал ее парень и, разумеется, была довольна характеристикой, которой наградил Малфоя мистер Эндрю. Однако она не учла, что иногда обращать на себя внимание учителя чревато довольно неприятными последствиями.
— А, мисс Смит, вижу, у вас хорошее настроение, — преподаватель тут же переключился на Гермиону. — А вот нам всем удивительно, с какой это радости? Если от того, что вы думаете, что сами хорошо справляетесь с заданием, то вы жестоко ошибаетесь. Сегодня вы у нас должны были быть горничной в приличном доме, так вот, сообщаю вам, что вас уже давным-давно уволили, причем даже без намека на рекомендацию! Прислуга должна быть трудолюбивой, исполнительной, опрятной, и, что не менее важно, незаметной. А вы, милочка, ведете себя так, как будто вы не горничная, а хозяйка дома. Оставьте свои гордые взгляды для роли леди Макбет! В идеале, даже если вы простоите на сцене весь первый акт, зритель должен вас заметить лишь в тот момент, когда хозяевам понадобятся ваши услуги, и не секундой раньше! Советую вам в свободное время прочитать «Невидимку» Честертона, чтобы вы лучше поняли, о чем я говорю.
«Наставление для образцового домового эльфа, — Гарри мысленно хмыкнул, стараясь сохранить невозмутимое выражение лица. — Теперь того и гляди, Гермиона возьмется за защиту прав горничных».
Та покраснела и опустила глаза, чем вызвала одобрение строгого учителя.
— Вот теперь хорошо! — Эндрю задумчиво посмотрел на Гермиону. — Голову на сантиметр вправо и чуть ниже. Чуть, я сказал! Отменно, прочувствуйте эту позу и запомните, что сейчас вы наконец-то смотритесь как примерная горничная, получившая нагоняй от хозяев. Легкий книксен и тихий уход со сцены и будем считать, что вы, наконец, поняли, чего я от вас хочу добиться.
— А теперь, что касается вас, мистер Смит, — преподаватель задумчиво оглядел Гарри. — Аристократов, да будет вам известно, отличает не желание показать себя высшим существом, а накрепко вбитое с детства чувство собственного достоинства и то, что только он сам определяет его меру, не позволяя никому указывать, как себя вести. Но это не значит, что он поступает как избалованный младенец! Герцог Йоркский может позволить себе быть сколь угодно эксцентричным, развлекаясь на вечеринке с друзьями детства, но он же, не задумываясь, станет делать то, что считает правильным, если этого требуют его убеждения, причем абсолютно не принимая в расчет последствий для себя. И он никогда не будет унижать тех, кто стоит ниже его, поскольку оскорбление тех, кто не может ответить, принижает в первую очередь его самого. А вот с теми, кого он считает равными, тот же герцог может вести себя как будет угодно ему, а не кому-то другому, и не всегда это будет приятно окружающим.
Гарри стало понятно, что образ Малфоя был, мягко говоря, не самым удачным для того, чтобы служить примером аристократа. Мысленно хлопнув себя по лбу, Гарри, наконец, сообразил, с кого ему на самом деле надо было брать пример, чтобы соответствовать заданной роли. На следующем «прогоне» он-таки добился скупой похвалы мистера Эндрю и удовлетворенно подумал, что не зря решил постараться стать похожим на крестного. Сириус Блэк, как никто из знакомых Гарри людей, походил на описание, данное учителем.
— Так, Смиты, передохните немного, — мистер Эндрю утер со лба пот и посмотрел на другую пару учеников. — Рэдклифф, Уотсон, на позицию.
* * *
Вместе с письмом с оценками по СОВ Гарри получил значок капитана факультетской команды по квиддичу, что вызвало у него на короткое время прилив гордости за свои спортивные достижения. Правда, привычка к анализу, привитая ему за время обучения на секретного агента, испортила все дело, так как он быстро сообразил, что гордиться тут, собственно, и нечем. Из основного состава команды, выигравшего два года назад кубок школы, в Хогвартсе оставались только они вдвоем с Кэти Белл, но ее в этом году наверняка больше волновали выпускные экзамены, а не спорт, так что у декана их факультета и выбора-то не было. К тому же, в команду они с Кэти пришли в одно и то же время, так что проблем со старшинством в этом случае не было. Хотя, на взгляд Гарри, среди ребят, что в прошлом году выступали за команду, тот же Рон намного лучше него сумел бы выполнять обязанности капитана, потому что если Гарри просто любил этот вид спорта, то его друг был настоящим фанатом Квиддича.
Однако спорить с решением администрации школы было глупо, тем более что должность официального капитана команды, как теперь знал Гарри, весила в глазах волшебников, пожалуй, побольше, чем должность старосты факультета, так что для возможной карьеры в Министерстве Магии это назначение было далеко не лишним. А, как заверили его на Службе, подобная карьера для будущего оперативника была крайне желательной, так как Гарри был одним из немногих людей, служащих Ее Величеству, кто имел реальные шансы занять достойное место в волшебном мире. Известность, которая порядком ему надоела, все же могла принести ему хоть какие-то бонусы, компенсируя отсутствие близких родственников среди чиновников министерства.
А вместе с письмом пришла и записка от Дамблдора, в которой ему предлагалось в ближайшую субботу в компании с Тонкс посетить Косую Аллею. Гарри и Гермиона договорились, что встретятся уже в Лондоне, перед тем как перейти в волшебный мир, что выглядело вполне естественным. Так что здесь проблем не было. А вот дорогая тетушка, узнавшая, что их дом опять посетит один из «этих», не преминула высказать Гарри свое неудовольствие этим фактом, к счастью, только на словах. Вид Кричера, который по приказу Гарри, пару раз изображал уборку кухни, заставил тетушку окончательно отказаться от тактики выражения своего неудовольствия порчей бекона. Тем более что домовик, мало того, что был магическим существом, что уже действовало на нервы Петунии, так еще и умудрялся, ничего не убрав, разнести грязь даже в те места, где ее никогда до этого не было.
— Привет, Гарри, сегодня я полностью в твоем распоряжении, — Нимфадора бодро ворвалась в прихожую, едва только Гарри открыл дверь позвонившей гостье. — Где, кстати, твоя тетя, я, прежде чем зайти, целый час следила за домом и не заметила ее?
— Убирается в гостиной, — Гарри ухмыльнулся, догадавшись, что она явно желала устроить какую-нибудь шутку женщине, которая этим летом старательно отравляла ее жизнь, причем порой в самом прямом смысле слова. — Я думал, мы сразу пойдем, но, конечно, если желаешь выпить чашечку чая…
— Вообще-то я не планировала задерживаться, но раз ты предлагаешь… — невинное выражение лица Тонкс не смогло бы обмануть и трехлетнего младенца. — К тому же будет невежливо не поздороваться с твоими родственниками.
Войдя вместе с гостьей в гостиную, Гарри едва сдерживался от смеха, наблюдая, как та обменялась «ласковыми» взглядами с Петуньей. А на едва слышное «здравствуйте», произнесенное сквозь плотно сжатые губы тетушки, Нимфадора ответила приторно слащавым «добрым утром», сопровождавшимся хищной улыбкой.
Гарри подошел к плите, чтобы поставить на газ чайник, предложив предварительно Тонкс подождать несколько минут в кресле. Но та вместо этого осталась стоять посреди комнаты.
— Гарри, ты, кстати, совершенно забыл выполнить требования министерства об обеспечении собственной безопасности, — сокрушенно поджала губы она. — А оно ведь не зря требует проводить идентификацию гостей вопросами, на которые знаете ответы лишь вы двое. Это была очень серьезная ошибка, Поттер.
На последних словах ее голос начал странно шипеть, а лицо — резко меняться, становясь подозрительно похожим на физиономию Беллатрикс Лестрейндж, чьи изображения этим летом заполнили не только волшебный мир, но и красовались на телеэкранах, рекомендуя женщину как особо опасную террористку. Тетя испуганно вскрикнула, пытаясь спрятаться за кресло, но она даже не успела толком испугаться, как Гарри полностью взял ситуацию под контроль. Благо на кое-какой опыт реальных встреч с опасностью у него наложились многочисленные тренировки, до автоматизма отточившие его рефлексы.
Гостья еще только начала поворачиваться в ее сторону, как в нее полетели одно за другим оглушающее, обездвиживающее и связывающее заклинания. Причем в отличие от тренировок на полигоне, Гарри не забывал произносить заклинания вслух, так как не хотел открывать Нимфадоре свои реальные возможности. А в том, что она никакая не Беллатрикс, он ни секунды не сомневался. Можно как угодно поменять внешность, но манеру двигаться сменить практически невозможно. А Поттер достаточно насмотрелся на Лестрейндж и Тонкс в омуте памяти, когда они раз за разом разбирали бой в министерстве. Ну а уж про то, что метаморфу, коим являлась Тонкс, ничего не стоило слегка изменить внешность, чтобы стать похожей на родственницу, мог бы догадаться даже первокурсник. А вот подобная трансфигурация у обычного волшебника вызывала определенные проблемы.
Поттер уже убедился, что женщины — существа довольно мстительные, и Тонкс явно решила пошутить над его тетей, старательно напугав ее, дабы разом поблагодарить за все обливания и окуривания, что она вытерпела этим летом. Ну а заодно уж получался неплохой урок бдительности для самого Гарри, вот только его результат вышел не совсем тот, что ожидался. Ну а раз кто-то решил пошутить, то Гарри был совсем не против поддержать идею повеселиться. Аккуратно подмигнув Петунье и показав этим самым, что все в порядке, Гарри повернулся к Тонкс.
— Что, Лестрейндж, рассчитываешь, что я позову авроров и ты всего лишь снова отправишься на курорт в Азкабан? — Гарри постарался, чтобы его голос звучал как можно зловещее. — Так вот, тварь, сегодня именно ты совершила очень серьезную ошибку. Можешь не рассчитывать на магическое правосудие, я лично покрошу тебя на кусочки, а то, что останется от твоей тушки, сложу в спичечный коробок и отправлю по почте в подарок твоему любимому Лорду.
Надо сказать, эту фразу Гарри придумал не сам, а услышал в каком-то фильме про оборотней, но ничего более злобного ему в тот момент в голову не пришло. К тому же он не слишком-то верил, что Нимфадора часто посещала кино, а уж тем более смотрела подобные фильмы, так что обвинение в плагиате ему не грозило.
— Тетушка, кажется, чайник уже вскипел, чтобы попотчевать личико нашей гостьи кипятком, — приторно-сладко произнес Гарри фразу из сериала про русскую мафию, которым Дадли засматривался по вечерам. — И, пожалуй, стоит принести любимый паяльник дяди Вернона.
Петунья, которая сначала круглыми от удивления глазами смотрела на него, наконец, сообразила, что он всего лишь прикалывается над незадачливой волшебницей, и не отказала себе в удовольствии помочь племяннику в благородном деле издевательства над типичной «ненормальной».
— Конечно, Гарри, я сейчас принесу, — ханжески улыбнулась Петунья. — А пока можешь развлечься, выдирая ее ногти.
Тетя протянула Гарри щипцы для колки сахара, издавна лежавшие на полочке возле чайника. Хотя в доме ими никогда не пользовались, так как Дурсли вполне обходились сахарным песком, но тетя считала, что они придают ее кухне некий налет аристократизма. И наконец-то эта бесполезная игрушка пригодилась, так как при звуке громко щелкнувших щипчиков в и без того испуганных глазах Тонкс появилась настоящая паника. Гарри решил, что достаточно уже поиздевался над вполне симпатичной ему волшебницей, хоть и попытавшийся поразвлечься за его счет.
— Сейчас, Лестрейндж, я сниму с тебя чары немоты, и у тебя будет шанс рассказать мне что-нибудь интересное, чтобы я на время отложил твои пытки, — как можно солиднее произнес он. — Но помни, у тебя будет только один шанс получить отсрочку.
— Гарри, я не Лестрейндж, а Тонкс! — воскликнула она, едва только получила возможность говорить. — Вспомни, я еще свалила вешалку, когда первый раз появилась в этом доме!
— Об этом может догадаться любой, кто знаком с Тонкс хоть пять минут, — Гарри едва сдерживал смех. — Тебе не удастся обмануть меня, Лестрейндж.
— А еще я сложила все твои вещи в чемодан, и они сильно помялись, — радостно вспомнила Тонкс эпизод, о котором действительно вряд ли догадались бы посторонние. — Гарри, это и вправду я!
— Ладно, верю, — сдался Гарри, расплывшись в широкой улыбке и освобождая девушку. — Правда, я и сразу не сомневался в этом, но надо же было тебе подыграть.
— Ты… ты… издевался надо мной! — вскочила Тонкс, тут же грозно направив на него палочку. — Знаешь, так с приличными девушками не поступают.
— А приличные девушки и не устраивают маскарад, приходя в гости, — хмыкнул Гарри, с удовольствием наблюдая, как от бури эмоций волосы Тонкс ежесекундно меняют цвет. — Но вообще получилось прикольно.
— Ага, тебе надо общаться исключительно с близнецами Уизли, идеальная была бы компания, — Нимфадора все еще недовольно смотрела на Гарри, но палочку все же убрала. — И, кстати, что такое паяльник?
Гарри, слегка покраснев, попытался уйти от темы, но Тонкс проявила настойчивость, и ему пришлось вкратце пересказать эпизод из фильма с участием этого прибора.
— Что ни говори, а эти маглы точно ненормальные, — вздохнула Тонкс, с подозрением посмотрев на дверь, за которой скрылась Петунья, едва только Гарри дал гостье свободу. — А я еще думала, что все эти истории про инквизицию — сплошные сказки. Ладно, Мерлин с ними, если ты готов, тогда пойдем, попьем чаю где-нибудь в более спокойном месте.
— О, кстати, а что ты так рано? — Гарри, несмотря на ее слова, все же налил в чашку чай и молоко и подал ее Нимфадоре. — Мы с Гермионой договорились встретиться в одиннадцать в кафе рядом с Дырявым Котлом, я писал же об этом. Мы же не пешком пойдем до Лондона.
— Ты почти угадал, — мстительно заявила Тонкс, усевшись в кресло и с удовольствием поднеся чашку к губам. — Чтобы враги не засекли наши перемещения, мы сегодня едем в Лондон магловским транспортом.
Гарри с сомнением посмотрел на гостью, так как знал, что аппарацию засечь практически нереально, и особого смысла тратить свое время на поездку в электричке он не видел. А уж Тонкс, будучи аврором, проблем с аппарацией точно не имела. Девушка уловила его недоумение и виновато вздохнула.
— Ну, мне, к тому же, на этой неделе надо на службе сдать зачет по магловскому транспорту, вот я заодно и решила совместить полезное с полезным, — Тонкс смешно надула губы. — Так что ты, как джентльмен, должен пойти леди навстречу. А то, по правде говоря, сейчас с внеочередными дежурствами в аврорате, да еще и с делами Ордена, у меня вообще времени ни на что не остается. Так что, Гарри, будешь сегодня моим экскурсоводом, вот.
* * *
Вспоминая свое первое впечатление от Косой Аллеи, Гарри испытал нешуточную грусть, увидев, во что превратилась эта сказочная улица. Заколоченные окна едва ли не большей части магазинов, подозрительно озирающиеся маги, стремящиеся как можно быстрее пройти по своим делам, полное отсутствие той праздничной суеты, что всегда царила в этом месте — все это не внушало Поттеру оптимизма.
— Тонкс, неужели всего за месяц пострадало столько людей? — Гермиона удивленно посмотрела на молодого аврора. — Не могли же упиванцы за это время извести чуть не половину волшебников.
Как и Гермиона, Гарри изучал сводки Службы о действиях Волдеморта и компании, но то, что он увидел, явно выглядело намного ужаснее.
— К счастью, нет, — войдя в волшебный квартал, Тонкс как-то подобралась, больше не напоминая расшалившуюся школьницу. — По данным министерства нападению подверглось не больше двух десятков волшебников. Но многие люди, помня, что было полтора десятка лет назад, не стали дожидаться, сможем ли мы сдержать Того Самого, кого Не Называют, и стали разбегаться куда глаза глядят. Конечно, это в первую очередь те, кому есть куда уехать, но как раз большинство торговцев имеют хорошие связи на континенте, вот они первыми и удрали. А с учетом того, что мы пока не смогли помешать ни одному нападению… в общем, я их не осуждаю.
— Но вы же все-таки кого-то задержали, — дипломатично заметила Гермиона. — Хотя мне не показалось, что Стен Шанпайк входит в число опаснейших преступников.
— Если считать идиотизм преступлением, то он и остальные арестованные действительно злостные рецидивисты, — Тонкс слегка скривила губы. — Эти болтуны решили, что пугать знакомых тем, что они состоят в упиванцах, это очень круто. Понятно, что Тот, Кого Не Называют и не подозревал о таком «пополнении», но новый министр приказал жестко прореагировать на поступившие сигналы. В итоге эти дебилы сидят в Азкабане, а мы делаем вид, что имеем хоть какие-то успехи. Так-то вот.
Собственно говоря, ни Гарри, ни Гермиона не сомневались, что арестованные волшебники, чьи имена «Пророк» упоминал едва ли не в каждом номере, имели такое же отношение к упиванцам, как Гойл к вейлам. Их гораздо больше интересовало, что по этому поводу думает аврор, которая по долгу службы знала истинное положение дел. И даже не то, что конкретно она им скажет, а ее отношение к этим действиям министерства. Все же, с одной стороны, она сама была аврором, а с другой, входила в Орден Феникса, и на ее суждения должно было повлиять и позиция министерства, и мнение Дамблдора, как вдохновителя Ордена.
Как ни удивительно, но мнение аврора полностью совпало с тем, как к этим событиям относились в Секретной Службе. Видимо, мозги людей, служащих государству, неизбежно перестраиваются по единому стандарту, волшебное ли это было государство или нет. Да и Гарри с Гермионой были согласны, что гордиться арестом болтунов, конечно, не стоит, но и оставлять их без наказания тоже нельзя. Слишком хорошо они помнили по Хогвартсу как из-за подобных типов, которым позволялось без ограничений трепать языком, обычные люди вынуждены были портить себе нервы. Один Малфой с его вечным «Придет Темный Лорд и поставит всех маглолюбцев и грязнокровок на место» достал их больше, чем Пивз. Конечно, свобода слова — это прекрасная идея, но и у нее тоже должны быть границы.
Между тем, их поход по Косой аллее традиционно завершился возле банка Гринготтс, где Гермиона должна была обменять фунты на золото, а Гарри взять деньги из сейфа. И в отличие от волшебников, чье поведение ясно говорило о царящем в магическом мире страхе, гоблины не изменились ни на йоту, а сам Григоттс по-прежнему выглядел оплотом спокойствия и надежности.
Правда, следовало признать, что в Косой Аллее не только гоблинский банк резко выделялся на общем фоне, но и еще один магазин производил впечатление заведения, чьи сотрудники даже не подозревали о возрождении Волдеморта, а по-прежнему радовались жизни. И кто бы сомневался, что это был магазин «Волшебных вредилок» братьев Уизли.
— Ого, я и не думал, что близнецы так развернутся! — восхищенно присвистнул Гарри, глядя на ярко сверкающую рекламу над призывно распахнутыми дверьми. — Похоже, у них талант к бизнесу.
— Им здорово повезло со временем открытия магазина, — Тонкс, видя желание своих подопечных зайти в магазин, без лишних слов направилась в ту сторону. — Сейчас в Косой Аллее можно арендовать помещение чуть ли не даром. Сами видели, сколько магазинов закрылось. Да они еще и получили вдобавок огромный заказ от министерства на защитные артефакты, так что с деньгами у них порядок.
Войдя в магазин, Гарри, наконец, вновь ощутил ту атмосферу сказки, которой ему так не хватало весь день. Кругом взлетали фейерверки, дети восторженно вскрикивали, рассматривая яркие упаковки игрушек, и даже взрослые маги сбросили с лиц озабоченность, с интересом разглядывая товар. У кассы толпилась очередь, и две молоденькие ведьмы в ярко-красных мантиях с трудом справлялись с наплывом покупателей.
— Гарри, приятель, рады тебя видеть, — справа от Поттера материализовался один из близнецов.
— Вау, Гермиона, ты классно смотришься, — второй близнец, в котором Гарри опознал Джорджа, возник возле Гермионы. — Смотри, уведем тебя у Поттера, он вряд ли способен оценить тебя как следует.
— Ага, не удивляйтесь, Тонкс уже разболтала всем, что вы встречаетесь, так что мы в курсе, — заметив удивленный взгляд Гарри, Фред поспешил объяснить слова брата. — Малыш Ронни сперва расстроился, что все прошло мимо него. Но мы подарили ему книжку, где написано, как правильно приударять за девушками, так что он уже утешился.
— Да уж, наш младший братец с книжкой — это зрелище не для слабонервных, — рассмеялся Джордж. — Но ничего, надеемся, он не умрет от натуги, осилив пару страниц.
— Болтуны, — констатировала Гермиона, с видимым удовольствием оглядывая все вокруг. — Удивляюсь, как вы при вашей несерьезности сумели открыть такое успешное дело.
— Во всем виноват наш огромный талант, — Фред гордо задрал нос.
— И не менее огромное обаяние, — подхватил Джордж. — И кстати, Гермиона, у нас для тебя приготовлен подарок к началу учебного года.
Гермиона с подозрением посмотрела на братьев, так как весь ее школьный опыт говорил, что брать что-либо из их рук чревато весьма интересными последствиями. Все же их шутки всегда были изобретательными, но далеко не всегда смешными для тех, над кем они прикалывались. Однако на этот раз близнецы доказали, что они способны не только на розыгрыши. Новость о том, что Гарри встречается с Гермионой если еще и не распространилась среди сих сверстников, то секретом долго не осталась бы. А как объяснил Фред, Поттер, по мнению большинства девушек, явно лучше смотрелся бы рядом с ними, а не с мисс Грейнджер, так что следовало ожидать некоторого количества гадостей, которые эти девушки могли устроить Гермионе в школе.
— Но вам не стоит особенно их опасаться, — лукаво подмигнул Джордж. — Мы с братом позаботились обо всем, так что для тебя готов полный комплект магической одежды, защищающий от проклятий.
— Это вроде тех шляп и мантий, что мы зачаровываем по заказу министерства, вон Тонкс знает, — пояснил Фред. — Но тут мы постарались сделать кое-что более интересное.
— Точно, только в десять раз лучше, — Джордж сделал загадочное лицо. — И можешь нас не благодарить, лучше, если тебе понравятся вещи, расскажи всем в Хогвартсе об этой новинке. По нынешним временам вещь полезная.
Учеба в Секретной Службе для Гарри и Гермионы была хоть и трудным, но весьма интересным занятием. Однако за годы в Хогвартсе они уже успели привыкнуть к приключениям, и им явно не хватало возможностей должным образом применить полученные знания на практике. Гермиона, в принципе, могла бы обойтись одной учебой, а вот Гарри в последнее время начал немного скучать. К счастью, их инструкторы наконец решили, что ребятам уже можно доверить на деле показать, чего они стоят, и теперь один из дней своей учебной декады они посвящали практической стажировке в Оперативном отделе, под руководством их куратора.
Обычно оперативники службы работали парами, но, по мнению начальства, двое новичков как раз сойдут за полноценного сотрудника, так что им выпали дежурства втроем с Мелиндой. Как рассказала мисс Смит, раньше стажеров по одному прикрепляли к парам опытных агентов, однако сейчас, когда упиванцы активизировали свои действия, людей стало сильно не хватать, несмотря на активное использование маховиков времени, и пришлось активнее задействовать стажеров. Ребята были откровенно довольны, что они будут работать в паре, да и сам факт того, что теперь им придется заняться реальным делом, приятно щекотал нервы. Ну и тот факт, что теперь их жалование составляло уже три сотни фунтов в неделю, а в дни дежурств шло в двойном размере, также поднимал настроение. Деньги лишними не бывают, как они успели убедиться, гуляя в выходные по Лондону, да и Гермионе было крайне приятно уважительное отношение ее родителей к тому, что она теперь зарабатывает достаточно приличные деньги.
Первое задание, которое пришлось выполнять их тройке, не требовало от сотрудников службы особого героизма и по большому счету, скорее, могло рассматриваться как экзамен перед началом выполнения реальных задач. Слушая инструктаж перед тем, как приступить к делу, Гарри едва удалось сохранить серьезное выражение лица. Все же узнать, что группе Мелинды Смит предстоит обеспечить безопасность некоего Гарри Поттера во время его поездки в Лондон, было довольно забавным. Однако это не означало, что они с Гермионой собирались отнестись к этому делу спустя рукава. Слишком хорошо в них вбили истину о том, что первая же расслабленность для оперативника Служба зачастую оказывается и последней в его жизни.
* * *
Основным методом обучения своей будущей специальности у волшебников было личное ученичество. В этом, в общем-то, не было ничего удивительного, учитывая крайне низкую численность магов. Гарри прекрасно помнил, как МакГонагалл упоминала, что тот же аврорат принимает в свои ряды одного-двух человек раз в несколько лет. И содержать ради обучения единственного новичка специальное учебное заведение… как минимум нерационально. Поэтому обычно молодые маги шли на обучение к своим более опытным коллегам и в зависимости от педагогических талантов мастеров осваивали свою профессию.
В этом еще не было большой беды, так как ничего лучшего в данном случае придумать было просто невозможно, однако в придачу к тому, что волшебники получали индивидуальное обучение, они еще и после этого в подавляющем большинстве работали поодиночке, опять же, из-за малого числа магов. В волшебном мире просто не было места крупным предприятиям. В итоге получалось так, что единых стандартов профессионального мастерства не было в принципе, а большинство открытий и усовершенствований, сделанных магами, так и умирало вместе с ними, и вместо того, чтобы развивать магическое искусство, волшебники раз за разом находили одни и те же «новшества», уверенно топчась на одном месте.
Конечно, нельзя сказать, что волшебники не понимали этой проблемы, и, более того, они пытались решить ее. Различные общества артефакторов, зельеваров, мастеров чар позволяли волшебникам хоть как-то обмениваться своими достижениями и частично снимали остроту вопроса. Да и многие волшебники, не лишенные честолюбия, были не прочь оставить свое имя в истории, написав монографию, в которой описывали свои достижения. И все было бы ничего, если бы в дело не вмешивалась человеческая природа. Новшества в области магии давали возможность волшебнику, нашедшему их, становиться сильнее окружающих магов и, что немаловажно, обращать эту силу в звонкую монету. Тот же артефактор, научившийся делать самопишущие перья в два раз быстрее, чем его конкуренты, вряд ли побежал бы делиться с ними своим достижением. Да и передавать знания большинство волшебников предпочитали в своем семейном кругу, беря учеников со стороны только в исключительных случаях, так что и в публикуемых книгах они не слишком рвались открыть секреты волшебства, которые могли принести пользу их потомкам.
Конечно, из любого правила бывают исключения, и в волшебной Британии таковым являлась лечебница святого Мунго. По сути, она была тем местом, где ученики целителей могли учиться у лучших специалистов своего дела и где маги активно сотрудничали друг с другом в своих исследованиях. И результаты подобного подхода были налицо, так что уровень колдомедицины стоял на весьма высоком уровне, и именно эта отрасль магического искусства развивалась быстрее всего. Магический исследовательский центр Секретной Службы изначально строился на тех же принципах, так что не было ничего удивительного, что маги, работавшие в нем и активно сотрудничавшие с коллегами, делясь идеями и полученными результатами, за сравнительно короткий срок сумели добиться впечатляющих успехов в различных областях магии. И одно из таких достижений сегодня и предстояло активно использовать команде Мелинды.
Как помнил Гарри из своего опыта использования оборотного зелья, его стандартный вариант позволял волшебнику изменить свою внешность всего на час. В принципе, это было немало, но далеко не всегда уместно каждый час прикладываться к фляжке, во всяком случае, если ты не изображаешь Аластора Муди. Разработка исследовательского центра позволила увеличить этот срок до четырех часов, и зелье получило большую популярность среди оперативников службы. В их работе показывать посторонним свое настоящее лицо было не слишком разумным занятием.
Поскольку Гарри за время своей поездки в Косую Аллею не заметил за собой слежки, за исключением пару раз промелькнувшего Аластора Муди, который, очевидно, страховал Тонкс, ему и самому было интересно, как он справился с этим делом. И первым делом их команда взяла раннего его с Тонкс под плотный контроль еще на Тисовой улице, причем даже не пытаясь скрыть своего присутствия. Хотя надо признать, что узнать сотрудников Секретной Службы в пожилой паре, в документах которой значились имена Бетти и Барти Смит, вместе с внучкой неспешно направлявшихся к станции электрички, было действительно непросто.
— Качельки, качельки! — радостно завопила Мелинда, изображавшая шестилетнюю девчушку, и бросилась на детскую площадку, мимо которой они проходили. — Хочу качаться!
— Хорошо, милая, — с ласковой улыбкой произнесла Гермиона. — Но только две минутки, у нас сегодня еще много дел.
Зная время выхода Гарри из дома, они специально шли так, чтобы оказаться немного впереди Поттера, чтобы потом пропустить его с Тонкс и двинуться следом. Мелинда, которая с довольным видом уселась на качели, имела законную возможность беззастенчиво глазеть по сторонам, чем и не замедлила воспользоваться. Гарри с Гермионой по их роли было положено обращать основное внимание на «внучку», тем не менее, благодаря правильному расположению они втроем надежно контролировали все пространство вокруг.
Прошедшие мимо маги практически не обратили на них внимания, лишь посмотрели мимолетно и прошли дальше. На первый взгляд за ними никто не следовал, но, как оказалось, это впечатление было обманчивым. Продолжив свой путь на станцию, сотрудники Службы быстро убедились, что они не одиноки в своем желании понаблюдать за жизнью Гарри. К некоторому разочарованию Гарри, первой «хвост» за его младшей копией засекла Мелинда, что, с другой стороны, было и не удивительно, учитывая, что она обладала несравненно большим опытом, чем юные стажеры. Внезапно закачавшаяся ветка куста на краю тротуара вызвала подозрения у опытной волшебницы, и она тут же подала условный сигнал, призывающий коллег к вниманию.
Все же использование мантии-невидимки на свежем воздухе вызывало определенные неудобства, и вскоре Гарри заметил, как после очередного порыва ветра на тротуаре в десятке шагов перед ними буквально на миг материализовался тяжелый башмак, тут же вновь пропавший из глаз. Стало понятным, что следящий за Поттером и Тонкс маг шел, укрывшись мантией-невидимкой, и, судя по тому, что до них не доносился звук его шагов, заодно наложил на себя заклинание неслышимости. Теперь предстояло взять этого волшебника под контроль.
Подойдя к станции, Гарри прошел к кассе и, деловито надев очки, принялся неторопливо покупать билеты до Лондона. До поезда оставалось еще три минуты, так что спешить было некуда. По большому счету, в том теле, которым воспользовался Поттер, у него не было проблем со зрением, вот только его очки на самом деле являлись достаточно сложным артефактом, позволявшим видеть людей, укрытых магией. По сути, они являлись неким аналогом волшебного глаза, которым пользовался Алистор Муди, но, в отличие от оригинала, обладали некоторыми недостатками. И основным из них был тот, что пользоваться ими дольше пары минут было практически невозможным, так как они переставали показывать не только скрытые объекты, но и вообще все вокруг, превращая окружающую местность в ряд разноцветных пятен. После этого волшебник вновь мог одеть их не раньше, чем через час. Исследовательский отдел с увлечением бился над этой проблемой, но пока что приходилось пользоваться тем что есть, компенсируя недостатки артефакта грамотной тактикой их применения.
Рассеянно посмотрев по сторонам, Поттер снял очки и, чуть прокашлявшись, поднес платок ко рту и одними губами прошептал:
«Это Грозный Глаз, его фигуру ни с кем не спутаешь, — Гарри на миг прервался. — Конечно, это может быть кто-то под его личиной, но, по-моему, это уже паранойя».
Особое заклинание надежно передавало напарникам его неслышимую посторонним речь, а догадаться, что он вообще что-то говорит, было как минимум несколько затруднительно. Получив от напарниц сигнал «Вас понял», Гарри неспешно направил их компанию на платформу, где Тонкс старательно пыталась выяснить у его более ранней версии, как рассчитываются тарифы на проезд до конкретной точки. Вообще-то до недавнего времени Гарри в познании этого предмета и сам не слишком-то разбирался, но на этот раз молодому аврору повезло, и она сумела получить довольно толковый ответ. Все же ежедневные поездки из Лондона, которые Гарри вынужден был делать после встреч с Гермионой до тех пор, пока не освоил аппарацию, позволили ему разобраться в этом вопросе. Сев в вагон и расположившись в нескольких рядах кресел от парочки волшебников, Гарри принялся с серьезным видом выслушивать детские мысли, которыми с ним щедро делилась Мелинда, а Гермиона достала из сумочки свежую газету и, надев очки, бегло просмотрела ее.
«В вагоне все чисто, — сообщила напарница. — Подозрительных целей не обнаружено»
«Принято, — Мелинда, наклонив Гарри голову, делала вид, что старательно сообщает ему какие-то страшные тайны. — Барти, твоя цель — компания в двух рядах впереди нас. Бетти следит за мужчиной в конце вагона. Ничего особенного, но все же стоит обратить на них особое внимание. Работаем, ребята».
* * *
Было бы странно, если пожилая пара из Литтл-Уингинга отправилась погулять по Косой Аллее, так что на волшебную улицу зашла компания из двух парней и девушки, которые основательно засели на веранде кафе Фортескью, с которой прекрасно просматривалась вся улица. Если с заказанным мороженным они покончили довольно быстро, то вот сливочное пиво употребляли маленькими глоточками, основное время уделяя разговорам и все своим видом показывая, что абсолютно никуда не спешат. В общем-то, подобную картину можно наблюдать каждый день хоть в волшебном, хоть в обычном мире, так что компания не привлекала ничьего внимания.
То, что по ходу задания оперативникам приходилось частенько менять свой облик, было одной из проблем их профессии, о важности которой Гарри до поры до времени даже не задумывался. И дело даже не в том, что требовалось полностью менять одежду, благо с трансфигурацией у них проблем не было. Конечно, одежда после парочки подобных операций приходила в полную негодность, однако они особо не волновались, так как это щедро компенсировалось Службой. А вот то, что надо было мгновенно полностью поменять свое поведение, перейдя от одной роли к другой, действительно вызывало трудности. Именно поэтому сегодня «менять пол» досталось не Гермионе, а гораздо более опытной Мелинде, а то юная стажерка и в тепличных условиях была пока не слишком убедительна в образе мужчины.
Самому Гарри также приходилось на занятиях оказываться в теле девушки, и его успехи в этом деле были еще скромнее, чем у Гермионы. И хоть на высоких каблуках он теперь мог двигаться чуть ли не уверенней, чем подруга, но вот смотреть на окружающих, как смотрят девушки, у него выходило не очень. Вернее, как ехидно заметила Гермиона, если бы она не знала, что в роли девушки выступает ее друг, то почувствовала бы себя крайне неудобно. Уж слишком он напоминал представительницу прекрасного пола, которая интересуется не парнями, а вовсе даже наоборот. Так что пока ему предстояло тренироваться и тренироваться, чтобы при нужде достойно выступить в женской роли.
«На три часа, 100 метров, мужчина пошел следом за объектом, выглядит знакомым, хоть и не могу его вспомнить», — поднеся стакан к губам, Гарри доложил о подозрительном типе, вышедшем из магазина и неспешно направившемся к Гринготтсу.
«Принято, беру твой сектор, попробуй прокачать его, — откликнулась Мелида. — У тебя минута».
Сделав вид, что решил слегка расслабиться, Гарри откинулся на спинку плетеного кресла и, закинув руки за голову, прикрыл глаза. На тренировках ему уже приходилось заниматься подобным делом, но вот сейчас ему с трудом удалось побороть волнение. Для волшебников внешность не была столь отличительным признаком, как для обычных людей, поэтому, чтобы узнать мага, решившего хорошенько замаскироваться, следовало оценивать не то, как он выглядит, а то, как он себя ведет. Гарри мысленно представил незнакомца в виде безликой тени, а потом постарался восстановить его походку, движения рук, наклон головы. Почти сразу стало казаться, что тот должен быть на полголовы выше, а заодно немного уже в плечах. А если одеть его в просторную мантию…
«Это Северус Снейп, — констатировал Поттер. — Вероятность: процентов девяносто».
«Принято, передаю его Бетти, меньше подозрений, если кто-то обратит внимание на взгляды, — Мелинда слегка подвинула кресло. — Я беру ее сектор, а Барти вернуться к наблюдению».
Судя по тому, как Орден Феникса грамотно опекал его при поездке в Косую Аллею, было очевидным, что с планированием операций у них полный порядок. Что, впрочем, было и не удивительно, учитывая тот факт, что Альбус Дамблдор действительно был очень опытным магом. Хотя на разборе полетов Мелинда и уточнила, что далеко не факт, что Снейп контролировал Гарри по заданию Ордена. Запросто могло оказаться, что он занимался разведкой по заданию Волдеморта. Или, что также не исключалось, одновременно выполнял задания обоих своих начальников. Это лишний раз напомнило ему, что с деканом Слизерина девиз Аластора Муди «Постоянная бдительность!» — это не паранойя, а насущная необходимость.
* * *
— Группа Гамма, код 600, — спокойный голос дежурного вырвал Гарри из полудремы, в которой он пребывал, сидя в удобном кресле в дежурной комнате. Для оперативного реагирования на попытки террористических актов, совершаемые с завидной регулярностью как прихвостнями Волдеморта, так и вполне себе обычными бандитами, две группы сотрудников Секретной Службы постоянно находились в состоянии готовности, неся скучные дежурства в офисе. Впрочем, в компании с Гермионой дежурства были не столь уж и скучными, и вовсе не потому, что та активно использовала свободное время для подготовки к очередным занятиям, не забывая загрузить работой и Гарри. Но заниматься учебой двадцать четыре часа в сутки была неспособна даже она, так что у них хватало времени как для того, чтобы вдоволь пообщаться друг с другом, так и для того, чтобы послушать рассказы Мелинды о разных случаях из ее службы, да и для кое-чего другого.
Получив вызов, их тройка деловито проследовала в зал подготовки к выходу, где потратила полчаса на то, чтобы подробно изучить полученное задание и сменить облик в соответствии с ним. На этот раз сообщалось о подготовке взрыва на одной из станций лондонской подземки, так что предстояло активно общаться с полицией, и предпочтительнее было выглядеть не молодыми людьми, к которым «бобби» отнесутся без должной степени серьезности, а солидными сорокалетними профессионалами. И, наконец, благодаря маховику времени, за восемь часов до поступления сигнала тревоги троица сотрудников Службы аппарировала в специально выделенное для этих целей помещение Нового Скотланд-Ярда.
— Доброго дня, инспектор, я специальный агент Смит, примите код 600, — Мелинда протянула дежурному полицейскому очередную версию своих документов. — Я хотела бы видеть вашу опергруппу через 10 минут в зале совещаний.
— Инспектор Джонсон, принял код 600, — довольно молодой парень постарался придать себе максимально официальный вид, подтверждая получение сигнала и одновременно нажимая кнопки вызова. — Проходите в седьмой кабинет, группа сейчас будет.
— Спасибо, инспектор, — Гарри и Гермиона кивнули синхронно с Мелиндой и пошли в указанном направлении. Для ребят это был первый боевой вызов, и они немного волновались, но изо всех сил старались этого не показывать. Парни из полиции привыкли полагаться на мастерство своих коллег из Секретной Службы, и не стоило их разочаровывать.
Домик в пригороде Лондона, в одной из квартир которого предположительно устроили базу террористы, ничем не выделялся в ряду таких же обшарпанных зданий, плотный строй которых, тянущийся на четыре мили, образовывал одну из типичных «рабочих» улиц столицы Британии. Как уже знал Гарри, среди обитателей этих кварталов с легкостью мог бы затеряться не только десяток боевиков, но и целая толпа классических «зеленых человечков» из фильмов про инопланетян. Нетрудно догадаться, что многие не самые мирные организации, начиная от ИРА и заканчивая местным отделением Якудзы, считали своим долгом заиметь здесь конспиративные квартиры. А вот полицейские в этом районе уже давно не рисковали появляться поодиночке.
Как было хорошо известно Гарри, Гермиона мало того что считала курение дурной привычкой, так еще и на дух не переносила запах табака. А сам Гарри, надо сказать, недолюбливал обычное пиво, предпочитая его волшебный аналог. Увы, но на службе никого не волновали привычки агентов, так что ради создания нужного образа приходилось идти на жертвы. Решись здесь прогуляться приличного вида парочка, на них с удивлением смотрела бы не одна сотня глаз, и хорошо, если бы только смотрела. А вот на мускулистого парня, одетого в потертые джинсы и видавшую виды кожаную куртку, и его подружку, из-под мини-юбки которой были отчетливо видны ярко-красные трусики, никто не обращал особого внимания. Местные «крутые ребята», кучки которых виднелись то тут, то там, бросали на агентов Секретной Службы быстрые взгляды, но видя, что, связавшись с этой парочкой, можно гораздо вернее заработать неприятности, чем поиметь какие-либо бонусы, тут же теряли к ней интерес.
Остановившись на минуту, Гермиона жеманно достала из нагрудного кармана Гарри пачку американских сигарет и манерно закурила. Поттер в это время, не глядя на нее, в очередной раз приложился к бутылке с дешевым пивом, которую держал в руке.
— Милый, может быть, все же зайдем в кино? — пропищала Гермиона, выпуская из ярко накрашенных губ струйку дыма. — Ты мне обещал.
— Обещал, значит, пойдем, — Гарри оторвался от бутылки. — Но сперва, Бетси, зайдем ко мне, а то мы уже давненько не кувыркались в постели, надо размяться.
— Ты настоящий монстр, — захихикала Гермиона. — Мы только два часа, как оттуда вылезли, и у меня после твоего «дружка» все болит.
— Ничего, тебе полезно будет хорошенько поработать, — Гарри приобнял подругу, не забыв предварительно смачно шлепнуть ее по заднице. — А раз жалуешься, что там все болит, значит, найдем и другие дырочки.
— Нет, ну просто зверь! — Гермиона прильнула к Гарри, и парочка двинулась дальше.
Надо сказать, эта остановка возле дома, где предположительно засели террористы, была совсем не случайной. За ее время агенты с помощью палочек, скрытых в рукавах, успели наложить на дом достаточное количество заклинаний, чтобы сидящие в служебном микроавтобусе вместе с Мелиндой сотрудники полиции смогли узнать не только, сколько человек находится в доме, но и услышать, о чем они говорят. Правда, говорили они в основном о выпивке и женщинах, но среди их трепа проскальзывали и интересные факты. Разумеется, полицейские даже не подозревали, что им в работе помогает магия, искренне полагая, что у Секретной Службы имеются на вооружении особо хитрые электронные приборы, с помощью которых к ним и поступают сведения. Ну а игру Поттера и Грейнджер они вполне могли оценить как истинные профессионалы.
— Молодец, девочка, у нее даже трусики намокли, когда они начали разговор о «кувырканиях», — старший инспектор одобрительно кивнул Мелинде. — Вижу, у вас как всегда все на должном уровне.
— В нашей работе иначе и быть не может, — рассеянно произнесла та, внимательно следя за действиями своих подчиненных. — Местных обитателей одними словами не обманешь. Так что это еще что, а вот когда агенты зайдут в автобус, почувствуете, какой гадостью им приходится брызгаться, чтобы от них и пахло как от местных.
Судя по скисшим физиономиям полицейских, они прекрасно знали, как пахнут немытые неделю тела, да еще вдобавок обильно смоченные дешевым парфюмом. В качестве компенсации за будущие страдания доблестные стражи правопорядка слегка прошлись по личностям террористов, упорно не желавшим располагать свои конспиративные квартиры в аристократических кварталах Лондона, а предпочитавших обитать на помойках. Впрочем, болтовня не мешала им готовиться к операции.
По договоренности, сотрудники Секретной Службы должны были «нейтрализовать» запасы взрывчатки, а заодно и имеющееся у террористов личное оружие, после чего полицейским оставалось лишь надеть на преступников наручники. Конечно, у тех могли возникнуть «возражения» против подобных действий, но для полицейского спецназа обезоруженные бандиты особых проблем не могли создать даже в принципе. Ну а затем несостоявшихся террористов ждал допрос под действием «сыворотки правды», в роли которой выступал Веритасерум, после чего агенты Секретной Службы тихо исчезнут, оставив всю славу Скотланд-Ярду.
Впрочем, перед тем как закончить операцию, Мелинда, следившая за временем, не забыла выполнить главную задачу их миссии — ровно в семнадцать сорок три она достала амулет связи и передала дежурному оператору сообщение о готовившемся теракте. Именно по этому сигналу их группа несколько часов назад отправилась в прошлое, и надо было замкнуть круг причинно-следственных связей.
* * *
После задания Гарри трижды надраивал мочалкой свое тело, прежде чем почувствовал себя более-менее чистым. Все это время в его голове ходили крамольные мысли о том, что неплохо было бы волшебникам, наплевав на статут секретности и запрет влезать в дела обычных людей, провести среди обитателей определенных кварталов массовое внушение необходимости соблюдать правила гигиены. Пожалуй, в идеях Гриндевальда, который воздействовал подобным образом на людей, правда, в совсем иных целях, все же имелось определенное рациональное зерно. Хотя вслух о подобном лучше даже и не заикаться.
Войдя в комнату Гермионы, Гарри обнаружил, что его девушка с каким-то сомнением разглядывает кучу лоскутков, в которые в ходе многочисленных трансфигураций превратилось ее очередное платье.
— Мама считает, что я помешалась на одежде, — пожаловалась Гермиона. — Мы с ней теперь каждые выходные ездим в Херродс, где я закупаюсь целой горой вещей. Мне уже многие продавщицы кивают при входе в отдел, как старой знакомой.
— С таким графиком заданий, как у нас, Службе, по-моему, было проще сразу купить этот магазин и не мучить ни себя, ни сотрудников, — Гарри устроился в кресле, с удовольствием оглядывая фигуру Гермионы, четко очерченную футболкой и лосинами. — Кстати, как ты знаешь, мужчины примерно так и сделали, но девушки в этом вопросе с логикой не дружат.
В другой раз Гермиона, возможно, и возмутилась бы столь «сексисткими» мыслями своего друга, однако, увы, с истиной спорить было тяжело. Служба, желая облегчить сотрудникам жизнь, где-то заполучила целую гору джинсов, курток, футболок и прочих практичных вещей, которые шли на замену быстро снашивающимся от многочисленных трансфигураций вещам оперативников. Поттер еженедельно притаскивал со склада кучу одежды, по ходу дела подгоняя ее магией под нужный размер. А что именно он берет, было не слишком-то важно, поскольку отточенные навыки в трансфигурации позволяли превращать взятые вещи во что угодно.
Но вот прекрасная половина сотрудников службы категорически отказывалась пользоваться подобной «рационализацией», вместо этого предпочитая тратить служебные деньги в обычных магазинах. А когда Гермиона попробовала объяснить Мелинде, что лично ей, с ее графиком перемещений во времени, будет намного практичнее использовать запасы одежды со склада, то тут же получила в ответ обвинение в отсутствии женской солидарности и строгое указание не нарушать принятый порядок. А то еще у бухгалтерии возникнут крамольные мысли, что и другим дамам не так уж обязательно шляться по магазинам за казенный счет.
— Красота требует жертв, — Гермиона забавно спародировала их куратора, наставлявшую этими словами ее на путь истинный. — Вот только мама сделала из своих наблюдений вывод, что я окончательно и бесповоротно влюбилась в одного лохматого типа.
— А разве это не так? — Гарри подхватил девушку за талию и усадил ее к себе на колени. — Сам я и вправду по уши влюблен, так что было бы неприятно узнать, что мне не отвечают взаимностью.
— Ну, у меня, пожалуй, найдутся аргументы, которые развеют твои сомнения, — Гермиона провела пальцем по его губам. — Но в качестве компенсации нас в следующее воскресенье ждет встреча с моими родителями, которые хотят поближе познакомиться с моим парнем.
— Они хотят меня побить за то, что совратил их маленькую девочку? — в притворном ужасе воскликнул Гарри, покрепче прижимая к себе Гемриону.
— Вот когда совратишь, тогда и побьют, — Гермиона показала язык и ловко шлепнула Гарри по руке, которая начала увлекательное путешествие под ее футболкой. — Ты же помнишь, о чем мы договорились.
— Помню, — грустно вздохнул Гарри. — Но ничего не могу с собой поделать.
— Ничего, я постараюсь, чтобы тебе было не так тяжко терпеть, — Гермиона чуть наклонила голову Гарри, и тот, не разочаровав, накрыл ее губы своими. Как бы там ни было, но миссис Грейнджер была не так уж далека от истины в своих предположениях.
* * *
Дидкот является довольно крупным городком, расположенным к югу от Оксфорда. Любителя истории в нем заинтересовала бы церковь XVI-го века и старое кладбище возле нее, на котором был похоронен один из Йорков, погибший еще во время во время Войны Роз. А вот сотрудников Секретной Службы в этом местечке интересовало исключительно семейство Вуллинджей, которые содержали здесь книжный магазин. Причем причиной подобного внимания служила вовсе не их торговая деятельность, а тот интересный факт, что миссис Вуллиндж была чистокровной волшебницей.
Закончив Хогвартс с довольно скромными оценками, Мери, которая выросла в не слишком обеспеченной семье, могла рассчитывать в волшебном мире максимум на место официантки или продавщицы, без всяких перспектив хоть что-то изменить в своей жизни. Однако, благодаря своей школьной подруге, отец которой не был волшебником, девушка имела некоторое представление об обычном мире и о том, что любая ведьма может в нем весьма неплохо устроиться. В итоге ей сначала удалось получить неплохое место в офисе местного отделения общества охраны природы, а спустя два года встретить своего будущего мужа, вместе с которым они теперь и вели семейный бизнес. Ну а волшебство помогало ей без особых хлопот поддерживать порядок как в доме, так и в магазине, а заодно давало возможность избегать многих проблем.
Правда, поначалу женщина опасалась, что будущий муж, узнав, что она ведьма, тут же как минимум бросит ее, а то и побежит с доносом в церковь, однако решив, что скрываться — еще хуже, она рассказала ему о волшебном мире. К некоторому удивлению Мери, ее будущий супруг воспринял эту новость, скорее, с юмором, лишь время от времени подшучивая над тем, что не пристало столь великой волшебнице тратить свою магию на уборку пыли с книжных полок. Как она поняла, волшебство в глазах будущего мужа лишь прибавило ей шарма, и она была очень благодарна своей подруге, которая и посоветовала ей не скрывать правду.
Увы, но в последнее время женщина жила в постоянном страхе, что к ним в дом заявятся упиванцы, дабы покарать «предательницу крови» за ее связь с маглом. А в том, что найти их дом для темных магов будет не слишком большой проблемой, миссис Вуллиндж ни секунды не сомневалась, проклиная тот день, когда решила подключить их камин к общебританской сети. Можно, конечно, было тешить себя надеждой, что физические адреса каминов являются служебной тайной министерства и не подлежат разглашению, однако, будучи реалисткой, женщина не сильно верила в то, что у упиванцев возникнут хоть какие-то проблемы с доступом к этим данным. Она несколько раз обсуждала с мужем возникшую опасность, но они так и не решились оставить свой бизнес и уехать на время из Англии.
Услышав солнечным августовским утром характерные хлопки аппарации и увидев в окно несколько фигур в темных балахонах, Мери слабо вскрикнула, испуганно уставившись на мужа, который в этот момент деловито поглощал яичницу. Надо сказать, что Джон Вуллиндж был достаточно решительным молодым человеком, поэтому, увидев испуг жены, тут же вскочил с места, готовясь к встрече с неприятностями.
— Что случилось, дорогая? — он быстро подошел к ней и, выглянув в окно, увидел пятерку типов, решительно направившихся к их крыльцу. — Это те, о ком ты рассказывала? Тогда быстро уходим через двор!
Мери, хорошо понимавшая, что от волшебников так просто не скрыться, первым делом бросилась к камину, надеясь с его помощью удрать в то же министерство. Уж туда-то упиванцы не сунутся, по крайней мере днем! И плевать, что обычные люди теоретически не могут воспользоваться каминной сетью. Муж не раз носил ее на руках, и уж один-то раз она вполне способна и сама унести своего дорогого Джона. Впрочем, ее порыв оказался абсолютно бесполезным, так как камин был заблокирован. И Мери почему-то не усомнилась, что и аппарацией ей тоже воспользоваться не удастся.
— Быстрее, милая, попробуем оторваться! — Джон уже стоял возле задней двери с клюшкой для гольфа в руках. Но едва он открыл дверь, как они увидели впереди еще одну фигуру в балахоне. Хорошо представляя свой уровень владения волшебной палочкой и не сомневаясь в исходе поединка, Мери, тем не менее, бросилась вперед, понимая, что пощады им ждать все равно не стоит, но не желая покорно встретить свою участь. Ее муж не стал разбираться с мотивами поведения жены, а с яростным рыком поддержал атаку, сходу запустив свою клюшку в начавшего поднимать палочку волшебника.
Как и ожидалось, предполагаемый упиванец если и удивился подобному поведению своих потенциальных жертв, то на его действиях это никак не сказалось. Легко увернувшись от клюшки, он ловким взмахом палочки обезоружил миссис Вуллиндж и вслед за этим обездвижил супругов, не успевших до него добраться. Силы оставили Мери, и она почувствовала, что сейчас расплачется от своей беспомощности.
— Грязная предательница крови, — нападавший небрежно пнул женщину в лицо, разбив ей нос. — Твоя смерть послужит уроком всем маглолюбцам, и обещаю, она будет долгой.
— Убью, мразь! — Джон безуспешно попытался добраться до бандита, но заклинание обездвижения надежно держало его.
— Животное умеет разговаривать? — презрительно поинтересовался упиванец и резко поставил свой ботинок на лицо мужчины. — Лижи мою подошву и умоляй о том, чтобы умереть побыстрее! Может быть, мы и смилостивимся над тобой, позволив умереть раньше твоей женушки.
Возможно, у упиванца в запасе были еще какие-то фразы, старательно выученные для таких случаев, но услышать их супругам не удалось. Внезапно вокруг раздались хлопки выстрелов, и бандита отбросило в сторону, а вслед за этим в него ударил луч заклинания.
— Внимание, проводится полицейская операция, всем бросить оружие и оставаться на своих местах!!! — громовой голос, явно усиленный громкоговорителем, ударил Мери по ушам. И, увидев появившиеся словно из ниоткуда фигуры в камуфляжке с винтовками в руках, женщина наконец поняла, что их смерть на время откладывается.
* * *
Как не раз повторяли их инструкторы, большая часть времени любой операции Секретной Службы сводится к ожиданию начала событий. И в очередной раз эта истина блестяще подтвердилась. Заранее прибыв к дому Вуллинджей, на который ожидалось нападение, их группа, в сопровождении взвода САС, заняла позиции согласно стандартной схеме, не раз отработанной на учениях. Основная часть бойцов с Мелиндой и Гарри расположилась напротив крыльца, так как опыт показывал, что упиванцы предпочитают вламываться в дома своих жертв с главного входа. Подобное пренебрежение элементарной тактикой весьма облегчало жизнь сотрудникам Службы, но, тем не менее, нельзя было полагаться только на тупость темных магов.
Именно по этой причине пятерка бойцов вместе с Гермионой расположилась так, чтобы одновременно контролировать заднюю стену дома, где имелась дверь во двор, а заодно и прикрывать огнем тыл основным силам. А поскольку действовать в случае чего им предстояло с большой дистанции, в состав пятерки бойцов входили два снайпера и два пулеметчика. И как оказалось, подобная предосторожность оказалась совсем не лишней. Когда возле дома послышались хлопки перемещения, пятерка магов, закутанных в балахоны, как и ожидалось, появилась перед фасадом здания, но вдобавок позади дома объявилась еще одна фигура.
— Внимание, всем ждать сигнала к началу атаки! — Мелинда, получив доклады, озвучила свое решение. — Исключение только в случае прямой угрозы жизни подзащитных.
Разумеется, бойцам Секретной Службы ничто не мешало напасть на темных магов, едва только они появились на месте. Вот только для начала было крайне желательно выяснить, кто в этой команде является главным, и указать на этого типа солдатам. Хоть в подобных случаях спецназовцы и старались заполучить своих противников живыми, но на практике такое случалось далеко не всегда. Поэтому следовало определить наиболее важные цели, дабы приложить максимальные усилия для того, чтобы взять их в плен, ну а с остальными поступать по остаточному принципу. Да и в первые секунды после своего появления на месте нападения упиванцы наверняка были настороже, ожидая всяких неприятностей, зато потом их внимание неизбежно переключалось на более интересные вещи.
Внезапная атака хозяев дома на одинокого упиванца внесла свои коррективы в планы сотрудников Службы. Отвага Вуллинджей безусловно вызывала уважение, но усложняла жизнь спецназовцам. Гермиона со злостью на временное бессилие наблюдала, как подонок бьет ногами пленников, ожидая, когда же наконец основная группа будет полностью готова. Сами-то они были могли начать действия в любой момент! Снайперы ее команды с момента появления упиванца держали его на прицеле, лежа на земле со столь отрешенным видом, словно находились на полигоне, в сотый раз готовясь выстрелить в до боли знакомую мишень, а пулеметчики столь же спокойно следили за окружающей обстановкой, не обращая внимания на то, что творилось у дома.
— Вперед! — команда прозвучала как всегда неожиданно, однако многочисленные тренировки, которые уже снились Гермионе по ночам, сделали свое дело, так что девушка не потеряла ни секунды столь драгоценного времени. Одновременно с выстрелом первого снайпера, который всадил пулю в плечо упиванцу, Гермиона бросилась вперед, на ходу выпуская стандартную серию чар для захвата противника. В итоге, когда она оказалась возле упиванца, тот мало того, что был парализован, так еще и для надежности опутан магическими веревками. Оказавшийся раньше Гермионы возле тела сержант быстро определил степень того, насколько пострадал пленный, и, удовлетворенно ей кивнув, принялся перевязывать его рану.
— У нас чисто, подопечные целы, кукла в порядке, — кратко доложила Гермиона, вместе с одним из пулеметчиков заняв позицию возле Вуллинджей и внимательно следя за окрестностями. Еще одна пара бойцов осталась на своих местах, продолжая контроль обстановки.
— Принято, у нас тоже порядок, — в голосе Мелинды чувствовалось напряжение. — Усильте контроль за местностью, где был один объект, там может найтись и другой.
Это было понятно и так, именно поэтому Гермиона с бойцами вместо того, чтобы начать оказывать помощь пострадавшим, сосредоточились на защите их позиции. Девушку слегка пробирала дрожь, так как изначально предполагалось, что в данной операции ей вообще ничего не придется делать. Именно поэтому на этот участок направили самого слабого бойца их тройки. Но, как известно, штаб предполагает, а жизнь располагает, так что ей пришлось действовать самостоятельно, и пока что у нее это неплохо получалась. И Гермиона старалась приложить все силы, чтобы так продолжалось и дальше.
Внимательно следя за окрестностями, она могла с точностью до секунды просчитать, чем сейчас занимаются Мелинда и Гарри, благо тренировок захвата группы противника они провели более чем достаточно. Поттер, как и она сама, должен был контролировать местность, а Мелинда в это время проводила форсированный допрос предполагаемого главаря бандитов, с применением веритасерума, естественно. Детально старший упиванец расскажет все, что помнит, и даже то, что забыл, несколько позже, а в данный момент оперативников интересовало, знает ли кто-нибудь, куда направилась эта группа террористов, следят ли в данный момент за ними и не ожидается ли в случае задержки упиванцев прибытия подкрепления. Именно от этих сведений зависели дальнейшие действия Секретной Службы.
Допрос не занял много времени, и вскоре Гермиона получила команду понизить уровень готовности. Как позже она узнала, эта экспедиция шестерки упиванцев была личной инициативой Алекто Кэрроу, о которой она не потрудилась поставить в известность своих дружков, поэтому можно было не волноваться насчет прибытия подкреплений. А все упиванцы, которые должны были участвовать в налете, благополучно «отдыхали» под присмотром спецназовцев. Вернее, почти все, так один из темных оказался слишком шустрым и в начале боя успел выпустить по атаковавшим его бойцам какое-то проклятье. К счастью, удар на себя приняла пластина бронежилета, над которой поработали техники Секретной Службы, создавшие довольно надежную защиту от вражьей магии. А вот упиванцу повезло меньше, так как пуля снайпера, страховавшего группу захвата, проделала аккуратную дырку в его голове. Секретная Служба не собиралась излишне рисковать жизнями своих бойцов ради того, чтобы заполучить для «беседы» лишнего клиента.
Не тратя ни секунды, Гермиона бросилась к Вуллинджам и принялась усердно работать волшебной палочкой, приводя их в порядок. Благо от действий упиванца больше пострадала их гордость, а ущерб здоровью был большей частью символическим. Все же избивал он их, скорее, чтобы унизить, так что все было не так плохо.
— Кто вы такие? — Мери испуганно переводила взгляд с формы Гермионы на волшебную палочку в ее руке. — Вы из аврората?
— Нет, мэм, ни аврорат, ни Министерство Магии здесь ни при чем, — Гермиона неторопливо достала из кармана служебное удостоверение. — Агент Смит, Секретная Служба Ее Величества.
— Но вы же волшебница, как и… — Джон запнулся, посмотрев на жену.
— Вы совершенно правы, я действительно волшебница, как и миссис Вуллиндж, — Гермиона помогла Мери подняться на ноги. — И да, я прекрасно знаю о статусе секретности и о политике министерства в этом вопросе. Но если вы не возражаете, давайте лучше войдем в дом и там все обсудим.
* * *
Как это часто и случалось, разговор с волшебницей, привыкшей в последнее время жить в страхе и не слишком доверявшей своим спасителям, вышел непростым. К немалому облегчению Гермионы, беседу вела Мелинда, так что она могла расслабиться. Тем более что в ближайшей перспективе ее ожидал допрос куда менее приятных собеседников, так что надо было отдыхать, пока была такая возможность.
Сказать, что поведение Мери Вуллиндж сильно удивило оперативников, было бы некоторым преувеличением. Несмотря на то, что она уже несколько лет жила в обычном мире, она все равно до конца не воспринимала его всерьез и наивно полагала, что представления о простых людях, которыми ей с детства забивали голову, были правдой. И это было нетрудно понять, учитывая то, сколь небрежно волшебники относились к обычным людям, и вследствие этого не ждали в ответ ничего хорошего.
— Скажите, вы опознали кого-нибудь из нападавших? — физиономии упиванцев, которые были предъявлены миссис Вуллиндж, не сияли добродушием, однако в крепких руках спецназовцев эти «крутые маги» быстро утратили свой апломб. Когда в ответ на оскорбления получаешь увесистый удар по почкам, очень быстро понимаешь, что иногда лучше молчать, чем говорить.
— Алекто Кэрроу, ее фотография была в Пророке, и... Патрик Борн, это он избивал нас, — женщина всхлипнула. — А ведь мы вместе учились, и он даже пытался ухаживать за мной. Как он мог?
— Как и все остальные, кто пошел служить темным, — поморщилась Мелинда. — К сожалению, многие из них до сих пор проводят время на свободе и бесчинствуют по мере сил. Но уверяю вас, это ненадолго.
— С ними даже Министерство справиться не может, а вы надеетесь их победить, — безнадежно покачала головой Мери. — Они творят что хотят.
— Как видите, мы вполне успешно справляемся с этой проблемой, — добродушно улыбнулась Мелинда. — Да и не так уж они страшны, если браться за них всерьез. Но, конечно, если посылать против десятка упиванцев пару авроров, ничем хорошим это не кончится.
— Все это прекрасно, мэм, — Джон ободряюще пожал руку жены. — Но, собственно, почему среди волшебников никто не слышал о существовании вашей службы, раз она так эффективна?
— Мы не афишируем свою деятельность, предпочитая до поры до времени оставаться в тени. То же Министерство Магии хоть и контактирует с правительством Ее Величества, но вряд ли одобрительно отнесется к тому, что волшебники активно сотрудничают с обычными людьми. Ну а мы не стремимся к конфронтации с магическим миром, разумеется, до тех пор, пока он не мешает жить простым людям, — Мелинда кивнула в строну, куда бойцы уволокли упиванцев. — А не знают о нас потому, что мы принимаем в отношении магов, которые узнают о существовании нашей Службы, те же меры, как сами волшебники в отношении обычных людей.
— То есть вы нам сотрете память, чтобы мы забыли о нападении на наш дом, — на лице Мери появилось недовольное выражение. — Я не сказала бы, что в восторге от подобной перспективы.
— Как и те из людей, кому приходится сталкиваться с обливаторами министерства, — равнодушно пожала плечами женщина. — Однако я не замечала, чтобы это волновало хоть кого-то из волшебников.
— Постойте, тут дело не в обиде, — примирительно поднял руки Джон. — То, что мы забудем один час из жизни, в конце концов, не смертельно, особенно учитывая то, что произошло в это время. Но ведь мы снова будем ждать нападения, даже не подозревая, что к нам в случае чего придет помощь. Знаете, последние недели дались нам нелегко.
— Увы, но о существовании магического департамента нашей Службы положено знать только ее сотрудникам, — нейтрально заметила Мелинда. — Ну, или тем, кто работает под ее началом.
В последней фразе Вуллиджи услышали намек на то, что в принципе лишаться части памяти им вовсе и не обязательно, и попросили уточнений, которые, разумеется, и были даны. По большому счету остальная часть разговора уже не представляла интереса для Гермионы, так как она заранее знала, чем все закончится. В исследовательском центре Службы имелось пока что небольшое опытное производство, на котором волшебники по мере сил приносили своей магией пользу обществу. Правда, следовало признать, что Секретная Служба не сама додумалась до такого, а попросту слизала идею у «кузенов», но от этого она не переставала быть весьма толковой.
Гермиону в свое время очень впечатлил рассказ о том, что даже создание знаменитых «Спейс Шатл» не обошлось без использования волшебства. Ведь не обрабатывай маги керамические пластины термозащиты чарами прочности перед каждым полетом, ни один из этих кораблей никогда не поднялся бы в космос. Да и русские в своей космической программе не брезговали пользоваться достижениями магии. И все было бы прекрасно, если бы не кадровый голод, который испытывала Служба. Магов в Британии и так было мало, да еще и невозможно было открыто вербовать сотрудников. Поэтому все оперативники при каждом удобном случае старались привлечь новых рекрутов. Вот и сейчас происходил непринужденный прием на работу в опытное производство новой сотрудницы. От предложения трудиться четыре часа в день, выполняя при этом не самые сложные чары и получая взамен весьма приличную зарплату, Мери не смогла устоять. Их миссия была успешно выполнена.
* * *
Гарри представил себе момент, когда впервые поцеловал Гермиону, и вытянул вперед руку с палочкой. Его мощный патронус взмыл в небо, бросившись на стаю дементоров, которая попыталась свернуть в сторону небольшого городка, лежащего в двух милях к западу. Как и ожидалось, мерзким тварям появление светящегося оленя пришлось не по вкусу, и они повернули в сторону, вновь двинувшись в нужном направлении. Гарри вытер со лба пот, быстро прожевал кусок шоколадки, лежавшей в кармане, и аппарировал к вершине очередного холма, лежащего в полумиле к северу.
Сегодня их группа участвовала в загонной охоте на дементоров, которых в последнее время развелось в Британии просто невероятное количество. Волдеморт, который, как всякий примерный террорист, не жалел сил, чтобы сделать как можно больше пакостей окружающим, умудрился по весне увести из Азкабана большое число дементоров и теперь выпустил их «пастись» на свободе, чтобы добавить работы Министерству Магии вообще и аврорату в частности. На то, что при этом должны были пострадать сотни ни в чем не повинных людей, темному магу было откровенно наплевать, и Поттер вообще сомневался, что он задумывался об этом. К сожалению, загружать свой мозг подобными «мелочами» не хотело и Министерство Магии, которое по большому счету волновали только свои собственные проблемы. Вместо того чтобы загнать этих тварей туда, откуда они явились, Министерство организовало защиту Косой Аллеи, Хогсмита и парочки других мест в Англии, где массово жили волшебники. А то, что дементоры будут нападать на обычных людей, волшебников волновало лишь постольку-поскольку.
В итоге Секретная Служба взяла на себя зачистку территории и, надо сказать, весьма преуспела в этом. Сигнальные амулеты, которые обнаруживали присутствие дементора в десяти милях от себя, были раскиданы по всей Британии, и на каждое его срабатывание направлялся разведчик с более точной аппаратурой, определяя местоположение и численность тварей. С одиночным дементором вполне была способна справиться стандартная двойка магов, забивая его патронусами, а вот с группами бороться было намного сложнее. Сотрудники службы поначалу пытались пробной атакой заставить дементоров разбежаться в разные стороны и бороться с ними поодиночке, но проклятые твари если уж сбивались в стаю, то категорически не желали покидать ее и удирали все вместе.
Единственным эффективным способом борьбы со стаями оказалась тактика их загона в заранее подготовленную ловушку, где с ними и разбирались. Все же применение слишком мощных чар замаскировать было нелегко. Ловушки были созданы на полигоне Службы, и вот теперь Гарри и еще десяток магов старательно гнали туда очередную стаю. Причем сложность состояла не только в том, что им предстояло преодолеть не один десяток миль, но и в том, что двигаться по прямой не получалось от слова вообще. Стаю следовало вести в обход населенных пунктов и известных мест обитания магов, что сильно удлиняло дорогу. До сих пор Гарри видел охоту только по телевизору, где элегантные леди и джентльмены охотились на лис, лихо разъезжая на лошадях. Так вот самое интересное, что эти разодетые франты умудрялись получать от подобного занятия удовольствие! Гарри же чувствовал лишь усталость и дикое желание улечься спать прямо там, где он стоял в эту минуту. Хотя вполне возможно, что если бы юный агент поинтересовался мнением о столь «приятном» занятии не охотников, а лошадей, на которых те ездили, то, вполне возможно, оно полностью совпало бы с его собственным.
В конце концов, семичасовая гонка подошла к концу, и дементоры забились в огромную яму, заботливо приготовленную для них техниками службы. А чтобы они не спешили покинуть это «убежище», мощные ультрафиолетовые прожекторы залили все пространство вокруг нестерпимо жалящим тварей светом. Для охотников работа закончилась, их сменили специалисты, которым предстояло закончить это дело. Троица полных сил волшебников, в одном из которых Гарри узнал своего преподавателя Темной Магии, мистера Хантера, не торопясь приблизилась к яме с пленниками. Зная, что сейчас произойдет, можно было предположить, что волшебники будут одеты в торжественные темные мантии, однако троица сотрудников Службы не собиралась устраивать спектакль и так же, как и охотники, они были в стандартном камуфляже.
— Адеско Файер, — три голоса слились в один, и в яму, полную дементоров, ударило «Адское пламя», лишая тварей их подобия жизни.
Незаметно подошедшая к Гарри Гермиона прижалась к его спине, положив руки на плечи.
— Устал? — она обратила внимание на его невеселый вид. — На тебя же дементоры действуют особенно сильно.
— Да, выдохся порядком, — Гарри наклонил голову так, что их щеки соприкоснулись. — Я ведь действительно ненавижу этих тварей, но сейчас, видя, как они горят, почему-то не испытываю особой радости.
— Ты у нас неисправимый романтик и хотел бы встретиться с ними в открытом бою и, несомненно, всех героически победить, — улыбнулась Гермиона. — Но ведь и тебя, и меня честно предупреждали, что на Службе нас ждет мало славных подвигов, зато очень много тяжелой и грязной работы.
— Я и не жалуюсь, эти твари иного и не заслуживают, — Гарри хорошо помнил, как дементоры пытались выпить душу из Гермионы, Сириуса, него самого и Дадли. — Но хорошенько подраться при этом мне бы не помешало.
* * *
«Для формирования защитного периметра охраняемого объекта минимально необходимо наличие трех рунных камней, установленных в вершинах правильного треугольника. Однако, исходя из формулы (8.7.2) очевидно, что при этом свыше 30% энергии, вложенной в защитные заклинания, будет тратиться впустую. Расчеты соотношений площадей вписанных и описанных фигур (8.7.2 — 8.7.12) и затрат на изготовление артефактов и поддержания их в работоспособном состоянии (6.3.5-6.3.7, 6.5.9-6.5.21) показывают, что для объектов, чья форма близка к окружности, оптимальным с точки зрения эффективности является использование шести камней, установленных в вершинах гексагона, в который вписана эта окружность».
— Подсунуть бы этому профессору гексоген вместо гексагона, — мечтательно протянул Гарри. — Чтобы знал, как мучить своих читателей этими бесконечными формулами.
— Ну конечно, в книге слишком много текста и никаких картинок, — фыркнула Гермиона. — Вот если бы ее писал некто Гарри Поттер, в ней были бы одни картинки и никакого текста, и уж тем более никаких формул.
— А еще лучше снял бы учебный фильм, — вздохнул Поттер вновь утыкаясь в монографию профессора Лебедева, посвященную построению магических охранных систем. — А то в последних главах здесь даже и текста-то нет, одни только формулы на три страницы каждая.
— Ну, нам их пока все равно не получится изучить, — с сожалением вздохнула Гермиона. — Я уже прикинула, с нашими знаниями математики мы сможем разобраться только с первыми двенадцатью главами. А дальше придется сначала окончить колледж, а уже потом возвращаться к этой книге.
— Умеешь ты подбодрить, — вздохнул Гарри. — Вот смотри, изучу я всю эту математику, превращусь в злобного сухаря, и бросишь ты меня. Один вред от этой науки.
Неизвестно, что бы ответила ему Гермиона, но в этот момент свет в комнате замерцал оттенками красного и оранжевого цветов, а по ушам ударил голос из динамика: «Внимание всем сотрудникам Службы, код Пять Пять Пять!». Сигнал принялся повторяться вновь и вновь, разносясь по всем помещениям учебного центра, но Гарри и Гермиона уже неслись во всю прыть к помещению штаба вместе с другими сотрудниками, выскакивающими из комнат в общий коридор. Каждый сотрудник службы очень хорошо знал, что таинственный код «три пятерки» означает полную мобилизацию их организации, когда в бой идут «все, способные держать оружие».
В полутемном зале, где собрались практически все оперативники Секретной Службы, Майкл Дубсворт неспешно прогуливался перед рядами сидящих на стульях сотрудников, не спеша начинать совещание. Впрочем, если полковник рассчитывал проверить, сможет ли умереть кто-нибудь из его людей от любопытства, он жестоко просчитался. Все же умение ждать было одним из важнейших качеств, которые старательно воспитывались у оперативников, и даже зеленые стажеры Поттер и Грейнджер оказались в состоянии слегка задремать, пока начальство наконец соизволит объяснить, зачем столь стремительно выдернуло их в это место.
Когда же сопровождаемый двумя бойцами охраны техник установил на стол, стоящий у стены, опечатанный здоровенный ящик, а после, не говоря ни слова, покинул помещение, глава департамента наконец решил, что пора им заняться делом.
— Итак, леди и джентльмены, рад вас всех приветствовать и для начала довожу до вас оперативную обстановку. — Полковник оглядел зал: оперативники сбросили сонное выражение лиц и теперь напряженно смотрели на своего начальника. — Если кратко, ребята, то нас вами ждет славная охота!
Нетрудно догадаться, что после столь позитивного начала последовали далеко не самые радостные новости. Череда отраженных нападений мелких банд упиванцев на людей, живущих в обычном мире, до поры до времени не привлекала особого внимания главарей этой организации, но так не могло продолжаться вечно. Пропажа в течение недели трех приближенных к «его темнейшеству» чародеев, которые решили поучаствовать в подобных «развлечениях», наконец заставила Волдеморта отвлечься от борьбы в волшебном мире и обратить внимание на то, что происходит вокруг него. И следствием этого стало то, Секретной Службе предстояла скорая встреча с этим магом.
— Таким образом, по докладам наших сотрудников объект «В» завтра в 11 часов 17 минут и 43 секунды объявится в районе Йорка вместе с группой поддержки, — полковник пристально оглядел своих сотрудников. — Наша задача сделать так, чтобы это нападение стало последним, что он сможет совершить.
Во время паузы, взятой Дубсвортом, среди сотрудников началось тихое обсуждение услышанных новостей, и Гарри испытал гордость за тех людей, с кем ему вместе предстоит уже завтра вступить в бой с главным пугалом волшебного мира. Ни у кого из оперативников не возникло даже тени сомнения, что им удастся ликвидировать Волдеморта, и все вопросы сводились к тому, что следует делать с остальными темными магами, которые завтра появятся вместе с объектом и как руководство собирается добиться «окончательного решения волдемортовского вопроса». Все оперативники, безусловно, были в курсе, что пресловутый «Темный лорд» имеет дурную привычку воскресать, и справедливо задумывались, как с этим бороться. Впрочем, ответы на эти вопросы не заставили долго себя ждать.
Полковник вскрыл принесенный ящик и достал из него предмет, отдаленно напоминавший омут памяти, которым не раз пользовались Гарри и Гермиона. Однако это явно было нечто продвинутое, что Дубсворт и не замедлил продемонстрировать. Едва он прикоснулся к устройству своей палочкой, как Гарри и все остальные очутились сидящими на стульях посреди кладбища, возле могилы мистера Риддла, а перед ними и командой упиванцев толкал речь только что возродившийся Волдеморт. Поттер узнал свое воспоминание, которым он поделился со Службой, и теперь пытался понять, зачем им его показывают.
— Надеюсь, вы обратили внимание на слова Объекта о том, что он был беспомощным в виде призрака. — Дубсворт выключил «картинку». — Если бы наш оппонент имел привычку сначала думать, а потом уже говорить, он никогда не стал бы делиться этими сведениями. Зато благодаря его болтливости наши аналитики наконец получили ответ на вопрос, как можно надежно обезвредить наш Объект.
Полковник небрежным жестом указал палочкой на стену, и на ней появилось короткое слово, полностью объяснявшее идею высоколобых сотрудников исследовательского центра. Вокруг раздались восхищенные ругательства, да и сам Гарри не удержался от крепкого словца, удивляясь, как такая очевидная идея до сих пор не пришла в голову ему самому. Ну ладно потомственные волшебники, они вряд ли в детстве познакомились с восточными сказками, но ведь он-то прекрасно помнил приключения Алладина! Хотя в данном случае важен был не сам этот магический герой, а его друг джинн. Ведь, по сути, он же был тем самым призраком, которого насильно поместили в лампу, где он и просидел бог знает сколько лет, не мешая жить окружающим. По мнению Поттера, подобная судьба как нельзя лучше подходила Волдеморту.
И теперь стало понятным, почему две недели назад во время плановых занятий по освоению новых чар, которые стабильно проходили все оперативники Службы, имеющие отношение к магии, они изучали полученное от восточных коллег заклинание укрощения призраков. До этого момента Гарри не видел в нем особой пользы, хоть и собирался по прибытии в Хогвартс испытать его действие на Пивзе, однако теперь стало понятно, что руководство включило его в план подготовки не от того, что ему нечем было занять сотрудников.
После того как первое возбуждение спало, полковник Дубсворт продемонстрировал сотрудникам «фильмы» с явлением Волдеморта в министерстве, дабы все хорошенько запомнили, как выглядит их главный противник, а кроме того, Гарри вновь увидел события своего первого курса в Хогвартсе, когда призрак темного мага вылетел из головы Квирелла. Врага следовало знать в лицо.
После короткого обсуждения у наиболее опытных сотрудников возник вопрос, что делать, если коварный темный волшебник решит изменить свою внешность, подставив вместо себя кого-нибудь из упиванцев. Конечно, ожидать подобную хитрость было в чем-то сродни паранойе, но следовало учесть любые неожиданности.
— Во-первых, вероятность того, что Объект прибегнет к подобной мере, крайне мала, — Дубсворт слегка улыбнулся. — Все же его власть во многом держится на имидже непобедимого мага, которому не пристало прятаться в бою. Ну а, во-вторых, и это главное, среди нас имеется сотрудник, который может служить надежным индикатором Объекта.
* * *
Как и обычно, перед началом операции время в очередной раз доказывало свою магическую природу, умудряясь тянуться с удручающей медлительностью. На этот раз их группа находилась в распоряжении лично полковника Дубсворта и числилась в глубоком резерве. В общем-то, с учетом того, сколько сил было привлечено к операции, участие в ней зеленой молодежи было действительно необязательным, так что тут удивляться было нечему. Гермиона вообще высказала вполне обоснованное предположение, что они сейчас находятся здесь, а не дежурят в офисе Службы, исключительно благодаря шраму Гарри, который имеет свойство болеть при виде Волдеморта.
И, в общем-то, она была права, так как единственным заданием, которое получил Поттер, было подтвердить наличие среди нападавших его старого знакомого. После этого им следовало вступать в бой только в самом крайнем случае, а до этого не мешать работать более подготовленным товарищам. А этих товарищей было весьма немало!
Кроме оперативного состава Службы, присутствовавшего на месте операции практически в полном составе, для схватки с главным пугалом волшебного мира был привлечен целый батальон спецназа, и Гарри становилось немного не по себе, когда он представлял огневую мощь, которая могла обрушиться на противника.
Первой, как это и ожидалось согласно полученной информации, на тщательно подготовленную сцену явилась группа из четырех упиванцев, судя по всему служившая наживкой для тех, кто посмел противостоять силам Волдеморта. До появления основных сил противника оставалось еще целых четыре минуты, так что этих парней по планам следовало взять в плен. Конечно, Волдеморт вряд ли пустил бы под первый удар особо ценные кадры, но других вариантов обзавестись «языками» не предполагалось и вовсе.
Едва мутные личности, одетые в балахонистые плащи, появились на лужайке перед намеченным ими к операции «зачистки» домом, как на них обрушился целый поток заклинаний, и темные маги были пленены, так и не успев ничего понять. К немалой радости Гарри, старшим в этой компании упиванцев оказался Питер Петтигрю, так что теперь у Поттера была твердая надежда что предатель наконец-то получит по заслугам. Но об этом можно было рассуждать вечером, а пока что следовало приготовиться к встрече с главным противником. За двадцать секунд до ожидаемого прибытия Объекта прозвучала команда «К бою», и Гарри услышал дружный лязг перещелкиваемых затворов оружия спецназовцев. Секретная Служба была готова к встрече с врагом, и Волдеморт не заставил себя ждать.
В точно обозначенное время раздался мощный хлопок, и на лужайке появилась группа из десятка закутанных в балахоны магов, возглавляемая лысой личностью, чья физиономия была хорошо знакома всем оперативникам службы по показанным фрагментам памяти Гарри. Сам Гарри в этот момент уставился на своего давнего знакомца, стараясь понять, он это или нет. Впрочем, знакомая боль в шраме подсказала ему, что он не ошибся.
— Я Сто Двадцать Третий, личность объекта подтверждаю! — четко отрапортовал Гарри, запуская этим докладом механизм атаки.
— Я Ноль Первый. Всем Огонь! — раздался в ушах Гарри голос Дубсворта, и царившая вокруг тишина разорвалась грохотом выстрелов.
Конечно, батальон специального назначения по своей численности был заметно меньше обычного пехотного, однако одновременный залп почти сотни стволов, направленный умелыми руками в одну точку, произвел на Поттера неизгладимое впечатление. Да еще вдобавок два десятка волшебников ударили по упиванцам режущими и взрывными заклинаниями, усиливая и без того неслабую огневую мощь. Как и следовало ожидать, большая часть противников не успела даже понять, что происходит вокруг, как их разорванные в клочья тела украсили собой лужайку. Все же огонь из крупнокалиберных пулеметов, да еще и в упор, это страшная штука. Но вот лично Волдеморт сумел в очередной раз доказать, что его не зря считали одним из мощнейших и опаснейших магов современности.
Не иначе как чудом почувствовав что попал в засаду, темный маг окружил себя щитовыми чарами, которые и приняли на себя удар бойцов Секретной Службы. Описания подобной защиты, способной эффективно защитить человека как от физического, так и от магического нападения, Гарри не встречал, и более того, инструкторы Службы полагали, что создать нечто подобное в принципе невозможно, однако реальность решительно опровергала их мнение.
Вокруг Волдеморта образовался кокон примерно двухметрового диаметра, который не могла пробить ни одна пуля, а заклинания и вовсе отскакивали от него в стороны. Учитывая то, сколько металла летело в сторону темного мага, спустя всего миг стало казаться, что он окружен стальной оболочкой.
— Я Ноль Первый, резерву Огонь! — Дубсворт бросил на чашу весов очередной козырь. — Он не сможет долго держаться.
Едва прозвучал приказ, как в дело вступили двадцатимиллиметровые автоматические пушки четырех замаскированных бронетранспортеров, которые до этого молчали, во избежание излишних разрушений. Однако реальная жизнь в очередной раз показала язык благим намерениям. Ну и вдобавок три команды волшебников, которые до сих пор не участвовали в бою, также ударили по врагу, причем не одиночными заклинаниями, а согласованным огнем. Чтобы научиться создавать втроем единое заклинание, которое одним лучом поражает цель, команде Мелинды понадобились не один десяток тренировок. Гарри так и не сумел понять, почему соединенные усилия трех волшебников повышали мощь заклинания сразу в девять раз, и даже Гермиона со вздохом признала, что им для этого элементарно не хватает познаний в математике, лишь помянув какие-то ряды Фурье, кои и помогали просчитать этот эффект, однако это не мешало им использовать столь полезное изобретение. Впрочем, тетя Петунья тоже вряд ли могла объяснить, как работает телевизор, что никак не мешало ей активно щелкать пультом, переключая каналы.
Как не раз им вдалбливали инструкторы, всякая пассивная защита раньше или позже приводит к поражению, и Волдеморт, как бы он ни был силен, не смог бесконечно долго удерживать свой щит. Подавляющая огневая мощь сказала свое веское слово, и Гарри лишь два раза пришлось взмахнуть своей палочкой, нанося удары по врагу, как кокон, окружавший Волдеморта, внезапно взорвался, и из него потянулся уже знакомый черный дым. Похоже, Волдеморт понял, что он проиграл, и решил уйти, бросив свое тело, надеясь отыграться в другой раз. Вот только никто не собирался давать ему подобный шанс.
— Прекратить огонь! — Операция вступала в свою завершающую фазу, но голос Дубсворта по-прежнему был абсолютно спокойным. — Группе Омега код ноль!
Конечно, классическим джинам положено было сидеть в бутылках или иных подобных предметах, коими активно пользовались обычные люди, однако на этот раз волшебники решили перестраховаться. Толстостенный контейнер из титаново-бериллиевого сплава, добротно укрепленный магией, по мнению специалистов исследовательского центра, мог надежно укрыть в себе дух темного мага как минимум на ближайшие двадцать тысяч лет, и разрушить его сумел бы разве что атомный взрыв. Так что у Волдеморта должно было найтись достаточно времени для размышлений. А для вящей надежности команда Омега, состоящая из четверки опытных магов, задачей которых и являлась непосредственная поимка духа темного мага, не участвовала в бою, сохраняя силы для финальной охоты.
Желтый луч заклинания «Ловля души», пущенный умелой рукой, попал точно в черное облако, не успевшее улететь куда подальше, и Гарри внезапно почувствовал дикую боль, от которой у него подогнулись колени.
— Гарри, ты в порядке? — Гермиона сжала ладонью его плечо. — Опять шрам?
— Да, этому гаду, похоже, не нравится что с ним делают, — прохрипел Гарри сквозь плотно сжатые зубы, стараясь, чтобы его голос не слишком-то походил на стон. — Ничего, перетерплю напоследок, лишь бы увидеть, как эта тварь получит свое.
Долго ждать этого момента не пришлось, и дух Волдеморта отправился той же дорогой, которой согласно полученной информации в свое время проследовали десятки восточных любителей темных искусств. Едва контейнер закрылся, как боль в шраме полностью исчезла, и на губах Гарри сама собой появилась блаженная улыбка.
— Как самочувствие, Поттер? — полковник Дубсворт внимательно оглядел на своего подчиненного, оценивая его состояние. — Чувствуешь его?
— Когда схватили, почувствовал, сэр, — Гарри собрался и постарался еще раз попробовать уловить хоть какой-либо отголосок привычной боли. — Но едва закрыли контейнер, все полностью прошло.
— Вот и все, мы сделали эту работу, — устало произнес полковник. — Теперь можно будет и отдохнуть толком.
Конечно, Дубсворт, говоря об окончании работы, несколько преувеличивал. Следовало доставить пойманного «духа» на место его постоянного проживания на ближайшие столетия, тщательно разобрать действия всех участвовавших в операции, допросить пленных и, наконец, выяснить, кого они уничтожили вместе с Волдемортом. Но сейчас они добились главного — считавшийся «Великим и Ужасным» темный маг был побежден в бою обычными людьми, никто из которых не претендовал на титул Величайшего мага нашего времени. На силу нашлась в ответ другая сила, и ее имя было «организация». В итоге все получилось, как описывалось в учебниках: тщательная подготовка, создание подавляющего превосходства сил здесь и сейчас, решительность действий и в итоге бой, занявший, как оказалось, меньше десяти секунд и победа. Вместо красивой дуэли рациональное уничтожение врага. Может, это и не слишком благородно, но задачей Секретной службы являлось не изображать из себя «виконтов де Бражелонов», а защищать своих сограждан. И Гарри такая политика оказалась очень по душе.
* * *
Родители Гермионы в начале лета планировали поехать с дочерью на море в Италию. События, связанные с попаданием Гермионы на службу Ее Величеству, казалось, поставили крест на этих планах, однако в конце августа у семьи Грейнджеров все же получилось выполнить свою задумку. Конечно, никто не собирался выделять на отдых целую неделю молодым сотрудникам Секретной Службы, ибо хоть с Волдемортом и было покончено, но им все равно следовало успеть закончить курс обучения до первого сентября, так как в Хогвартсе им будет не до учебы, как бы это смешно ни звучало. Но зато никто не мешает волшебникам свободно аппарировать из одного места в другое, даже если эти места находятся на многие сотни километров друг от друга.
Среди всех государств Европы, так или иначе сотрудничающих с волшебниками, наиболее прочными традициями в этом деле обладал Ватикан. Все же было бы наивно думать, что в своей борьбе с темными магами, не желавшими признавать власть святого престола, инквизиция пренебрегала помощью волшебников, по крайней мере, тех, кто не спешил убивать людей десятками ради проведения какого-нибудь особо зловещего ритуала. Ну а на «мелкие шалости» своих союзников служители господа привычно смотрели сквозь пальцы, помня, что даже святой Петр был не без греха. Так что благодаря этому в Италии, где влияние Ватикана было очень сильно, волшебники могли чувствовать себя относительно свободно и без особого труда получали разрешение на посещение страны, минуя официальные каналы собственного Министерства Магии.
Но, помимо Ватикана, были и другие государства, которые оказывали всяческие преференции магам. Все же карликовым герцогствам и республикам без помощи волшебства вряд ли удалось бы отстоять свою независимость до наших дней. Вот территорией одного такого государства — Сан-Марино — и пользовались Гарри и Гермиона чтобы ежедневно прибывать на курорт Римини, проводя со старшими Грейнджерами свои дополнительные выходные. А с точки зрения сторонних наблюдателей, Гарри по-прежнему жил с Дурслями, а его подруга скучала дома в гордом одиночестве.
Идею поближе познакомиться с Гарри во время отдыха выдвинули родители Гермионы, судя по всему, прекрасно догадываясь, что отношения между молодыми людьми, проводящими все время в обществе друг друга, неизбежно перейдут от дружбы к чему-то большему. А потому, если все равно невозможно предотвратить процесс взросления дочери, то не лишним будет хотя бы контролировать его.
Гермиона с Эммой удобно расположились в шезлонгах, наблюдая, как Гарри с Деном героически рубятся с парой немцев в пляжный волейбол. Гарри хоть и не имел опыта в этой игре, за счет скорости и отменной реакции вполне достойно поддерживал папу Гермионы, который был большим любителем подобных развлечений.
— Скажи, а ваши отношения с Гарри, они… насколько близкие? — Эмма внимательно посмотрела на дочь. — А то вам скоро отправляться в школу и боюсь, там вы сможете наделать каких-нибудь глупостей.
— Мам, если под близостью ты понимаешь, любим ли мы друг друга, то ответ будет «да». А если тебе интересно, спим ли мы друг с другом, то нет, — Гермиона чуть загадочно улыбнулась. — Точнее, пока нет. И не волнуйся, мы не собираемся заводить детей в ближайшее время, не закончив образования, так что волноваться тебе не о чем.
— Я, конечно, рада, что ты так заботишься об образовании, — Эмма несколько иронично посмотрела на Гермиону. — Но вот твои слова о том, что вы ПОКА не спите, меня несколько настораживают.
— Ты забываешь, что мы с Гарри не просто люди, а волшебники, — Гермиона перевернулась со спины на живот. — И для нас первая близость означает нечто большее, чем получение удовольствия или проявление доверия друг к другу. Для магов это скорее ритуал, который сильно влияет на их силу. И проводить его желательно в определенные дни, когда он будет наиболее эффективным. Звучит не очень романтично, но… мы договорились, что сможем потерпеть.
— И сколько вы собираетесь терпеть? — подозрительно поинтересовалась Эмма. — Нам с папой, знаешь ли, не все равно, чем занимается наша дочь.
— Ты забываешь, что я уже вполне взрослая девушка, которой в реальном времени недавно исполнилось восемнадцать лет, — вздохнула Гермиона. — А лучшее время для первой близости — это Хеллоуин. Недаром с этим днем связано так много легенд, где прямо указывается что обряды, проводимые волшебниками в этот день, связаны с сексом.
Гермиона не стала слишком углубляться в эту тему, так как занятия темной магией, которые вел милейший мистер Хантер, избавили ее от лишних иллюзий относительно «белизны и пушистости» магов прошлого. Многие из них устраивали в этот день настоящие оргии, желая увеличить свою магическую силу, хотя идею о том, что в эту ночь желательно сблизиться ровно с семью партнерами, модную три века назад, их преподаватель решительно отверг как бредовую. А вот насильное массовое лишение девственности юных девиц действительно повышало силы мага, хоть и вредно сказывалось на здоровье его партнерш, причем зачастую с фатальным исходом. Впрочем, магов того времени это редко заставляло отказаться от столь смелых экспериментов.
— И, кстати, о твоем образовании, — вспомнила Эмма. — Ты недавно упомянула, что решила поменять приоритеты в своей учебе, не хочешь рассказать подробности?
— Конечно, это же никакой не секрет, — Гермиона была рада перейти к более интересной теме. — Как я говорила, нашей Службе удалось привести ситуацию с чистокровными фанатиками, о которых я рассказывала, в нормальное состояние. То есть особой угрозы от них теперь нет. Так что я теперь планирую после окончания Хогвартса перейти из оперативной службы в исследовательский центр, где столько всего интересного. Ну а для того, чтобы полноценно там работать, будет обязательным окончить университет, ведь самым перспективным сейчас является объединение научных достижений с магией. Хорошо еще, что наша Служба полностью берет на себя оплату обучения, причем мне всерьез говорили о Кембридже. Экономить на сотрудниках у нас не принято.
— Вау, мы их сделали! — подбежавший Ден принял горделивую позу. — Пусть эти ребята знают, что Британия непобедима.
— Ты просто герой, — Эмма, встав, поцеловала мужа. — Ну что, а теперь пора и искупаться, а то вы с Гарри сейчас просто сваритесь.
* * *
Кабинет Альбуса Дамблдора больше напоминал обитель ученого, а не место работы администратора и известного политика, но подобное несоответствие мало кого могло обмануть. Опыт позволял ему влиять на решения властей волшебного мира, причем обычно оставаясь при этом в тени. По большому счету Дамблдор предпочитал осязаемым проявлениям власти пользоваться ее сутью, давая возможность покрасоваться видимыми ее атрибутами более молодым волшебникам. Хотя, с другой стороны, тот, кто сказал бы, что Альбус уже давно не является ученым, все же был бы сильно не прав.
За то время, что Альбус управлял Хогвартсом, школа перестала отнимать у него все свободное время, как это было в начале его директорства, и он мог позволить себе заниматься собственными исследованиями. Конечно, была еще служба в Визенгамоте и в Международной ассоциации магов, но обязанности, связанные с ними, трудно было бы назвать обременительными. Три заседания в год в Визенгамоте и недельная ежегодная конференция волшебников — право же, он вполне мог себе позволить подобные траты времени. И в последние годы свое основное внимание Дамблдор уделял не рутинным обязанностям директора школы, а собственным исследованиям древних артефактов. Увы, но возрождение Тома Риддла заставило его отложить науку в сторону и вновь заняться активной политикой.
— Проходи, Северус, рад тебя видеть, — директор приветливо кивнул декану Слизерина, появившемуся на пороге кабинета. — Надеюсь, у тебя есть заслуживающие внимания новости.
— Приветствую, Альбус, — зельевар устало уселся в кресло. — К сожалению или к счастью, новость пока все та же. Темный Лорд и те, кого он взял с собой, так и не объявлялись. А заодно три дня назад пропал и Руквуд.
— Я уже в курсе, — Дамблдор прикрыл на секунду глаза. — Причем не просто пропал, а унес с собой множество артефактов из Отдела Тайн. После того, как он не вышел на службу, так наконец удосужились провести небольшую ревизию, и у половины невыразимцев волосы встали дыбом. Исчезли сотни магических предметов, а также многие описи, так что сотрудники министерства теперь даже не могут толком разобраться, что же у них украли. Ведь многие артефакты даже не исследовались, а десятилетиями пылились на полках.
— Зато Темный Лорд найдет этим вещам применение, — зло скривился Снейп. — Правда, не уверен, что это обрадует окружающих, но просто так лежать он им не даст.
— Ты прав, Северус, и меня всерьез беспокоит то, что на этот раз Том, похоже, решил хорошо подготовить свое возвращение, — вздохнул Дамблдор. — А что с Малфоями и Лестрейндж, по-прежнему без изменений?
Вопрос был скорее риторическим, так как случись что-нибудь важное в штаб-квартире упиванцев, Снейп уже сообщил бы об этом. Однако последние шаги Тома Риддла показали, что этот маг умеет учиться на своих ошибках и совершать неожиданные поступки. А если ты не способен предугадать действия противника, то вероятность твоего поражения сильно возрастает.
В конце лета Волдеморт, по всей видимости, осознал, какую допустил ошибку, показавшись перед массой народа в Министерстве Магии. Собственно, ради того, чтобы он раскрыл его возрождение, Дамблдор и пошел в прошлом году на сознательную конфронтацию с министерством. То, что сильнейший волшебник Англии, коим директора Хогвартса по праву считали практически все маги, ушел в тень и, казалось, больше не представляет серьезной угрозы, заставило Волдеморта утратить осторожность, и он справедливо поплатился за это. Страх, который питало волшебное сообщество перед этим темным магом, позволил Дамблдору одним ударом не только вернуть себя все утраченные позиции, но и поднять свой авторитет на недосягаемую высоту.
Однако ошибки способны совершать не одни только темные маги. И лучше всего эту истину подтверждала почерневшая от проклятия рука Дамблдора. Он, как мальчишка, поддался эйфории от того, что Тома удалось вывести на чистую воду, и результат не заставил себя ждать. Грустно было признавать это, но сильнейший волшебник современности умрет от банальной ловушки, в которую не попался бы и начинающий разрушитель проклятий из Гринготтса. А главное, его руку видело множество людей и, соответственно, делало выводы. И если подавляющее большинство волшебников даже не подозревало, что знаменитому Альбусу Дамблдору осталось жить всего несколько месяцев, то насчет упиванцев и их лидера не стоило строить иллюзий. Темные маги, поднаторевшие в создании проклятий, безусловно, могли определить если не точную дату смерти Альбуса, то хотя бы крайние строки этого весьма приятного для них события.
И Том Риддл доказал, что его не зря считали человеком, способным отвечать ударом на удар. Поначалу он, как и ожидал Дамблдор, начал террористические атаки на волшебное сообщество. И, как следствие, большинство магов, и даже те из них, кто в душе соглашался с идеологией упиванцев, стали поддерживать Министерство в его попытках борьбы с темными магами. Так что, даже захватив власть, Том неизбежно столкнулся бы с противодействием всего общества, пусть даже пассивным. А это, как понимал любой опытный политик, неизбежно вело к потере этой самой власти.
Видимо, Риддл осознал этот факт и самым коварным образом решил на время исчезнуть. Его план был понятен — отсидеться где-нибудь со своими ближайшими сторонниками до того момента, пока он, Альбус Дамблдор, не покинет этот мир, а потом, действуя через своих подручных, потихоньку взять власть в руки, не афишируя присутствие собственной персоны. Благо ждать смерти директора Хогвартса долго не придется. А тот факт, что в любой момент на свет может вылезти знаменитый темный маг, и не будет никого, кто мог бы бороться с ним лицом к лицу, будет парализующе действовать на волшебное сообщество, лишая его воли. Конечно, оставался еще Гарри Поттер, в борьбе с которым Волдеморту категорически не везло, но Альбус хорошо понимал, что в открытом поединке с многоопытным темным магом шансов у мальчика нет.
Конечно, Риддл не забыл напоследок подкинуть Дамблдору забот, оставив в Англии нескольких своих подручных. Беллатрикс Лестрейндж и недавно принятый в ряды упиванцев Драко Малфой не удостоились чести сопровождать своего хозяина в его убежище, видимо, в наказание за провал операции в Министерстве Магии. И, естественно, Риддл оставил рядом с Дамблдором Снейпа, не желая лишаться столь эффективного шпиона. На некоторое время задержался Руквуд, работавший в Отделе Тайн, но теперь исчез и он, причем исчез далеко не с пустыми руками.
— Беллатрикс бесится от того, что любимый Лорд не взял такую замечательную Ее с собой, — хмыкнул Снейп. — Однако ничего поделать не может, так как приказ Лорда был однозначен. Ей запрещено покидать поместье Малфоев, возможно, для того, чтобы гарантировать лояльность Нарциссы. А учитывая, что мадам Малфой вовсе не восторге от того, как лихо опустошается их родовой сейф на нужды организации, эта предосторожность явно не лишняя. А Драко все еще пребывает в эйфории от того, что ему поручили настоящее задание. Он наивно надеется, что провести в Хогвартс толпу безмозглых идиотов, по недоразумению считающих себя боевой группой поддержки, для него не составит труда. А уж вместе с этими недоучками справиться с опытнейшим магом современности — так это и вовсе плевое дело. Его мать уже все ногти себе сгрызла, видя подобный оптимизм.
— Мальчику будет полезно получить пару практических уроков, чтобы осознать, во что реально выливается его преклонение перед Томом, — задумчиво произнес Дамблдор. — Не думаю, что он сумеет доставить нам серьезные хлопоты. И кстати, раз уж речь зашла о поручениях Риддла, как продвигаются твои дела?
Видимо, осознавая, что на фоне общей бестолковости упиванцев Снейп смотрится образцом здравого смысла, Темный Лорд не поленился загрузить его дополнительной работой, помимо слежки за Дамблдором. Как говорится, кто везет, на том и едут. В результате Северус все свое и без того весьма ограниченное свободное время тратил на изучение настроений обычных волшебников в Косой Аллее, Хогсмите и еще парочке мест, где маги любили посидеть за кружечкой пива. Разумеется, делал он это не в своем облике, который был слишком хорошо знаком многим волшебникам, а активно пользовался оборотным зельем.
— Здесь наши дела обстоят не просто плохо, а еще хуже, чем я предполагал, — Северус покачал головой. — По сути, большинство волшебников вполне согласны, что маглорожденные отнимают у них работу и жируют за их счет. Так что если завтра министерство решит провести реформы, направленные против них, о которых так мечтают сторонники Лорда, то ему гарантирована поддержка народа. И, кстати, мне настроения этого самого народа вполне понятны.
— Северус, ты, пока сидел по барам, не слишком увлекся огневиски? — участливо поинтересовался Альбус. — Уж тебе-то должно быть известно, что волшебникам, не обладающим сильными родственными связями, очень тяжело найти место в нашем мире. Я который год пытаюсь что-то сделать с этим, но почти ничего не добился.
Разумеется, Снейп знал реальное положение дел в волшебном мире, так как и сам после окончания Хогвартса долго не мог устроиться на приличную работу. Чтобы твои услуги, как зельевара, пользовались спросом, надо получить звание Мастера, а для этого минимум пять лет проработать подмастерьем под руководством опытного наставника. По большому счету это справедливо, вот только есть одно маленькое «но». Мастера предпочитают брать себе в ученики своих родственников или детишек крайне полезных знакомых, которые при случае помогут их детям. И какой бы талант у Северуса ни был, желающих взять в подмастерья толкового выпускника Хогвартса, у которого, увы, не было связей в волшебном мире, желающих не находилось. И дело касалось не только зельеварения, но всех областей жизни волшебного мира.
Именно подобное положение дел и толкнуло Снейпа в ряды упиванцев, где он рассчитывал найти поддержку своим талантам. Однако и это не принесло ему особых дивидендов, так как среди последователей Волдеморта в большинстве своем и были люди, которым как раз этих самых связей и не хватало, чтобы занять себя чем-нибудь полезным. Тот же Малфой, который бравировал своим богатством, так и не смог получить никакой должности в министерстве, хоть и прилагал к этому немалые силы. А вот нищие Уизли из поколения в поколение без труда занимали чиновничьи кресла.
Исключения из этого правила, конечно, случались, но они были настолько редкими, что о них не стоило и вспоминать. Самому Снейпу повезло, что он понадобился Дамблдору как шпион за Темным Лордом, и платой этому стало ученичество у директора Хогвартса, позволившее Северусу получить в итоге статус Мастера. Однако среднестатистическому маглорожденному волшебнику не стоило особенно рассчитывать на подобный подарок судьбы. В лучшем случае ему светило вечное место младшего продавца или чего-нибудь подобного, без шансов подняться хоть на ступеньку выше.
— Я-то знаю, как обстоят дела, — вздохнул Снейп. — Вот только знание — одно, а то, что видят мои глаза — совсем другое. Сегодня маглорожденный, идущий по Косой аллее, выглядит гораздо более преуспевающим, чем большинство чистокровных магов. И если я еще могу сообразить, что свои деньги он заработал за пределами волшебного мира, то большинство волшебников, наблюдая своих бывших соучеников, делают несколько другие выводы. Вроде того, что «эти» отбирают все тепленькие места у наших детей. Как они были тупицами в школе, так ими и остались.
— Знаешь, Северус, я всегда радовался, когда мои ученики, кем бы они ни были, добиваются успехов, — Альбус внимательно посмотрел на зельевара. — Да и у тебя я не замечал зависти к успешным магам, ну за известным исключением, разумеется. Хотя подозреваю, что не все волшебники разделяют наши взгляды на жизнь. Однако я никогда не думал, что это может создать серьезные проблемы. Конечно, пока я в силе, министерство не будет явно прислушиваться к подобным настроениям, однако потом…
— Потом Скримджер осуществит наконец свою идею засадить оборотней в резервации, а под это дело согласится на санкции против маглорожденных, — усмехнулся Снейп. — Если вы не в курсе последних назначений, то наша дорогая Амбридж теперь в его команде. А уж ее-то взгляды на волшебный мир вы знаете не хуже меня. И стоило вытаскивать эту стерву от кентавров.
— Стоило, Северус, стоило, — Дамблдор укоризненно качнул головой. — И дело даже не в моральных принципах, хотя они, безусловно, повлияли на мое решение. Но если бы обычные маги узнали, что кентавры похитили одного из них, и волшебник пропал… Их бы уже не интересовали детали. И мне абсолютно не хотелось бы под конец жизни стать свидетелем войны с кентаврами.
— Тогда хоть приложили бы ее чем-нибудь позаковыристее, чтобы лет пять из Мунго не вылезала, — философски заметил Снейп. — Впрочем, как я понимаю, теперь это уже не принципиально. Нам все равно осталось меньше года спокойной жизни.
— Вот именно, и мы обязаны потратить это время с пользой, — голос Дамблдора стал непривычно жестким. — Всех магов нам все равно не изменить, но наших учеников мы должны хотя бы попытаться подготовить к возвращению Волдеморта. Хотя это не должно мешать дать им возможность побыть просто детьми. Боюсь, уже на следующий год у них с этим будут большие проблемы.
* * *
На вокзал Кингс-Кросс Гарри завез очень довольный этим событием Вернон Дурсль. Хотя с Поттером-госслужащим его родственники мирились гораздо охотнее, чем с Поттером-магом, но все равно слово «мирились» оставалось здесь главным. Гарри, выйдя к перронам, неспешно устроился в уголке поджидать Гермиону. Умение не привлекать к себе лишнего внимания оказалось весьма полезным, так как по вокзалу то и дело проходили знакомые маги. А с учетом того, что с годами известность Гарри Поттера только росла, ему совсем не хотелось, чтобы на него лишний раз пялились как на звезду телеэкрана. Наконец на перроне появилась Гермиона в сопровождении родителей, и Гарри радостно устремился к ней навстречу.
Мнение Гарри, что стоит ему появиться среди волшебников, как о приватности можно будет полностью забыть, увы, оказалось полностью верным. На платформе 9 и ¾ к нему то и дело подходили малознакомые, а то и вовсе незнакомые люди, чтобы пожать руку и сообщить о том, что «лично они всегда ему верили». Порой это было даже забавным, когда в подобном признавались те, кто еще недавно был в первых рядах его хулителей. Однако как бы то ни было, но подобное времяпрепровождение не доставляло ребятам особого удовольствия, и Гарри с Гермионой поскорее забрались в вагон, в одном из окон которого Поттер разглядел лицо Невилла Лонгботтома. Они нашли его сидящим в купе в компании Луны Лагвуд и с удовольствием к ним присоединились.
— Ого, Луна, я вижу, ваша газета процветает? — Поттер с симпатией посмотрел на номер Придиры, отпечатанный на несравненно лучшей бумаге, чем раньше, который Луна держала в руках. После того, как в прошлом году мистер Лагвуд напечатал его интервью, Гарри и Гермиона резко изменили свое отношение к этой газете, которую раньше считали образцовой пародией на журналистику.
— Да, тиражи растут, — довольно заметила Луна. — Нам даже удалось этим летом собрать достаточно денег на поездку в Амазонию, на поиски Морщерогих Кизляков, но, увы, мы их так и не встретили.
— Ничего страшного, зато наверняка увидели много других интересных вещей, — нейтрально заметила Гермиона, которую, как помнил Гарри, сильно раздражали разговоры Луны о воображаемых животных, которых та считала реальностью. Однако теперь Луна для них была не просто странной рейвенкловкой с младшего курса, а боевым товарищем, с которым они вместе сражались против упиванцев, так что ее фантазии можно было и перетерпеть. — Я бы тоже хотела отправиться в Латинскую Америку, чтобы увидеть пирамиды Майя. Я читала, на них лежит множество интереснейших заклятий, было бы здорово их изучить.
— Я тоже слышал про эти пирамиды, — заметил Невилл. — Вот только говорят, что эти самые индейцы усиленно занимались темной магией. Так что прежде чем изучать их заклинания, было бы не лишним пройти подготовку у ликвидаторов проклятий из Гринготтса. Тем более вам с Гарри теперь вряд ли откажут в этом, после того, как Пророк написал, что вы героически сражались с Сами-Знаете-Кем в министерстве.
— Вы с Луной тоже сражались там и заслужили славы ничуть не меньше, — улыбнулась Гермиона. — Ты же наверняка читал, как газетчики расписали нашу вылазку, никого не забыв.
— Да, я сначала испугался, что бабушка сильно разозлится после того, как узнает, что я участвовал в этом приключении, — улыбнулся Невилл. — А она, наоборот, была очень довольна и сказала, что гордится мной. Ай, вернись сейчас же, Тревор...
Невилл бросился под скамейку, чтобы изловить свою жабу, которая в очередной раз попыталась от него удрать. Сколько бы Лонгботтом ни говорил, что ждет не дождется, когда его питомец окончательно сгинет куда-нибудь, его дела говорили об обратном.
* * *
Как обычно, семейство Уизли появилось в последний момент перед отправлением поезда. Не помогло даже то, что в этом году в школу отправлялись лишь Рон и Джинни, а не целая пятерка детей, как это случалось в прежние времена.
— Уф, еле успели, — Рон зашвырнул их с Джинни чемоданы в купе и устало плюхнулся на сиденье рядом с Гарри. — Для нас двоих местечко найдется?
— Конечно, приятель, чертовски рад тебя видеть, — Гарри обнял друга, по которому порядком соскучился.
— Привет, ребята, — Джинни подчеркнуто смотрела мимо Гарри и Гермионы. — Рон, я уже говорила, что обещала встретиться с Дином, так что увидимся вечером!
— Она жутко обиделась, когда узнала, что ты не хочешь приехать к нам летом, — едва Джинни закрыла дверь, Рон громким шепотом, который был слышен за десять метров вокруг, поделился информацией с другом. — И я, кстати, тоже сердился, хотя Тонкс и рассказала всем про вас с Гермионой. Могли бы, между прочим, и вместе приехать, раз уж вам так приспичило встречаться.
— И я снова толком не побыла бы с родителями, — вздохнула Гермиона. — Нет уж, Рон, я и так зимой их всего пару дней видела, ты же помнишь, что было на каникулах.
Гарри стало слегка неудобно. Он тогда очень обрадовался, что Гермиона бросилась ему на выручку, едва узнав, что с ним творится что-то неладное, но вот то, что она ради этого пожертвовала временем, которое могла провести с Дэном и Эммой, ему тогда как-то не пришло в голову. Да и если вспомнить, перед этим зимние каникулы она провела в Хогвартсе из-за рождественского бала, а летом большую часть времени у Сириуса, на площади Гриммо. Так что этим летом она видела своих родителей больше, чем за несколько прошедших лет вместе взятых.
— К тому же, приятель, ты забываешь, что находиться рядом со мной этим летом было не самым безопасным занятием, — Гарри чуть сильнее приобнял Рона, который, вопреки своим словам, вовсе не дулся на друзей. Зная вспыльчивый характер Рона, Гарри нетрудно было догадаться, что, обидевшись вначале, Рон спустя несколько дней отошел и был действительно рад встрече с ними. — А подставлять твою семью мне не хотелось, она слишком дорога для меня. К тому же мы были уверены, что ты сумеешь продержаться пару месяцев без нашего общества.
— Ага, а я чуть со скуки не помер, — вздохнул Рон. — Мама запретила выходить из дома, все боялась, что на нас нападут упиванцы.
— Меня тоже не выпускали, — вздохнул Невилл. — Но у нас, по крайней мере, часто гостили родственники.
— Ну, гости у нас тоже были, да еще и какие, — на лице Рона появилось мечтательное выражение. — Вы не представляете, мой брат Билли собрался жениться на Флер Делакур, помните, которая была чемпионом Шамбатона, и она провела это лето у нас! Она, кстати, вспоминала тебя, приятель, и жалела, что ты не заехал.
— О, значит, у вас и без нас было весело, — улыбнулась Гермиона. — Наверняка миссис Уизли была счастлива от этих новостей, все же Флер очень сильная волшебница и красивая девушка.
Рон посмотрел на Гермиону взглядом, каким обычно она одаривала его, когда он говорил очевидную глупость. Улыбка медленно сползла с лица Гермионы, на котором появилось выражение полного недоумения.
— Вот именно, что СЛИШКОМ красивая и СЛИШКОМ сильная, — вздохнул Рон. — Мама вбила себе в голову, что они с Биллом не пара и ему стоило бы найти девушку попроще. Причем, похоже, под этой самой «простой девушкой» она подразумевала Тонкс, которую постоянно зазывала к нам в гости. Да еще и Джинни поддержала маму, придумав для Флер прозвище «Флегма». Хорошо хоть близнецы нормально к ней относились.
Зная, что миссис Уизли в принципе не способна скрывать свои чувства, было нетрудно догадаться, что Флер прекрасно ощутила на себе столь «радушное» отношение семьи Билла. Но Гарри помнил, что мисс Делакур было не привыкать находиться в центре внимания, причем не всегда дружелюбного, так что за нее можно было не волноваться. Хотя было действительно жаль, что им не пришлось пообщаться этим летом. Все же если они и не стали друзьями после турнира, тем не менее, Гарри относился к другим чемпионам, которые прошли испытания наравне с ним, несравненно теплее, чем к большинству магов.
Поезд тронулся, и Гермиона вспомнила, что им с Роном надо отправиться на собрание старост, традиционно начинавшееся с началом поездки.
— Гарри, а в этом году ты продолжишь занятия в АД? — поинтересовался Невилл, когда Рон и Гермиона покинули купе. — В прошлом году они оказались очень полезными.
— Да, мне они тоже нравились, — мечтательно произнесла Луна. — Можно было представить, что у меня на самом деле есть друзья.
Непосредственность, с которой она озвучивала вещи, которые не принято говорить вслух, часто ставила окружающих в неловкое положение. Вот и сейчас Гарри испытал смущение, понимая, что, по сути, Луна была права. Ведь АД была единственным местом, где она действительно была равноправным членом команды, а не «девочкой со странностями», от которой большинство людей шарахается, как от чумы.
— В этом году Амбридж больше не будет преподавать в школе, так что такой необходимости в дополнительных занятиях по ЗОТИ не будет, — задумчиво произнес Гарри. — Хотя, учитывая, кто будет новым учителем, я не против продолжить занятия, если, конечно, найдутся желающие.
— Ну, заниматься вместе со знаменитым Гарри Поттером желающих теперь будет хоть отбавляй, — заметил Невилл. — И, кстати, что ты имел в виду, говоря о новом учителе ЗОТИ?
Ответить Гарри помешала открывшаяся в купе дверь, за которой оказалась стайка девушек, смущенно переминавшихся рядом со входом. Гарри удивленно посмотрел на странную компанию, пытаясь понять, чего они хотят. Наконец девушка с длинными черными волосами, очевидно оказавшаяся самой смелой из них, осторожно вошла в купе.
— Привет, Гарри, я Ромильда. Ромильда Вейн, — сказала она громко и уверенно. — Хочешь, переходи в наше купе. Совсем необязательно тебе сидеть с этими, — прибавила она театральным шепотом, указывая взглядом на Невилла и Луну.
Поттер слегка обалдел от подобного предложения, искренне удивляясь тому, что оно вообще прозвучало. Хотя, с другой стороны, если люди верили всему, что писали о нем в Пророке, то можно было догадаться, что девушки считают его удачливым пустоголовым болваном, на которого в очередной раз свалилась куча славы и который страстно жаждет всеобщего внимания. Тогда идея о том, что он охотно променяет своих товарищей на компанию популярных девушек, уже не казалась столь безумной. Впрочем, он в любом случае был не в восторге от подобных предложений.
— Это мои друзья, — холодно отчеканил он, пронзив Ромильду взглядом, по сравнению с которым то, как смотрел на самого него Снейп, выглядело отеческой лаской. — И я прекрасно чувствую себя в их компании.
— О, ну тогда ладно, — смутившись, девушка выскользнула из купе, плотно закрыв за собой дверь.
— Люди считают, что у тебя должны быть крутые друзья, не такие, как мы, — Луна как обычно продемонстрировала свою убийственную честность.
— А вы и есть самые крутые, — Гарри, улыбнувшись, плюхнулся на сиденье рядом с ней. — Им-то не приходилось сражаться с упиванцами, от которых даже взрослые маги драпают, теряя промокшие штаны. Вот это действительно круто, в отличие от умения целый день ходить, гордо задрав подбородок.
Гарри умело спародировал надменный вид, который частенько придавал себе Драко Малфой. И, надо сказать, что благодаря урокам актерского мастерства, у Гарри получилось совсем неплохо. На лицах ребят появились веселые улыбки.
— Это ты очень мило сказал, — заметила Луна и, снова взяв в руки Придиру, принялась усердно ее читать. — И, кстати, наверняка многие ожидают, что ты теперь всегда и будешь ходить именно так.
Поттер представил себе картину, как они с Гермионой гордо вышагивают по школе, презрительно посматривая на окружающих и снисходительно внимая раздающимся за спинами восхищенным и завистливым шепоткам. Для полного комплекта не помешало бы поменять стандартные школьные мантии на что-нибудь сшитое из роскошной ткани, да и вообще на поддержание имиджа пришлось бы тратить немало сил. Причем самым грустным было то, что теперь Гарри с легкостью мог бы сыграть подобную роль и, не задумываясь бы, сделал это, возникни подобная необходимость. Но, к счастью, подобных жертв пока не требовалось, и он мог оставаться самим собой. Напоследок Поттер вспомнил, как выглядела Гермиона, отрабатывая роль подобной надменной стервы, и, прикинув, как бледно на ее фоне смотрелся бы тот же Малфой, Гарри невольно рассмеялся.
— Похоже, у тебя в голове проскочил Мозгошмыг, — Луна снисходительно посмотрела на него поверх газеты.
— Кто-кто? — не понял Невилл. — Какой еще бредошмыг?
— Не бредошмыг, а мозгошмыг, — невозмутимо поправила его Луна. — Это такие невидимые создания, что вьются вокруг голов людей и время от времени в них залетают. И тогда человек начинает вести себя немного странно. И, кстати, Гарри, что ты хотел сказать о новом учителе ЗОТИ? Это снова будет кто-то интересный?
Определение, которое она дала их предыдущим учителям по этому предмету, показалось Гарри довольно точным, несмотря на его забавность, и он уже хотел сказать, что Дамблдор решил продолжить эту традицию, но в этот момент в купе ввалился Рон и устроился возле Гарри.
— Рональд, ты не забыл, что нам еще следует провести инспекцию вагонов? — Гермиона, стоявшая в дверях, укоризненно смотрела на друга. — Староста — это не только почет и уважение, но еще и обязанности.
— Ты ничего не понимаешь в тактике, — Рон с хитринкой подмигнул Гарри, и не думая вставать с места. — Наша главная обязанность — это обеспечивать порядок, а делать это лучше там, где намечается его нарушение, а не там, где велят инструкции. И, кстати, тебе следует рассматривать их не как догму, а как руководство к действию. Поэтому мой долг старосты велит мне находиться рядом с главным нарушителем спокойствия Англии, — и Рон гордо хлопнул Гарри по плечу.
— Гермиона, если тебе так уж хочется пройтись патрулем, то я могу пойти с тобой, — Гарри понравилась шутка Рона, но оставлять без поддержки Гермиону не хотелось.
— Чтобы уже точно навести беспорядок во всем поезде, — усмехнулась Гермиона, входя в купе. — Ладно уж, наш «тактик» действительно прав, люди и правда реагируют на тебя не слишком адекватно. Так что мы и вправду останемся здесь.
— Ну а вы еще сомневались, что я гений! — гордо заметил Рон и скорчил обиженное лицо, видя, что Гарри отсел от него, устроившись рядом с Гермионой. — Кстати, дружище, я же еще не поздравил тебя с назначением капитаном нашей факультетской команды! И тебе в этом году придется собирать ее практически с нуля. Так что на всякий случай напоминаю, ты знаешь, где меня найти.
— Рон, я уверена, что Гарри будет набирать в состав в соответствии со спортивными признаками, а не по знакомству, — укоризненно произнесла Гермиона. — Тем более что ты и так имеешь все шансы попасть в команду, у тебя уже есть опыт игры за нее.
— Знаешь, мастерство плюс знакомство — это много лучше, чем просто мастерство, — ухмыльнулся Уизли. — Но я рад, что ты наконец оценила мой талант.
— Слушай, мне это кажется, или ты за лето где-то насобирал множество умных фраз? — Гермиона с подозрением смотрела на Рона, а Гарри мгновенно напрягся, готовый в случае чего без размышлений вступить в бой, если что-то окажется неладным.
— Общение с моими братьями не прошло зря, — хитро улыбнулся Рон. — Летом, когда они были дома, мы частенько болтали с ними и Биллом, вот они и не забывали лишний раз говорить полезные вещи.
— Ты хорошо стоишь на воротах, когда вокруг мало мозгошмыгов, — непринужденно уточнила Луна, заодно разряжая обстановку. — Но тебе нужно что-то делать, чтобы защититься от них.
— Защититься от чего? — Рон повернулся к ней.
— Не от чего, а от кого, — с видом заправского специалиста поправил его Невилл. — Эти мозгошмыги одни из животных, о которых пишет Придира.
— Тогда понятно, — улыбнулась Гермиона. — Ничего, Рон, бусы из редисок тебе помогут, или что-нибудь еще в этом роде. Представь, как классно ты будешь смотреться в них на поле.
* * *
— Гарри, ты знал и не предупредил меня! — громко возмутился Рон. — Я все лето радовался, что больше не будет занятий с этим «летучей мышью — переростком», а тут оказывается, что он назначен вести ЗОТИ! Мог бы и сказать.
— Извини, я собирался, но как-то забыл, — Гарри искренне сочувствовал другу, узнавшему на пиру о смене амплуа профессора Снейпа. — Зато ты на месяц дольше меня наслаждался своим неведением.
— Я весь в счастье от этого, — фыркнул Рон. — Хотя думаю, что после Амбридж он мне покажется почти что нормальным человеком.
— Ну, хуже он точно не будет, — заметила Гермиона. — Хотя, судя по всему, профессору Дамблдору непросто найти учителя на эту должность.
— Точно, за пять лет предмет у нас вели два человека, вообще не учащих ничему, один Волдеморт в голове Квирелла, один упиванец и один оборотень, — вздохнул Гарри. — Теперь упиванцев станет двое, только и всего.
— Ты знаешь, это внушает определенный оптимизм, — настроение Рона, похоже, начало подниматься. — Во-первых, с прошлым упиванцем было довольно прикольно, хотя он, конечно, маскировал свою сущность, но все равно. А во-вторых, и это главное, к концу года мы наконец окончательно избавимся от Снейпа! Вы же помните, что эта должность проклята.
— И, может быть, защиту он станет преподавать более качественно, чем зелья, — в голосе Гермионы явно чувствовалась неуверенность. — Профессор Снейп ведь давно мечтал вести этот предмет.
— Чтобы иметь возможность законно проклинать учеников, не иначе, — скривился Рон. — Одна надежда, что после прошлогодних занятий с Гарри удастся от него отбиться.
Ребята засиделись в факультетской гостиной, рассказывая друг другу о том, как прошли каникулы. Конечно, Гарри и Гермиона не могли говорить о своей службе или о том, как провели время в Италии, но им и без того хватило тем для разговоров. Неожиданно Рона заинтересовали рассказы о том, чем они занимались, гуляя по Лондону, а причину этого Гарри узнал, когда они расстались с Гермионой, улучив лишь несколько минут, чтобы побыть наедине, и Гарри поднялся в спальню.
— Смотри, какую крутую книжку подарили близнецы! — Рон с гордостью протянул ему не слишком толстый том, озаглавленный «Сто способов очаровать юную ведьму». — Теперь проблем с девушками не будет, точно говорю. Тебе-то это уже вроде ни к чему, но все равно посмотри.
Гарри просмотрел книгу, убедившись, что она практически ничем не отличается от десятков подобных книжек, которые можно найти на прилавках Лондона, однако не стал разочаровывать Рона. Сам он, едва начав встречаться с Гермионой, тоже не избежал соблазна познакомиться с подобной литературой, но быстро понял, что ее можно, не читая, сдавать в макулатуру. Конечно, если для вас представляют ценность советы, что не стоит в присутствии девушки ковырять в носу и пускать газы, то, может, эти книги и способны принести какую-то пользу, но не более того.
— Я поначалу обзавидовался тебе, что ты начал встречаться с Гермионой и все такое, — со вздохом признался Рон, усаживаясь на кровать. — Ну, это, понимаешь, не со зла, а скорее сам боялся, что у меня типа с этой романтикой пролет получится. А потом Фред с Джорджем показали, что я дурак и сам себя не ценю. Так что, приятель, теперь я настроен на позитив. Гляди, все девчонки любят успешных парней, а тут проблем нет. Есть известность, благодаря нашему бою в министерстве, в школе я староста и надеюсь, что и в квиддич играть буду, так что все девушки мои. Тем более, ты, приятель, теперь мне не конкурент, — зная Гермиону, могу поспорить, что она оторвет голову любой девушке, кто на тебя поглядит, а заодно и нам с тобой.
— А тебе-то за что? — Гарри подсел к Рону.
— Вот и она потом будет думать, «за что?», но будет уже поздно, — усмехнулся Рон. — Так что лучше даже не думай смотреть по сторонам, целее будем. И это, раз уж у тебя теперь есть опыт встреч, то в случае чего подскажи, что да как. А то от близнецов не знаешь что получишь, совет или подколку, а больше и подойти не к кому.
— Заметано, приятель, — Гарри обнял друга. — Ты главное сразу на десяток девушек не бросайся, и все будет путем, а то с твоим настроем мне уже страшно за Хогвартс.
— Фигня, прорвемся! — довольно ухмыльнулся Рон, польщенный шуткой Гарри.
* * *
Для части учеников Хогвартса два последних года учебы были по большому счету приятным отдыхом перед выходом во взрослую жизнь. Для того чтобы продолжить обучение большинству предметов на старших курсах, требовалось набрать довольно высокие баллы по СОВ, что было доступно далеко не каждому. Да и иметь отличные оценки по всем предметам было практически нереально. Поэтому большинство учеников посещало два-три предмета, остальное время развлекаясь по мере сил.
Конечно, предполагалось, что свое свободное время старшекурсники будут тратить на самоподготовку по тем отраслям магии, которые понадобятся им в будущем, однако думать, что все ученики только этим и занимались, было бы ничем не оправданным оптимизмом. Разумеется, те, кто собирался пойти после школы работать в лечебницу Святого Мунго или, к примеру, в банк Гринготтс, действительно просиживали целые дни в библиотеке, стремясь подготовиться к непростым вступительным испытаниям, которые требовалось пройти, чтобы попасть на эти места. Но большинство учеников вполне резонно полагало, что раз им все равно предстоит занять места в семейном бизнесе или же в одном из отделов министерства, где не требовалось выдающихся умений, то и не стоит особо напрягаться. В конце концов, для их карьеры гораздо полезнее знаний окажутся знакомства, так что лучше посвятить два последних года в школе поддержанию нужных дружеских связей. А уж тем, кто не обладал ни выдающимися способностями, ни нужными связями, и вовсе не было смысла перенапрягаться. Ведь на должности продавца магазина им вряд ли потребуются особо углубленные познания в магической науке.
Возможно, Рон Уизли тоже рассчитывал приятно провести последние два года в Хогвартсе, играя в квиддич и ухаживая за девушками, но, увы, реальность оказалась несколько более прозаической. На прошлогоднем собеседовании он неосторожно заявил профессору МакГонагалл, что твердо намерен идти служить в аврорат, и та восприняла его слова со всей серьезностью. А потому уже на следующий день после прибытия в школу Рон имел счастье быть вызванным в кабинет декана своего факультета, откуда вышел, с задумчивым видам почесывая затылок.
— Представляете, за лето Дамблдор несколько раз бывал у нас и даже словом не обмолвился о том, что моих «Выше ожидаемого» хватит на то, чтобы продолжить изучать зелья, — жаловался он Гарри и Гермионе. — Я уже настроился на то, что аврорат мне не светит, а тут МакГонагалл давай мне выговаривать, что я не серьезный тип и испугался трудностей. Как будто кто не знал, что Снейпу требовалось исключительно «превосходно», чтобы продолжить учебу у него.
— Наверное, профессор Дамблдор был слишком занят этим летом делами Ордена Феникса, поэтому и не сказал тебе ничего, — попыталась успокоить его Гермиона. — Хотя конечно, очень жаль, что в письме из школы не указывалось, на какие предметы мы можем записаться. Все же это было не лишним.
— Ага, особенно тебе, с «Превосходно» по всем предметам, — криво усмехнулся Рон. — А мне теперь позориться перед новым профессором. Я же ничего для зелий заранее не купил, теперь придется краснеть на первом уроке. Да еще МакГонагалл посоветовала попросить у Слагхорна на время старый учебник и нужные ингредиенты, мол, у каждого преподавателя есть запас на подобный случай.
— Ладно, не переживай! — хлопнул друга по плечу Гарри. — Всякие травки пока будешь брать у нас с Гермионой, все равно их продают с запасом, так что нам всем хватит. А учебник держи мой. Я уже знаком с профессором, так что проблем с этим не будет. Скажу, что усиленно читал его на каникулах, вот и забыл, думаю, прокатит.
— Вау, круто, Гарри, с меня причитается! — обрадовался Рон. — Хотя ты поосторожнее с тем, что читал его, а ну как он тебя решит порасспрашивать, влетишь еще.
— Не страшно, ты ведь не забыл, с кем я вместе проводил время на каникулах, — Гарри обнял Гермиону. — С моей девушкой волей-неволей прочитаешь все учебники.
— Врунишка, — Гермиона слегка покраснела. — Можно подумать, мы только учебой и занимались.
— Не только, но все же в том числе, — заметил Гарри. — Так что с вопросами профессора я как-нибудь справлюсь.
— Да приятель, а я еще тебе завидовал, — задумчиво произнес Рон, тут же схлопотав подзатыльник от Гермионы. — Ой, ладно-ладно, считай, что и сейчас завидую, но учиться на каникулах все равно категорически не желаю.
Идею о том, что Гермиона летом усиленно заставляла Гарри читать учебники, ребята озвучили еще нескольким людям, дабы возникало меньше вопросов, с какого такого перепугу Поттер внезапно резко прибавил в учебе. Скрыть то, что он действительно знает все предметы гораздо лучше, чем должен бы, у него вряд ли бы вышло, а так получалась довольно правдоподобная картина. Особенно учитывая тот факт, что теперь он вместо «ненормального, гоняющегося за славой», снова стал официальным «национальным героем». А герои, как всем известно, по самому факту этого самого геройства, знают и умеют больше простых смертных. По крайней мере, так думает большинство людей.
* * *
Защита от темных искусств всегда была любимым предметом Гарри, несмотря на то, что трое из пяти преподавателей, сменившихся за время его обучения в школе, делали все от них зависящее, дабы отбить у него всякое желание изучать ЗОТИ. Но с того первого раза, когда он взял в руки волшебную палочку, Гарри сразу почувствовал, что ему хочется не просто творить магию, а доказать всему миру, что он достоин звания волшебника. А каждый мужчина знает, что лучше всего этого можно добиться в поединке с сильным соперником, такова уж природа вещей. И именно ЗОТИ Поттер рассматривал как основной свой предмет в школе, который должен был подготовить его к грядущим схваткам. И пусть сейчас он был готов к ним несравненно лучше, чем кто бы то ни было из учеников Хогвартса, он все равно с нетерпением ждал начала первого в этом году урока по защите.
Конечно, тот печальный факт, что ЗОТИ на этот раз будет вести «столь горячо любимый» профессор Снейп, внушал некоторые опасения относительно качества занятий вообще и предвзятого отношения преподавателя к одному из студентов в частности, однако сохранялась надежда, что «ужас подземелий» все же будет вести себя пристойнее, чем на зельях. Однако, увы, этим надеждам не суждено было сбыться.
Как и на первом уроке зелий, на котором Гарри познакомился со Снейпом, профессор начал занятие с краткой речи, посвященной важности изучения его предмета. Однако, как и в прошлый раз вместо того, чтобы воодушевить учеников, его слова, скорее, заставили поверить, что ничего у них не выйдет. Очевидно, Снейп полагал, что достойно обучиться чему-нибудь способен только такой гений, как он сам, а жалкие посредственности, окружающие столь выдающуюся личность, по определению обречены на неудачу. Конечно, на фоне школьников он смотрелся весьма круто, но Гарри сильно сомневался, что профессор смог бы столь же уверенно противостоять подготовленному волшебнику.
Не дав никому возможности толком отойти от его речи, Снейп принялся засыпать их короткими вопросами, что, по идее, должно было показать преподавателю уровень знаний учеников. Но, похоже, он заранее определил его как нулевой, поэтому вопросы задавал исключительно по темам, которые они еще в принципе не изучали, видимо, чтобы школьники почувствовали себя еще большими ничтожествами. Наконец закончив с этим «увлекательным» делом, Снейп приступил к основной теме урока, коей являлись невербальные заклятия. Гарри был полностью согласен с тем, что это было именно то, что им следовало начать изучать в первую очередь, так как собственный опыт показал эффективность их использования.
— Тот, кто овладеет умением колдовать, не выкрикивая во все горло заклинания, получает выигрыш во времени и возможность застать противника врасплох, — мрачно произнес профессор. — Разумеется, это подвластно не всем волшебникам. Здесь важную роль играет способность сосредоточиться и сила духа, которой... — его злобный взгляд снова задержался на Гарри, — наделены далеко не все.
Вообще-то, по мнению Гарри, для овладения невербальными чарами достаточно было просто перебороть выработавшуюся за годы обучения привычку произносить заклинания, вместо того чтобы воспроизвести их мысленно. Это помогало лучше запомнить их на младших курсах, но со временем утрачивало смысл, однако ученики продолжали действовать произнося вслух нужные слова. Инструкторы, которые обучали невербальным чарам их с Гермионой, начинали обучение с донесения этой не особенно сложной мысли и поначалу давали им практиковаться на простейших заклинаниях. Однако профессор, как обычно, не искал легких путей для своих учеников.
— Сейчас, — снова заговорил Снейп, — вы разделитесь на пары. Один партнер попытается без слов навести порчу на другого. Другой будет пытаться так же молча отвести от себя порчу. Приступайте.
Пожав плечами в ответ на свои мысли о педагогических талантах Снейпа, Гарри встал в пару с Роном, предложив тому попробовать для начала атаковать. Конечно, проще всего было работать вместе с Гермионой, но ведь они пришли в школу в этом году не для того, чтобы поразить окружающих своими блестящими навыками, так что лучше было по мере сил показать, что они осваивают знания по отдельности, причем постепенно. А то кое у кого могли бы возникнуть никому не нужные подозрения, несмотря на весь героический ореол Гарри. Да и помочь другу освоить невербальные заклинания тоже было не лишним. Конечно, они с Гермионой после занятий постараются подтянуть его в этом несомненно важном деле, но и сейчас времени терять не следовало.
Как и следовало ожидать, с первой попытки у Рона ничего не вышло, что привычно заставило его начать нервничать и, соответственно, еще сильнее уменьшало шансы на успех. Он резко махал палочкой, шевелил губами, пытаясь таким образом, помочь себе, но у него ничего не получалось.
— Погоди, Рон, — остановил его Гарри. — Вспомни наши занятия в АД. Начинай потихоньку, пусть получится несильно, зато надежно.
С сомнением посмотрев на друга, Рон все же прислушался к его словам и теперь начал действовать подчеркнуто медленно, словно в первый раз отрабатывая атакующее заклинание. И, надо сказать, тот факт, что «оглушалка» до этого получалась у него довольно неплохо, помог ему наконец справиться с заданием, хотя бы в первом приближении. Конечно, удар, который долетел до Гарри, был принят им на слабейших из возможных щитов и вряд ли сумел бы убить даже комара, но, тем не менее, сам факт успеха заставил Рона расплыться в улыбке.
— Отлично, — подбодрил его Гарри. — Давай теперь попробуем в другую сторону.
Атаки Гарри были столь же слабы, как и у его напарника, что не мешало им все же раз за разом доставать Рона, пока тот наконец не сумел сделать свой щит, который хоть и развеялся от удара Гарри, но был вполне реальным. Поскольку кроме них с Гермионой Рон оказался первым, у кого получилось создать пару невербальных заклинаний, Гарри сильно порадовался за успехи друга. К сожалению, не все окружающие разделяли его чувства. Особенно один преподаватель, который ходил среди учеников, периодически оглашая им свои язвительные комментарии относительно их бестолковости.
— Какое убожество, Уизли, — сказал Снейп, понаблюдав за действиями Рона некоторое время. — Дайте-ка я покажу, как это делается...
Атака в исполнении экс-упиванца действительно получилась превосходной, и попытайся Гарри защититься от нее столь же маломощным щитом, как и от ударов друга, он наверняка улетел бы в дальний угол, и это еще в лучшем случае. Вот только вбитые до уровня рефлексов навыки сработали как положено, и профессора ожидал крайне неприятный сюрприз. Гарри точно рассчитал угол атаки, и заклинание преподавателя, отразившись от его щита, полетело точно в Снейпа. Тот явно не ожидал подобного развития событий и в итоге оказался в малопочтенной позе, жестко приземлившись пятой точкой на каменный пол. По классу раздались многочисленные смешки, впрочем, тут же утихшие под бешеным взглядом профессора.
— Поттер, мы сегодня занимаемся невербальными заклинаниями, поэтому десять баллов с Гриффиндора за то, что вы произнесли его вслух, — Снейп смерил Гарри злобным взглядом. — И для всех остальных! Пытаясь обмануть меня, вы обманываете сами себя. В бою вам никто не будет делать поблажек.
— Но Гарри и не произносил его вслух, — вступился за друга Рон. — Он колдовал невербально.
— То, что вы, Уизли, ничего не слышали, еще не значит, что этого не было, — отрезал Снейп. — И еще десять баллов с вашего факультета за нарушение субординации. За пять лет вы могли бы и запомнить, что к профессорам следует обращаться «сэр». И кстати, почему все встали? Продолжайте занятие.
* * *
— Этот тип вовсе обнаглел, — громко возмущался Рон, шагая в столовую из класса ЗОТИ. — Ты все сделал правильно, а он заявил, что ты мухлевал. Да еще и снял с нас баллы.
— Думаю, что ему не понравилось летать по классу, поэтому он и проявил некоторую… необъективность, — улыбнулась Гермиона. — Тебе, Гарри, все же следовало быть поаккуратнее.
— Ага, чтобы вместо Снейпа летал он, — лицо Рона приняло довольное выражение. — А картинка получилась классная, когда этот тип плюхнулся на зад.
— Ничего страшного, как-нибудь переживем эти снятия, не впервой же, — пожал плечами Гарри. — А вот с ЗОТИ в этом году, похоже, опять получится как обычно. Гермиона, ты работала в паре с Невиллом, как он?
— У него почти начало получаться, пока ты не уронил Снейпа, а потом все опять сбилось, — Гермиона понятливо кивнула. — Ему точно нужно дополнительно тренироваться, да и не ему одному.
— Классно, значит, пора восстанавливать АД! — воскликнул Рон. — А то со Снейпом толку будет немного. К тому же на занятия ходило много симпатичных девушек…
— Рон! На занятиях АД, если они опять будут, надо заниматься, а не общаться с девушками, — возмутилась Гермиона. — Всему, знаешь ли, свое место и время.
— Эгоистка, — притворно надулся Рон, тут же широко заулыбавшийся при виде недоуменного выражения, появившегося на лице Гермионы. — Если вам с Гарри не надо ни с кем знакомиться поближе, это не повод забывать об окружающих. Обо мне, например. А занятия в АД будут прекрасным поводом для более тесного общения.
— О чем думает Рон, глядя на кучу кирпичей? — вспомнил Гарри известную шутку.
— Понятно, он о них всегда думает, — обреченно вздохнула Гермиона. — Но все же занятия должны быть на первом месте.
* * *
Привыкнув к тому, что занятия по зельям в Хогвартсе проходят в мрачном холодном классе, в котором Снейп старательно поддерживал атмосферу обители злобного темного мага, ребята с интересом оглядывали непривычно уютное помещение, в которое класс превратился с воцарением в нем профессора Слагхорна. Древние двухместные парты сменились аккуратными одноместными столиками, что сразу вызвало тяжелый вздох у некоторых учеников, слишком привыкших полагаться на дружескую помощь своих товарищей. Исчезли непонятные монстрики, чьи заспиртованные тушки старательно коллекционировал Снейп, а вместо них на стенах висели картины с живописными видами. Причем, как определили Гарри с Гермионой, пейзажи были подобраны не абы как, а достаточно достоверно отражали характерные ландшафты Британии, показывая места, где произрастали наиболее часто используемые в зельеварении растения.
Ну и конечно, нельзя было не обратить внимания на четыре котла с зельями, стоящих на учительском столе. Гермиона многозначительно посмотрела на Гарри и кивнула в их сторону, видимо, желая обратить его внимание на некоторые «мелочи», но Гарри и сам уже понял, что новый профессор решил показать себя во всей красе. Зелье истины, оборотное, любовное и для полного комплекта зелье удачи — полный набор для сдачи на степень мастера-зельевара. Конечно, оборотку Гермиона сумела сварить еще на втором курсе, а амортенцию Гарри тоже осилил бы, не слишком напрягаясь, но вот зелье удачи было действительно сложным, и для того, чтобы справиться с ним, Гарри с Гермионой изначально потребовалось бы немало этой самой удачи. А если учитывать то, что профессор узнал о своем назначении чуть больше месяца назад, то изготовление этих зелий и вовсе выглядело подвигом.
Гарри, как и обещал, отдал свой учебник Рону, так что перед тем, как профессор начал занятие, он обратился к нему с просьбой дать на время одну из старых книг, сославшись на то, что забыл свою дома.
— Да, да. Профессор Макгонагалл что-то говорила об этом, — Слагхорн многозначительно посмотрел на Уизли. — Конечно, мой мальчик, мы сейчас подберем что-нибудь.
Профессор подошел к одному из шкафов и вынул оттуда довольно потрепанную книгу. В данном случае отсутствие должного прогресса в магии шло на пользу ученикам, и те из них, в чьих семьях не водилось лишних денег, могли спокойно пользоваться учебниками своих родителей или даже дедушек и бабушек. Во всяком случае, судя по выходным данным той новой книги, что сейчас была у Рона, по точно такой же вполне мог обучаться если не Николас Фламель, то уж профессор Дамблдор наверняка. Ну, может с Дамблдором и был перебор, но тот учебник, что получил в руки Гарри, вполне мог помнить юные руки будущего профессора МакГонагалл.
Начал урок профессор, как нетрудно было догадаться, со знакомства с классом, приятно разбавленного вопросами вроде «угадай, что стоит у меня на столе». Конечно, Гермиона не могла отказаться от идеи поддержать свой образ идеальной отличницы, поэтому старательно тянула руку и бодро назвала три из четырех зелий. Конечно, она могла бы назвать и четвертое, но тут хитрый профессор Слагхорн обратил внимание, что Гарри всем своим видом показывает, что тоже узнал зелье удачи, но не хочет мешать подруге, и дал Гарри возможность блеснуть своими познаниями. Было понятно, что на Поттера у нового зельевара были свои виды, и, желая оказать любезность знаменитости магического мира, профессор был не прочь найти повод наградить его лишний раз. Ну и вдобавок Слагхорн явно решил сделать из своего первого урока образцовую конфетку, поэтому пообещал, что тот, кто лучше всех справится с его сегодняшним заданием, в виде награды получит флакончик с порцией этого самого зелья удачи.
Когда наконец ученики приступили к практической работе, Гарри смог убедиться, что далеко не все люди имеют привычку бережного отношения к книгам. Учебник, доставшийся ему, был весь исчеркан пером, что-то было подчеркнуто, на полях там и тут остались записи предыдущего хозяина, так что пользоваться книгой было не так-то просто. Однако, по мере того, как Гарри готовил свое зелье, он все больше убеждался, что предыдущий владелец учебника хоть и был варваром, но варваром весьма толковым. Во всяком случае, подчеркнуты были фразы, описывающие ключевые моменты в работе, а подписи содержали советы, полностью совпадающие с теми, что давал Гарри инструктор во время его обучения в Секретной Службе.
Уже в самом конце Гарри наткнулся на замечание бывшего владельца учебника о способе финального перемешивания зелья, которое не подтверждалось тем, что он знал. Можно было, конечно, и не рисковать, так как его зелье все равно выходило более чем качественным, однако, если выпал шанс проверить что-то, почему бы и не сделать это прямо сейчас, когда он, собственно, ничем не рискует. В любом случае, как заметил Гарри, лучшие зелья сегодня готовили они с Гермионой, и учитель это видел. Гарри был не прочь посоревноваться со своей девушкой, тем более это доставляло ей большое удовольствие, и он видел, что чуть-чуть уступает ей. А тут был шанс либо вырваться вперед, либо… показательно сдаться. В любом случае он оставался в выигрыше.
— Все ваше время истекло, посмотрим на результаты, — профессор прошелся по классу, заглядывая в котлы учеников. Судя по выражению его лица, он явно рассчитывал, что результаты будут лучше, однако, в отличие от Снейпа, не сыпал уничижительными комментариями по этому поводу, а грустным голосом указывал каждому на его ошибки. Наконец он остановился возле зелья Гермионы.
— О, прекрасная работа, мисс! — лицо профессора расцвело от удовольствия. — Практически идеально изготовленное зелье, что может быть прекраснее. Кажется, мистер Поттер упоминал, что его подруга лучшая в школе по всем предметам, и я должен признать его правоту. Во всяком случае, по моему предмету.
Гермиона зарделась от удовольствия: она всегда была неравнодушна к похвалам учителей. Профессор между тем продолжил обход в более благодушном настроении, закончив его у котла Гарри.
— Мистер Поттер, вы явно поскромничали, рассказав мне о достижениях мисс Грейнджер, но забыв упомянуть себя. У вас несомненный талант к зельям! — брови Слагхорна взлетели вверх. — Столь впечатляющий результат заслуживает особого внимания. Юные леди и джентльмены, попрошу подойти сюда и посмотреть, как должно выглядеть правильно приготовленное зелье. Сегодняшний приз, без сомнения, заработал мистер Поттер, но я надеюсь, что к концу года каждый из вас сможет не хуже него справляться со своими заданиями!
* * *
— Рассказывай! — потребовала Гермиона. — По глазам вижу, что ты сегодня опять влез в какую-то авантюру.
— Ну, авантюра — это громко сказано, — Гарри, чья голова уютно лежала на коленях Гермионы, мечтательно посмотрел в потолок. — Хотя поразвлечься мне бы явно не помешало. Но пока что я лишь изучаю доставшийся мне учебник по зельям.
— И что же в нем такого особенного? — она с подозрением посмотрела на Гарри. — Кстати, сегодня на уроке ты показал класс. Я так и не смогла понять, когда ты обошел меня, ведь я почти до конца была впереди. Но все равно здорово! И спасибо, что не забыл обо мне, когда беседовал с профессором Слагхорном.
— Ерунда, не мог же я не похвастаться перед ним, какая у меня есть замечательная ты, — Гарри встретился взглядом с глазами Гермионы. — А обошел я тебя на уроке как раз благодаря этому самому учебнику.
Увы, но страсть Гермионы к учебе порой доставляла ему некоторые неудобства, так что после рассказа о заметках в книге ему пришлось оставить столь удачное место на диване и идти к своей сумке, чтобы предъявить Гермионе вещественное подтверждение своих слов. Хорошо хоть, ничто не мешало ему в честь такого события занять еще более выгодное положение, усевшись рядом с Гермионой и аккуратно ее обняв. Благо сегодняшний вечер они проводили вдвоем в Выручай-Комнате, где создали уютную домашнюю обстановку, и им не мешали посторонние взгляды.
— Вот смотри, почти везде подписи повторяют то, что мы и так с тобой знали, а здесь вот эта рекомендация, которая и позволила мне победить, — Гарри указал на страницу. — Хотя по-честному без этого зелье у тебя должно было получиться лучше.
— Какая разница, у тебя, или у меня, — Гермиона запустила руку в волосы Гарри. — Зато нам попалась интересная информация. Надо будет послать этот учебник в Исследовательский Центр, может, они там еще что полезное найдут.
— Само собой, — согласился Гарри. — Придется заказать себе новый, чтобы было что вернуть Слагхорну. Вот только прежде чем отдать, предлагаю хорошенько изучить его самим, мало ли там что полезное окажется.
— Ты прав, — рука Гермионы легла на плечи Гарри. — А то когда мы еще узнаем результаты их исследований. Хорошо уже то, что они станут общим достоянием, а не останутся чьим-то личным открытием. А то толку-то, что бывший владелец этого учебника сделал кучу полезных находок, если об этом никто в итоге так и не узнал. А ведь Хогвартс и был создан, чтобы волшебники здесь делились знаниями и развивали магическое искусство.
— Ага, только давай займемся изучением как-нибудь попозже, — Гарри решил, что пора немного расслабиться, забыв на время учебу, приблизил свое лицо к лицу Гермионы, и его желание не осталось без ответа.
* * *
— Древние стены Хогвартса хранят в себе множество тайн, — профессор Флитвик закончил практическую часть занятия и, прежде чем отпустить учеников, как обычно завершал урок небольшим рассказом, равно содержащим в себе интересные и поучительные вещи. — Казалось бы, магия позволяет не особенно задумываться о прочности строений или о том, чтобы каждый камень был идеально подогнан к соседним. Несколько взмахов палочкой, и строение будет прочнее, чем обычные люди могут создать, приложив все свои старания. К счастью, наши предки не впали в эйфорию от своего всемогущества и проявили завидную предусмотрительность. Если вы пожелаете, то можете спуститься в подвалы замка и обратить внимание на полигональную кладку основания школы, когда каждый камень идеально подогнан к своим соседям, хотя между ними не найдешь ни одного прямого угла. Так строили еще древние греки, и подобные стены способны простоять многие тысячелетия, сохраняя прежнюю прочность и стойко перенося удары судьбы. А строение, собранное силой одной только магии без периодического обновления чар не продержится и десяток лет.
— Сэр, то есть вы хотите сказать, что Основатели школы не использовали магию при ее строительстве? — удивленно спросила Сьюзен Боунс. — Но это же… неестественно.
— Конечно же, использовали, — профессор довольно заулыбался, и Гарри показалось, что он ждал подобного вопроса. — Но они делали это не борясь с природой, а умело дополняя ее. Благодаря этому они и получали столь впечатляющие результаты, повторить которые зачастую не способны современные маги, излишне полагающиеся на голое волшебство.
Гарри с улыбкой вспомнил дом Уизли, который со всей очевидностью доказывал, что современные маги действительно игнорируют законы физики. Без магии «Нора» явно не простояла бы и одной секунды, превратившись в кучу обломков. Но Поттеру подобное волшебное жилище было чем-то симпатично, хотя сам он предполагал, что по возможности выбрал бы менее оригинальное решение. Все же спать в доме, который, по крайней мере, не развалится, даже если ты забудешь вовремя обновить чары, было как-то спокойнее.
— И что это за поли-моли какая-то кладка? — поинтересовался Рон, когда они выходили из класса. — Гермиона, ты у нас все знаешь, может, объяснишь мне?
— Это надо просто увидеть, тогда сам поймешь, — Гермиона неопределенно махнула рукой. — Вот когда мы были с родителями в Греции, то видели подобную в Дельфах, там среди развалин сохранился кусок, хотя, может быть, он был просто восстановлен.
— Гермиона, я тебя умоляю! — Рон сделал несчастное лицо. — Мы с Гарри, конечно, любим приключения, но ехать в Грецию, чтобы посмотреть на какую-то кладку? Это перебор даже для нас.
— Так ведь есть место и поближе, — заговорщицки протянул Гарри. — Профессор Флитвик не зря же упомянул про подземелья. Что-то мы давненько там не бродили.
— А-ван-тю-ристы, — по слогам произнесла Гермиона, безуспешно пытаясь выглядеть сердитой. — Вечно ищете приключений на одно место, вместо того чтобы спокойно жить.
— Да, да, и сами запрещенные зелья варим в туалете и сами основываем подпольные организации, — ехидно заметил Рон. — А Гермиона тут конечно ни при чем.
— Это было давно и неправда, — притворно возмутилась гриффиндорка. — Но так и быть, признаю, что заразилась от вас с Гарри этим самым авантюризмом. Знаешь, с кем поведешься, от того и наберешься.
— Рон, спорить с девушками бесполезно, все равно они тебя назначат виноватым во всех грехах, — Гарри забавляла привычная пикировка друзей. — А в подземелья проберемся после занятий, мне все же интересно посмотреть, что там понастроили основатели.
* * *
Как уже не раз убеждались друзья, строители замка явно страдали манией величия, так как ходов под Хогвартсом хватило бы не на один, а на добрый десяток замков. Причем, понять столь сильную любовь к подземельям было довольно трудно, ввиду того, что в обычной жизни волшебники, в отличие от легендарных хоббитов, предпочитали обитать выше уровня земли, во всяком случае, подавляющее большинство их. И было незаметно, чтобы от всех этих подземных переходов была хоть какая-то реальная польза. Большая часть Хогвартса и так пустовала, так что особой нужды в дополнительных помещениях не наблюдалось.
— Зато в подземельях можно устраивать романтические свидания, — деловито заметил Рон, после того, как ребята полюбовались древней кладкой и поиронизировали над древними магами, спустившись почти на сотню метров к основанию фундамента Астрономической башни. — Места здесь всем хватит.
— Не думаю, что твоей девушке придется по вкусу лазать здесь в темноте, — слегка охладила его пыл Гермиона. — Хотя в чем-то ты прав, вполне возможно Лаванда будет не против пощекотать себе нервы. С ее воображением подземелья наверняка представляются чем-то таким «готичненьким». Только не забудь предварительно сам пройтись по маршруту вашей прогулки и прибрать везде пыль и паутину. А иначе наверняка никакой романтики не получится.
Рон, который чуть не с первого сентября активно взялся за осаду сердца Лаванды Браун, которая считалась самой симпатичной девушкой на их курсе, покраснел до кончиков ушей. Причем вид у него при этом был настолько забавным, что Гарри с трудом удержался от смеха. Однако это не помешало ему в свою очередь помочь другу толковым советом.
— И главное, заготовь предварительно какую-нибудь страшную историю, вроде как ты здесь бился с взбесившимся призраком или еще каким злобным монстром, а лучше с двумя сразу, — Поттер постарался произнести это как можно более таинственным голосом. — Если тебя хватит хотя бы минут на пять, то романтика тебе точно гарантирована. Можно было бы взять что-нибудь из сочинений Локхарта, хоть какая польза была бы от его книг, но боюсь, Лаванда их уже читала, так что придется сочинять самому.
— И еще поработай над управлением мощностью света от своей палочки, помнишь, профессор Флитвик на прошлом занятии объяснял этот принцип, — деловым тоном подхватила Гермиона. — Чем ниже вы будете опускаться, тем меньше должно быть света. А в самом низу вообще должен быть почти полный мрак. И в этот момент рассказ должен достигнуть кульминации, когда казалось, все уже пропало, и главный злодей был лишь в шаге от победы…
— По-моему кто-то надо мной издевается! — Рон «грозным» взглядом по очереди оглядел друзей. — И эти кто-то сейчас узнают, какой ужас действительно таится в подземельях.
— Вау, ты решил показать свою истинную темную сущность? — притворно ужаснулся Гарри. — Только не это, лучше пойдем вместе тысячелетних василисков ловить, это не так страшно.
— Ладно, так и быть, обойдемся без темной магии, — милостиво согласился Рон. — А самое обидное, я не сразу понял, что вы надо мной прикалываетесь, и слушал, развесив уши.
— Ну, мы, конечно, слегка пошутили, но идеи действительно стоящие, — Гермиона серьезно посмотрела на друга. — Только не вздумай их доводить до абсурда, а то излишнее усердие может все испортить.
— Ага, кто бы говорил про излишнее усердие, — заметил Рон. — Но попробовать пригласить Лаванду посмотреть на эту самую кладку, про которую говорил Флитвик, действительно стоит, вдруг прокатит.
Гарри уж думал, что их путешествие в подземелья в кои-то веки обернется обычным развлечением, но, видимо, судьба не желала оставлять их компанию без приключений. За очередным изгибом коридора раздались чьи-то громкие голоса, и Гарри опознал среди собеседников Малфоя. Переглянувшись с Гермионой и поняв, что она тоже узнала их старого «приятеля», Гарри сделал знак, чтобы друзья оставались на месте, а сам бесшумно заскользил вперед, невербально обострив заклинанием свой слух, дабы выяснить, зачем Малфою понадобилось бродить по подземельям. Нет, конечно, был некоторый шанс, что слизеринец, как и они сами, заинтересовался полигональной кладкой, или же еще какими интересными вещами, но если это так, то максимум, что Гарри и друзья потеряют, так это пять минут своего времени, убедившись в невинности его намерений. Однако тот факт, что, скорее всего, Малфой приехал в этом году в Хогвартс не только учиться, но и выполнять задания УПСов, заставлял проявлять разумную подозрительность. Конечно, почти все упиванцы во главе со своим хозяином сейчас были обезврежены, но, во-первых, Малфой, собственно говоря, не мог владеть этой информацией, во всяком случае, в достаточном объеме, а, во-вторых, «почти» в данном случае не считается. Тем более что Поттеру было точно известно о находящейся на свободе Беллатрикс Лестрейндж, которая наверняка отсиживалась в особняке Малфоев, да и нельзя было исключать тот печальный факт, что о ком-то из упиванцев их Служба могла попросту не знать.
Рон, который не успел сообразить, почему его друзья внезапно повели себя непонятным образом, собрался что-то громко спросить, но Гермиона лишний раз продемонстрировала свою решительность в применении сильнодействующих средств и моментально обездвижила его, как в свое время Невилла на первом курсе.
— Прости, Рон, но так надо, — прошептала она ухо другу, аккуратно подхватывая его застывшее тело. — Ты потом сам поймешь, что иначе было нельзя.
По мнению Гарри, Рон вряд ли по достоинству оценил подобную непосредственность Гермионы, но проблемы с ним предстояло решать несколько позже, а сейчас нужно было заняться делом. Между тем, голоса Малфоя и его спутников с каждой секундой становились все громче, и Гарри замер, едва у него появилась возможность четко различать слова. Лучше просто хорошо слышать, чем попытаться еще и увидеть, рискуя раскрыть свое присутствие.
— Хорошо, мы пришли сюда, и где же твой ход? — яда в голосе Малфоя было больше, чем в тысячелетнем василиске. — Ты же, кажется, был уверен, что знаешь, где он находится.
— Так я и сказал, что он возле Астрономической башни, — недовольно пророкотал голос Крэбба. — Мне мама на каникулах рассказала, а она слышала об этом от бабушки, так что ход точно есть.
— Я даже не сомневаюсь, что он здесь есть, — в голосе Малфоя появилось бешенство. — Но какого Мерлина мне знать о его существовании, если я не могу войти в него. Или ты все же знаешь, где вход, но просто морочишь нам голову?
— Я же тебе сказал, подземный ход начинается в этих подземельях, — Крэбб явно начал терять терпение. — Чего тут непонятного? И вообще, ты что-то слишком раскомандовался. Твой отец сейчас в том же положении, что и наши, так что прав командовать у тебя нет.
— Ага, это точно, — подтвердил его слова Гойл. — Мы тебе, конечно, помогаем выполнить приказ Лорда, но ты меру-то знай.
— Вы… два идиота будете еще выступать? — в голосе Малфоя прорезалась сталь. — Можете валить куда подальше, без вас справлюсь. Только когда Лорд возьмет власть, не обижайтесь, что останетесь в заднице. Если, конечно, доживете до этого момента, — тетушка Белла очень нервная в последнее время, и она терпеть не может предателей.
— Эй, ты чего! — испуганно воскликнул Гойл. — Мы всегда были верны Лорду и готовы выполнить любой его приказ.
— А раз так, то не придуривайтесь и делайте что вам говорят, — отрезал Малфой. — И прежде чем предложить что-то, сначала пошевелите мозгами. Искать здесь подземный ход, имея лишь указание матери Крэбба, мы можем сто лет, и ничего не найти. Сами видите, какие размеры у этих подземелий. Так что вернемся к моему первоначальному плану.
— Мы хотели как лучше, — примирительно заметил Крэбб. — А то ты от нас такого требуешь…
— Ничего, перетерпите, — жестко заявил Малфой. — Сейчас возвращаемся в гостиную, а вечеров снова идем на восьмой этаж. Незачем время терять.
— А вдруг нас там поймают? — жалобно заскулил Гойл. — Может, хоть сегодня отдохнем. А то вдруг там Поттер с компанией снова начнут собираться. Или Дамблдор о чем-то догадается.
— Вот пока не начали, и надо делать дела, — подбодрил его Малфой. — А даже если поймают, ничего не случится. Ничего противозаконного мы пока не делаем, так что старому маразматику не что будет зацепиться. А когда сделаем, Дамблдору станет не до ловли нарушителей. Так что пошли наверх, время не ждет.
* * *
Разумеется, Рон не остался равнодушным к методам обеспечения тишины, применяемым Гермионой, и дулся на друзей пару часов, но после сытного обеда подобрел и решил простить их. Тем более что он сумел сделать несложный вывод о несомненной пользе невербальных заклинаний, вроде того, что применила к нему Гермиона, и с удвоенной энергией принялся уговаривать ребят поскорее возрождать Армию Дамблдора. В то, что ему удастся освоить этот способ колдовства под руководством Снейпа, у Уизли особой веры не было.
Правда, к рассказу о поисках Малфоем тайных путей из Хогвартса он отнесся несколько скептически, не в том смысле, что Уизли не верил в сам факт этих поисков, а том, что представлял себе их цель несколько иначе, чем Гарри с Гермионой. По мнению Рона, видимо, основанному на собственных желаниях, белобрысый слизеринец искал ходы из школы, дабы с их помощью совершать с девушками несанкционированные вылазки в большой мир и приятно проводить там с ними время.
— Рон, я ясно слышал о приказе Лорда, про который говорил Малфой, — устало повторил Гарри. — А значит…
— Значит, у него хватило мозгов, чтобы понять, как надавить на Крэбба с Гойлом, — ухмыльнулся рыжий гриффиндорец. — В компании заниматься поисками как-то веселее, а заставить этих тупиц оторвать задницу от стула, видимо, не просто. Вот эта бледная поганка и запугивает своих дружков. И ты сам говорил, что после того, как идея с ходом обломилась, они собрались исследовать восьмой этаж. А там кроме Выручай-Комнаты и нет ничего толкового. Значит, Малфой решил не оригинальничать, а использовать ее для романтических свиданий, по примеру некоторых.
— Рон, мы там, знаешь ли, занимаемся не какой-то романтикой, а выполняем домашние задания, — вспыхнула от намека Гермиона. — И тебе тоже следовало бы уделять им больше внимания.
— Ну да, конечно, задания вы ТОЖЕ делаете, — скептически заметил Узли.
— Рон, тебя и вправду понесло не туда, — Гарри решил остановить готовую начаться перепалку. Да и не слишком тактичные намеки Рона хоть и имели под собой твердую основу, тем не менее, были неприятны.
— Ладно, ладно молчу, — примирительно поднял руки Уизли. — Только если у меня срастется с Лавандой, вы это, поимейте совесть, не забирайте Выручай-Комнату в индивидуальное пользование. Другим тоже надо… «делать уроки».
Как бы то ни было, выяснять, что же собрался делать Малфой на восьмом этаже, Гарри отправился вдвоем с Гермионой, оставив рыжего друга, занятого покорением сердца Лаванды, в гостиной. Наложив на себя все положенные инструкцией чары, обеспечивающие незаметность, гриффиндорцы заняли позицию между лестницей, ведущей на этаж, и Выручай-Комнатой, дабы контролировать оба объекта. И хоть с ними была знаменитая «Карта мародеров», тем не менее, они привычно полагались не только на нее, но и на свои органы чувств. Полностью доверяться листу пергамента было не слишком умным. Впрочем, как и обычно, карта не подвела, и они обнаружили на ней направлявшихся на дело Малфоя с Креббом и Гойлом еще до того, как те начали подниматься по лестнице.
— Что-то они тихо идут, — бесшумно пошевелил губами Гарри. — Не похоже на малфоевских прихвостней.
— Может, он догадался наложить на них чары бесшумности, — Гермиона всегда оставалась рационалисткой. — Но полностью не рассчитал, вот их все же и слышно, хоть тише, чем обычно.
Однако реальность опровергла предположения Гермионы, причем весьма неординарным способом. Когда Гарри увидел, что по лестнице поднялся Малфой в сопровождении двух первокурсниц, он с недоверием посмотрел на карту, но та лишь подтвердила, что рядом с ними находится все та же троица слизерлинцев, так что, скорее всего, за личинами девочек скрываются дружки Малфоя.
— Понятно, оборотное зелье, — Гарри переглянулся с подругой. — Слушай, может, Рон был не так уж и неправ? Просто он и не подозревал, до какой степени Хорек может быть извращенцем.
— Тебе вечно не те мысли в голову лезут, — скептически скривила губы Гермиона. — Малфой, конечно, редкостный гад, но все же вряд ли опустится до такого. На него, кстати, многие девчонки заглядываются.
— Вот они уж точно извращенки, — Гарри еле удержался от того, чтобы громко хмыкнуть. — Или, наоборот, хорошие бухгалтера и надеются посчитать денежки в его сейфе.
— Ничего ты не понимаешь в женских чувствах, — насмешливо заметила Гермиона. — Ладно, к нам это отношения не имеет, но просто поверь, он и вправду может сильно нравиться девушкам.
Неизвестным девушкам, возможно, и понравились бы дальнейшие действия Малфоя, а вот у Гарри они вызвали сильные подозрения. Оставив Крэбба и Гойла на страже в коридоре, сам Малфой вошел в Выручай-Комнату, пообещав своим спутникам вернуться не позже чем через тридцать минут. Поскольку версия о романтическом свидании и без того не вызывала у Поттера доверия, теперь Гарри считал необходимым добраться до истины. Раньше он или сам попытался бы тайно проникнуть в комнату вслед за Малфоем, рискуя выдать свой интерес, или в стиле профессора Дамблдора продолжил бы издалека следить за слизеринцем, дабы со временем понять его мотивы. Второй способ был безопаснее, вот только могло статься и так, что смысл действий Малфоя стал бы понятен Гарри, когда белобрысый хорек уже исполнил бы свой план. Поэтому, посовещавшись пару минут с Гермионой, Гарри остановился на более простом методе выяснения истины, который к тому же обещал быть еще и забавным.
* * *
Не слишком шумя, но и не стараясь быть совсем уж бесшумными, Гарри и Гермиона поднялись по лестнице на восьмой этаж, причем на их лицах было явно написано предвкушение удовольствия, а рука Гарри властно, но в то же время нежно охватывала талию подруги. Когда они увидели в коридоре двух маленьких первокурсниц, жмущихся у портрета, на котором тролли совсем уже собирались закусить волшебником, только полный идиот не заметил бы недовольства, появившегося во взглядах гриффиндорцев. Впрочем, Гермиона осталась верна себе и, не забыв, что является старостой, с тяжелым вздохом убрала с талии руку Гарри и придала своему лицу привычное строгое, но в то же время доброжелательное выражение.
— Итак. Что вы здесь делаете в столь позднее время? — Гермиона требовательно посмотрела на девочек. — До отбоя всего ничего, а ваша спальня довольно далеко отсюда.
— Мы, это… — замялась одна из первокурсниц и от смущения спряталась за спину подруги. — Хотели посмотреть замок.
— Хорошее занятие, но лучше им заниматься днем в выходные и в сопровождении старших учеников, — доброжелательно произнесла гриффиндорка. — Думаю, вам лучше сейчас пойти в свою гостиную.
— Но мы… — начала было возражать другая превокурсница.
— Гермиона, они, похоже, просто-напросто заблудились, — вздохнул Гарри. — Объясни им дорогу, и пусть уже идут к себе.
— Придется проводить их, — разочарованно заметила Гермиона. — Раз уж они даже здесь умудрились заблудиться, то лучше не рисковать.
— Но, Гермиона! — недовольно воскликнул Гарри. — У нас были несколько другие планы.
— Это ненадолго, — примиряюще улыбнулась гриффиндорка. — А потом тебе полезно «нагулять аппетит».
— Мы и сами дойдем, — испуганно пискнула одна из первокурсниц.
— Вы уже дошли, — отрезала Гермиона, придав своему голосу строгие нотки. — Пойдемте-ка с нами. Мы покажем вам короткую дорогу.
Гарри едва удерживался от смеха, глядя, как мучаются Крэбб с Гойлом, пытаясь изобразить из себя маленьких девочек. Конечно, их игра не обманула бы и самого тупого тролля, но они с Гермионой старательно делали вид, что верят в нее. Оставив слизеринцев возле библиотеки, тем более что те старательно заверили своих сопровождающих, что теперь точно не ошибутся с дорогой, ребята быстро вернулись назад. Теперь предстояло разыграть вторую часть представления под названием «влюбленная парочка мечтает уединиться в Выручай-Комнате, а ей все мешают».
Вряд ли вид пустого коридора, в котором напрочь отсутствовали его помощнички, мог сильно обрадовать Драко Малфоя. А еще меньше он должен был радоваться, обнаружив Поттера и Герйнджер, которые, обнявшись, шли в сторону Выручай-Комнаты. Поттер не собирался давать ему возможности пошевелить мозгами, чтобы там зародились ненужные подозрения, предпочтя сам направить мысли слизеринца в нужном направлении.
— Малфой? — удивление, презрение и возмущение звучали в голосе Гарри в равных пропорциях. — Решил пошпионить за нами?
— Похоже, он все еще не заметил, что Амбридж больше нет в школе, и по-прежнему хочет выслужиться, — с отвращением произнесла Гермиона. — Хотя от этого извращенца вполне можно ожидать, что ему просто нравиться подглядывать за целующимися парочками.
Вы!!! — возмущенно взревел Малфой, выхватывая палочку. — Да мне больше делать нечего, как подглядывать за вами! Я…
— Запомни, Малфой, оправдания — это признак нечистой совести, — деловито заметил Гарри, уложив Малфоя на пол невербальной оглушалкой. — Хотя в чем-то ты прав, мы не думаем, что ты собирался подглядывать за нами. Но сейчас извини, у нас мало времени, поэтому давай поговорим на более интересные темы.
Хорошо отработанным движением Гарри разжал челюсти слизеринца, и Гермиона тут же капнула в открытый рот Малфоя стандартную дозу зелья Истины, флакончики с которым они всегда имели с собой, отправляясь на задание. Это было гораздо гуманнее, чем заниматься проведением интенсивного допроса, хотя при необходимости сотрудники Секретной Службы, не раздумывая, прибегали и к более жестким методам развязывания языков.
— Итак, каким способом ты собираешься выполнить приказ Темного Лорда? — холодно поинтересовался Поттер, убедившись, что зелье начало действовать.
Сложность допроса волшебников заключалась в том, что зачастую с помощью магических клятв те защищали сведения так, что проболтаться не смогли бы в принципе. Однако, как еще на первом курсе заметила Гермиона, подавляющее большинство магов не дружили с логикой, поэтому правильно сформулированными вопросами все равно можно было добраться до правды. Малфой вполне мог поклясться, что никому не выдаст задание своего хозяина, но если вместо этого он расскажет, что конкретно он планирует делать, то и сама цель его действий станет очевидной. Конечно, к подобным допросам следовало тщательно готовиться, и, если бы Гарри с Гермионой только сегодня решили «разговорить» Малфоя, у них на это просто не хватило бы времени, но они так или иначе планировали провести подобную беседу, поэтому и подготовились заранее. А поход Малфоя в Выручай-Комнату лишь дал им подходящий случай. Так что вопросы слетали с губ Поттера один за другим, ему оставалось лишь следить за их порядком и при необходимости слегка корректировать формулировки.
— Все, я закончил, — устало произнес Гарри. — Что у нас со временем?
— Три минуты, десять секунд, — Гермиона достала антидот и капнула его в рот Малфою.
— Обливейт, — Гарри старательно подтер воспоминания слизеринца об этих самых минутах. — Конфундус! Ступефай! Экспеллиармус!
Отброшенный заклинанием Малфой начал подниматься на ноги, придерживаясь рукой за стену и очумело глядя по сторонам. Потом его взгляд задержался на палочке, валяющейся в десятке шагов от него, и он перевел его на нагло улыбающегося Гарри, который стоял посреди коридора и небрежно поигрывая своей волшебной палочкой. В глазах Малфоя вспыхнула дикая ярость.
— Запомни, хорек, еще раз посмеешь поднять руку на Гермиону или снова станешь шпионить за нами, размажу как фарш, — гневно бросил Поттер. — Пусть эта встреча будет тебе уроком.
Парочка, не обращая внимания на слизеринца, прошла к Выручай-Комнате и исчезла за ее дверью. Последнее, что услышал Малфой, было слово «извращенец», презрительно брошенное повернувшейся на миг в его сторону Гермионой.
* * *
— Думаю, все прошло на редкость удачно, — Гарри с удовольствием плюхнулся в глубокое кресло, стоящее возле камина. Сейчас Выручай-Комната представляла из себя уютный кабинет, какой Поттер мечтал иметь в своем будущем доме. — Малфой будет уверен, что мы решили, что он шпионил за нами, и ему и в голову не придет, что мы охотились на него.
— Пожалуй, что так, — согласилась Гермиона, усаживаясь на ручку кресла рядышком с Гарри. — Хотя как видишь, я была права, и спешить нам некуда. Малфой торопиться не собирается, хоть и мог бы.
Планы слизерлинца, как выяснилось, действительно не отличались излишней стремительностью. Как нетрудно догадаться, Волдеморт, еще до того, как был пленен Секретной Службой, твердо вознамерился раз и навсегда решить проблему Дамблдора. Убедившись, что в бою тот без труда побьет его, «великий Темный Лорд» мудро решил поручить искоренение директора Хогвартса тому, кого не жалко, а именно Драко Малфою, придав ему для солидности отряд особо злобных оборотней под командой Беллатрикс Лестрейндж. Конечно, реальных шансов на успех у них было еще меньше, чем у Волдеморта, однако упиванцев грела надежда, что подхваченное где-то Дамблдором проклятие, о котором не знали разве что младенцы, давало юному Малфою хоть какой-то шанс. Во всяком случае, Драко всерьез рассчитывал, что Дамблдор сейчас много слабее, чем раньше.
Вообще-то Гарри предполагал нечто подобное, хоть и опасался, что Малфою поручат что-то более выполнимое, например устроить массовый террор маглорожденных в Хогвартсе. Именно поэтому Гарри и торопил Гермиону с раскрытием планов слизеринца, на что та с неизменным спокойствием отвечала, что у них в запасе еще вагон времени. И как оказалось, она была абсолютно права. Малфой собирался для отвлечения внимания директора этой зимой провернуть парочку вовсе уж бестолковых попыток покушения на убийство. Это должно было показать Дамблдору, что реальной опасности Малфой не представляет, а вот ближе к окончанию учебного года слизеринец и планировал провести основную операцию. Конечно, оставалась возможность, что директор поступит проще и сдаст Малфоя в аврорат после первой же неудачной попытки, но Гарри понимал, что на это рассчитывать не стоит. Директор не жаловал простые решения и, пока была возможность, наверняка предпочел бы наблюдать за действиями Малфоя, не спеша арестовывать его. Как понял Поттер, слизеринец также рассчитывал на нечто подобное.
— Я думал, хоть пинок со стороны хозяина придаст Малфою ускорения, — вздохнул Гарри. — Но, по-моему, чистокровные волшебники вообще не умеют торопиться. Живут такими темпами, словно вокруг времена лорда Байрона.
— Ты же изучал историю и должен понимать, что подобное является неизбежным, — Гермиона строго посмотрела на него. — Знания ведь нужны не только для того, чтобы сдавать экзамены, но и для применения на практике.
— Да помню я, что нам рассказывали о скорости перемещения людей и информации, — вздохнул Гарри. — Типа раньше люди писали письма и добирались из Портстмута в Лондон за неделю, а теперь можно доехать за несколько часов, а позвонить и вовсе мгновенно. От этого все привыкли работать с большими объемами информации и стали жить быстрее. Все понимаю, но ведь волшебники и без всякого прогресса могут перемещаться на огромные расстояния быстрее обычных людей, да и со связью проблем не наблюдается. А вот темп жизни магов так и застыл в девятнадцатом веке.
— Для того чтобы обмениваться большими объемами информации, эти объемы надо для начала иметь, — Гермиона потрепала Гарри по волосам. — А волшебный мир настолько мал, что и более-менее значимые события здесь по меркам обычного мира случаются здесь раз в год. И то, что о них мгновенно становится известно всем магам, ничего не меняет.
— Ну, положим, для нас жизнь в волшебном мире не была такой уж монотонной и лишенной событий, — хмыкнул Гарри. — Хотя ты права, не будь я «Мальчиком, который выжил», возможно, уже умер бы со скуки. Или стал бы таким же медлительным, как все.
— Да уж, медлительность — это не то, что ждешь от тебя, — улыбнулась Гермиона, почувствовав, как рука Гарри начала путешествие под ее блузкой, и наклонила свое лицо к его. После этого грозным агентам Секретной Службы стало уже не до разговоров, так что в Гриффиндорскую башню они пробирались тайком после отбоя.
* * *
Субботнее утро, на которое Гарри назначил отборочные испытания в факультетскую команду по квиддичу, выдалось на редкость теплым и солнечным, словно на дворе стоял не сентябрь, а июль. Собственно говоря, с точки зрения Гарри, в испытаниях не было особой нужды, так как он хорошо представлял себе, на что способен тот или иной ученик их факультета. Многие школьники любили полетать на метлах в выходные и частенько устраивали между собой микроматчи, ловко перекидываясь мячами, так что было видно, у кого есть способности к этому делу, а у кого их нет. Да и самих школьников, собственно говоря, было не так уж много, так что выбор особой проблемы не представлял.
Если бы в школе оставался костяк прежней команды, то Гарри не стал бы тратить время на эти испытания, но так как из «старичков» в наличии были только они с Кэти Белл, то традиции обязывали его, как свеженазначенного капитана, формировать состав по всем правилам.
— Сегодня очень важный день, и я должен быть спокоен, — Рон отрешенно смотрел на кусок бекона, лежащий перед ним на тарелке, даже не пытаясь приступить к завтраку. — Уверен, у меня все получится.
Гермиона тревожно посмотрела на Гарри, так как состояние их друга явно внушало опасения. Если уж у их рыжего товарища пропал аппетит, это было явно не к добру. Рон очень рассчитывал на место в команде и, в общем-то, имел на это все основания. Он отлично понимал тактику игры и почти всегда надежно защищал ворота команды. Вот только дело было в этом самом «почти». Младший из братьев Уизли был слишком эмоционален, и если что-то сбивало его настрой, то толку от него было мало. И к сожалению, неуверенность в себе была как раз той вещью, что надежно выбивала Рона из колеи, пусть даже реальных оснований для нее и не было. За прошлый год Рон в основном научился преодолевать волнение перед игрой, вот только сегодня предстоял не очередной матч, а что-то вроде экзамена, ну а экзаменам Уизли так и не смог привыкнуть за все годы обучения в школе.
— Кстати, напомни, кто там кроме тебя собирается пробоваться на место вратаря? — Гарри понял, что друга надо срочно выводить из ступора. — Я больше думал о напарниках для Кэти, а этот момент как-то упустил.
— МакЛагген с седьмого курса, — чуть слышно произнес Рон, по-прежнему отрешенно глядя на тарелку. — Он уже всем уши прожужжал, что он и так мастерски играет, а еще и тренировался все лето, и теперь точно окажется в команде.
— Понятно, что Вуд не уступил бы ему своего места, но будь он так хорош, в прошлом году Анджелина наверняка дала бы ему шанс попробовать себя, — скептически заметила Гермиона. — А вместо этого она выбрала тебя, даже несмотря на ошибки в начале. Так что я бы на твоем месте особо не беспокоилась.
— В командной игре умение взаимодействовать и строгая дисциплина намного важнее, чем индивидуальная подготовка игроков, — Гарри с аппетитом поедал яичницу, запивая ее фруктовым чаем. — А, насколько мне известно, МакЛагген на редкость склочный парень. Так что вряд ли у него получится попасть в команду.
— А если он покажет настоящий класс и отразит все что можно? — Рон почувствовал себя чуть бодрее, но все равно не мог унять волнение. — Тогда команда примет его на ура.
— Рон, дело не в вашем классе, а в том, кто принесет больше пользы команде, — Гарри, покончив с завтраком, отодвинул от себя тарелку. — Давай сегодня просто поиграем, и ты сам все поймешь.
* * *
Отборочные испытания, которые собрался провести Гарри, вызвали нешуточной ажиотаж на факультете. На них явились не только те, кто реально рассчитывал попасть в команду, но и почти все ученики Гриффиндора. Все же почти полное отсутствие развлечений в Хогратсе превращало любое отклонение от обыденности в важное событие. Конечно, подобная обстановка должна была затянуть мероприятие, но Гарри заранее смирился с этим. Все же лишать ребят возможности устроить маленький праздник было бы слишком жестоко.
Гермиона заранее предположила, что сегодняшний отбор превратится в небольшое шоу, поэтому Гарри, доверяя аналитическим способностям подруги, предварительно провел некоторую подготовку, благо магия позволяла это сделать без особого труда. И когда гриффиндорцы пришли на стадион, они обнаружили там небольшую полосу препятствий, состоящую из вертикально стоящих шестов и висящих между ними колец и щитов. Часть учеников сразу же заняла места на трибунах, чтобы получше разглядеть все, что будет происходить на поле, но было много и тех, кто, вооружившись метлами, стоял на поле, рассчитывая попробовать свои силы.
— Внимание всем! — Гарри усилил свой голос заклятием Сонорус, как это делал Людо Бэгмен на Чемпионате мира. — Отборочные испытания будут проходить в три этапа. Для начала, я проверю индивидуальные навыки полета каждого кандидата, затем мы проведем отдельные тесты для охотников, загонщиков и вратарей. Ну и в конце состоится двусторонка для тех, кто покажет лучшие результаты на предварительном этапе, после которой я и объявлю состав. А сейчас я покажу, что надо выполнить на первом этапе.
Гарри взлетел над полем, держа в руке мяч, и неспешно подлетел к началу полосы. Замерев там на миг, он резко бросил метлу вперед и, постоянно набирая скорость, принялся выполнять один вираж за другим, огибая шесты и пролетая в кольца. Трижды он бросал мяч в шиты и успевал поймать его после отскока, не снижая при этом скорости. Весь его полет занял меньше минуты, но гриффиндорец успел за это время взмокнуть от пота. Когда он опустился на поле, большинство ребят приветствовало его аплодисментами и веселыми криками.
— А теперь ваша очередь! — Гарри подошел к кандидатам, с опаской поглядывавшим на поле, где только что кружил Поттер. — Начнем с самых младших.
Идея использования полосы препятствий очень скоро показала свою эффективность. Все ученики первых и вторых курсов, пришедшие попробовать свои силы, сразу убедились, что их уровень летного мастерства оставляет желать лучшего. Хотя с другой стороны, Гарри был уверен, что они это и так знали, однако все равно явились на отбор, видимо, руководствуясь олимпийским принципом «Главное не победа, а участие». Ну или же они просто хотели покрасоваться перед одногрупниками, что было гораздо больше похоже на правду. А вот у ребят постарше все получалось не так уж плохо. Многие из них действительно знали, как сидеть на метле, и сейчас с успехом демонстрировали свои навыки.
До последнего момента безусловным лидером среди кандидатов была Джинни Уизли, которая прошла всю трассу почти так же быстро, как и Гарри, при этом она четко контролировала мяч. Девушка с гордым видом приземлилась рядом с Поттером и приняла самый независимый вид, наслаждаясь восхищенными шепотками стоявших рядом ребят. Однако ее триумф длился ровно до той минуты, пока на старт не вышла Кети Белл. Годы тренировок в команде не прошли даром, и Кэти показала настоящий класс, выполнив упражнение не только быстро и точно, но и с видимым изяществом.
— Здорово, она словно родилась на метле! — восхищенно прокомментировал Рон, который и сам весьма неплохо прошел трассу. — Хорошо, что я не пробуюсь на охотника, а то бы, наверное, помер от зависти.
— Ну, похоже в этом сезоне у Гриффиндора опять будет женское трио охотниц, — пожала плечами Гемриона, которая, несмотря на всю свою показную объективность, всегда чуть больше переживала за девушек. Разумеется, кроме тех случаев, когда они играли против Гарри. — Она и Джинни однозначно лучше всех, ну и Демельза Робинс прекрасно летала.
— Томас летал ничуть не хуже, — скептически заметил Рон, проявляя мужскую солидарность. — Хотя, конечно, иметь трио девушек в команде — это здорово.
— Рон, Гарри будет отбирать игроков не для того, чтобы у вас получались красивые командные колдографии, а для того, чтобы побеждать, — Джинни с вызовом посмотрела на брата. — А Томас действительно отлично летает.
На последних словах девушка старательно усилила голос, чтобы Дин наверняка услышал ее мнение. При этом она еще умудрялась почти незаметно следить за реакцией Гарри, видимо, стараясь поймать нотки ревности. Несмотря на то, что Гарри и Гермиона не скрывали того, что теперь они больше чем просто друзья, рыжая гриффиндорка все еще не собиралась расставаться со своей детской мечтой стать девушкой Поттера. Впрочем, вела она себя при этом весьма корректно, так что особых проблем от ее чувств у Гарри и Гермионы не возникало.
В общем-то, уже первый тур отбора показал, что у Гарри особого выбора и не было, а второй почти окончательно расставил все точки над «и». Как бы классно ни летал Томас, но первый же удар по воротам Робинс не оставил у зрителей сомнений, кто именно войдет в состав факультетской команды. Что ни говори, но такого сильного и точного броска, к тому же слегка подкрученного, Гарри не приходилось наблюдать за все эти годы, во всяком случае, во время школьных игр. А после того, как Демельза трижды повторила его, доказав, что подобное мастерство было не случайностью, он заулыбался, уже начав в мыслях просчитывать, какие комбинации следует наигрывать их охотницам, чтобы почаще выводить Робинс на ударную позицию. По большому счету двусторонка была уже не нужна, но так как Гарри не хотел обижать ребят, пришедших на отбор, то все равно устроил ее. К тому же на стадионе хватало зрителей, и лишать их развлечения было бы нечестным.
Естественно, игра велась без участия ловца, но остальных претендентов вполне хватило на две команды. Костяк команды с МакЛаггеном в воротах сражался против тех, кого Гарри мысленно забраковал, в виде компенсации поставив им во вратари Рона. Это, по его мнению, должно было хоть немного уравнять шансы команд, а заодно дать охотницам и вратарю первую тренировку. И надо сказать, она действительно удалась, так как девушки показали, что вполне могут понимать намерения друг друга, пусть пока еще и не всегда, а Рон подтвердил, что когда у него игра идет, то он может отразить практически любой мяч. У дублеров дела с атакой обстояли похуже, но им здорово подсобил МакЛагген, постоянно отвлекаясь от выполнения своих обязанностей, чтобы показать другим игрокам, как им следовало действовать, согласно его мудрым мыслям. В итоге, Гарри пришлось защищать незадачливого кипера от его же собственных загонщиков, всерьез решивших пересчитать своими битами его ребра, а после еще и тащить в медицинское крыло, так как очередная попытка МакЛаггена дать ценные тактические указания Джинни Уизли закончилась фирменным летучемышиным сглазом, блестяще исполненным вспыльчивой гриффиндоркой. На этом игру пришлось прекращать, тем более что всем присутствующим уже и так хватило впечатлений. Джинни получила один штрафной балл от Гермионы, которая не забыла свои обязанности старосты, и бурные поздравления от игроков обеих команд, которые вполне разделяли ее чувства к несостоявшемуся хранителю колец гриффиндорской команды. И что-то подсказывало Гарри, что воспитательные действия Гермионы не оказали на младшую Уизли ни малейшего действия.
— Привет, у меня к тебе дело, — едва выйдя из кабинета мадам Помфри, куда он доставил МакЛаггена, Гарри наткнулся на второкурсницу с Рейвенкло, которая с интересом разглядывала его. — Меня, кстати, зовут Мери Селем.
— Привет, что случилось? — строго спросил Гарри, который очень хотел надеяться, что это окажется не юная поклонница его скромной личности, решившаяся взять автограф.
— Профессор Дамблдор просил передать тебе эту записку, — девочка протянула Поттеру листок пергамента. — И заодно напомнить о вашем летнем разговоре.
Поблагодарив неожиданного курьера, Гарри развернул записку, из которой можно было сделать вывод, что директор школы является ярым поклонником лакедемонян. Во всяком случае, краткая фраза «семь вечера, мятные леденцы» наверняка пришлась бы по вкусу любому спартанцу.
* * *
В это воскресенье, как и обычно, школьники могли посетить деревушку Хогсмит. Делать там, конечно, было особенно нечего, но ученики были всегда рады хоть ненадолго покинуть стены Хогвартса. И пусть выбор развлечений за пределами школы был невелик, все же прогулка за пределы школы позволяла увидеть новые лица и хоть на время выйти из-под постоянного контроля, которым они были явно или неявно окружены все время в школе. На этот раз Рон пошел вместе Лавандой, что позволило Гарри с Гермионой без лишних вопросов уединиться на время, чтобы в тот же миг исчезнуть из Хогвартса и появиться в одном хорошо им знакомом здании в окрестностях Лондона.
— Поттер, Грейнджер, прибыли 10.43, — поприветствовала их дежурная, делая соответствующую запись в своем журнале. — Проходите в седьмой кабинет, там вас уже ждут.
Как нетрудно догадаться, ребят дожидался не улыбчивый Санта-Клаус, а вполне себе серьезная Мелинда, которая, едва поздоровавшись, тут же потребовала с них подробный отчет обо всем, что произошло с ними, начиная с момента убытия в Хогвартс. Получив для начала краткое описание событий, а заодно и добычу в виде учебника с записями неизвестного зельевара, женщина принялась подробно выспрашивать их о малейших деталях, показавшихся ей интересными событиями, а наиболее важные просмотрела вместе с ребятами в омуте памяти. Вся эта полезная деятельность заняла целый день, с двумя перерывами на обед и ужин, но к одиннадцати вечера их группа наконец управилась с «разбором полетов».
— Итак, в целом вы успели неплохо поработать, — резюмировала Мелинда. — И самое главное, в школе, судя по всему, ни у кого не возникло ненужных подозрений. Но теперь вам пора переходить к основному этапу нашей работы. Пусть кажется, что у вас в запасе полным-полно времени, но на самом деле это не так. Вы и оглянуться не успеете, как подойдет Рождество, а на него у нас серьезные планы. Над проектом «Шервуд» уже работает три десятка людей, и в ближайшее время их число увеличится. Так что основное свое внимание вам следует уделить именно этому, конечно, не забывая про наблюдение за Малфоем и Снейпом. Ну и если вы добудете еще что-нибудь столь же интересное, как этот учебник, наши умники из исследовательского цента будут вам весьма признательны.
— Мелинда, или я что-то забыла, или план «Шервуд» у нас числился среди вспомогательных задач, — возмутилась Гермиона. — С чего это он вдруг превратился в основное задание?
— С того, что начальство наконец оценило мою идею, — довольным тоном произнесла женщина. — Последние разработки нашего исследовательского отдела сделали его намного более привлекательным в финансовом плане, так что руководство решило дать ему зеленый свет. Ну а Гарри обладает идеальными возможностями, чтобы он реализовался максимально быстро.
Тяжко вздохнув, Гарри подумал, что люди обычно имеют несколько превратное представление о работе специальных служб. При слове «секретный агент» им представляется кто-то вроде Джеймса Бонда, жизнь которого проходит в череде опасных приключений и романтических встреч. А вот то, что большую часть работы сотрудников этих самых служб, составляют разнообразные совещания и написание отчетов на десятки страниц, как-то в фильмах не показывают. Да еще и начальство требует выполнения своих гениальных планов, не желая слушать никаких ссылок на то, что жизнь не всегда идет так, как этому начальству хочется. И что-то подсказывало Гарри, что в волшебном мире дела обстоят примерно так же. Поэтому теперь Гарри уже не испытывал столь сильного желания поступать после Хогвартса в Аврорат, ибо надежд на веселую и полную приключений жизнь благородного рыцаря из легенд становилось все меньше, а суровых реалий государственной службы ему хватало и здесь.
— Как я понимаю, про Рождество ты упомянула не просто так? — Гарри подумал, что раз их с Гермионой решили усиленно нагрузить работой, то неплохо бы поиметь с этого некие бонусы. — Это значит, что реально мы должны провернуть все максимум за три месяца. И это при том, что придется вести занятия с Армией Дамблдора, посещать индивидуальные уроки у директора, следить, чтобы Мафой со своими обезьянами случайно не прибил кого-нибудь, да еще и тренировать команду по квиддичу. Ну и еще десяток дел по мелочи.
— Если ты говоришь это для того, чтобы получить дополнительные выходные, то я уже решила вопрос, — покладисто согласилась Мелинда. — Каждое воскресенье можете проводить два дополнительных дня в Лондоне. И в Рождественские каникулы тоже получите дополнительные дни. Все же пока вы находитесь в Хогварсе и вообще в волшебном мире, вы на службе, а отдыхать действительно надо. Так что, думаю, это закроет проблему с дополнительной нагрузкой. Ну и если все пройдет успешно, сразу после Нового Года нас с вами будет ждать приятный сюрприз.
* * *
Когда с момента назначения мистера Скримджера Министром Магии прошло больше месяца, Гарри стало понятно несколько скептическое отношение профессора Дамблдора к новому руководителю волшебной Англии. Нет, разумеется, по сравнению с Фаджем новый министр проявлял просто чудеса здравомыслия, но это в основном была заслуга его предшественника, который показал себя настолько некомпетентным, что на его фоне почти любой новый человек на этой должности смотрелся бы совсем неплохо. Однако было абсолютно ясно, что если бы не тайная помощь Секретной Службы, то сейчас упиванцы творили бы все, что им придет в голову, и помешать этому министерство было бы не в состоянии. Конечно, то, что пару болтунов, занимавшихся запугиванием окружающих своей якобы принадлежностью к армии Темного Лорда, отправили в Азкабан, было уже хорошо, равно как и то, что министерство усиленно призывало волшебников проявлять хоть чуточку бдительности и сообщать властям о подозрительных действиях окружающих. Однако все это никак не мешало родственникам упиванцев, сидящих в Азкабане, ходить среди обычных волшебников с высоко поднятой головой и «советовать» окружающим «подумать о будущем». И что-то никто не тянул за решетку того же Драко Малфоя, да и обитатели Лютного Переулка, насколько знал Гарри, как и прежде спокойно проворачивали свои темные делишки.
Все это Гарри сообщил Гермионе, когда они очередным вечером проводили вдвоем время в Выручай-Комнате. Однако неожиданно Гермиона встала на защиту министра.
— Скримджер, как и всякий нормальный политик, делает то, что может, а не то, что следовало бы сделать, — пожала плечами она. — Конечно, если бы Авроры похватали всех, кого реально можно заподозрить в симпатиях к упиванцам, и допросили их под сывороткой правды, думаю, в волшебном мире стало бы сильно спокойнее, а в Азкабане добавилось бы постояльцев. Но попробуй он сделать это, как мигом бы вылетел из кресла министра. Вот Скримджер и старается сделать хоть что-то. И заметь, даже эти его действия не вызывают особого восторга среди волшебников. Большинство их вообще боится усиления власти министерства гораздо сильнее, чем любого Темного Лорда.
— Ну, вспоминая Долорес Амбридж я могу их понять, — задумчиво протянул Гарри. — А дай этой жабе побольше власти, так мы бы вообще не пережили прошлый год. Ну, или же закончили бы его в Азкабане.
— Вот, вот, так что даже профессор Дамблдор предпочитает организовывать противостояние упиванцам помимо министерства, дабы не вводить чиновников в искушение нахапать побольше власти под предлогом ведущейся войны, — заключила Гермиона. — Конечно, мистер Скримджер не гений, но его авроры вроде бы неплохо справляются с отловом банд оборотней, да и введение курса аппарирования в программу школы дорогого стоит.
Гарри улыбнулся, подумав, что одним только улучшением школьной программы Скримджер навеки завоевал симпатии Гермионы. Что ни говори, а страсть Гермионы к учебе порой имела весьма забавные последствия. Тем более что данная идея министерства была и впрямь неплоха.
Раньше Гарри как-то не задумывался, почему многие волшебники предпочитают пользоваться каминной сетью или же автобусом «Ночной рыцарь», вместо того, чтобы просто аппарировать куда им надо. И лишь в процессе обучения этому искусству он узнал, что в Хогварте его попросту не изучают. А так как большинству волшебников перемещаться куда-либо, кроме пары постоянных мест, приходится крайне редко, то многие из них полагают, что тратить время и деньги, дабы пройти соответствующий курс у специалистов Министерства Магии, это явно лишнее. Тем более, что аппарирование для не слишком опытного в этом деле мага действительно является пусть и не слишком, но все же рискованным занятием. Гораздо проще два раза в день пользоваться камином, где тебя точно не «расщепит», а лишь слегка испачкает сажей одежду. А волшебницы, подобные миссис Уизли, вообще покидают свой дом в лучшем случае раз в месяц, так что ни о какой постоянной практике перемещений в пространстве для них и говорить не приходится. И ведь подобных женщин совсем немало, учитывая образ жизни обитателей магического мира.
В итоге, когда на них кто-либо нападает, к примеру те же упиванцы или оборотни, многие волшебники не могут даже удрать. А уж про защищаться, учитывая уровень преподавания Защиты в Хогвартсе, лучше вообще помолчать. Видимо, для нового Министра Магии все это не было секретом, так что на второй неделе учебного года на факультетских досках объявлений появились приглашения всем ученикам старших курсов совершенно бесплатно пройти обучение аппарированию прямо в школе у министерского инструктора. Естественно, Гарри и Гермиона решили, что, хоть они теперь прекрасно умеют делать это и без помощи инструкторов, легализовать свое умение будет не лишним. Тем более что большинство учеников с восторгом встретили эту идею министерства.
— Даже странно, что никто не догадался раньше сделать это, ведь умение аппарировать могло бы спасти жизнь некоторым магам, на которых нападали упиванцы и их прихвостни, — вздохнула Гермиона. — Ну ладно прошлый год, но ведь до этого-то профессор Дамблдор вполне мог выбить у Фаджа подобные курсы.
— И потом каждые выходные отлавливал бы старшекурсников по всей Британии, часть из них отправляя потом прямиком в Мунго, — хмыкнул Гарри. — Ведь наверняка многие захотят наведаться домой в воскресенье, вместо того чтобы в сотый раз бродить по Хогсмиту. И еще хорошо если домой, а то мало ли что взбредет в голову тем же близнецам Уизли. А так, по большому счету, в школе ученики в безопасности, под защитой самого сильного мага современности, а что с ними будет после... так спасение утопающих — дело рук самих утопающих. И не надо на меня так смотреть, сам я ничего подобного не думаю, просто озвучиваю возможный ход мыслей профессора Дамблдора. Мы же давно заметили, что он предпочитает, чтобы люди своим умом дошли до того, что знания нужны им самим, и поэтому стоит думать не только о развлечениях, но и о собственной пользе. А директор школы лишь даст пару завуалированных подсказок, надеясь на здравый смысл школьников.
— Да, учитывая, сколько тебе понадобилось подсказок и собственноручно набитых шишек, чтобы осознать эту истину, профессор Дамблдор все же слишком хорошего мнения о людях, — Гермиона шутливо потрепала волосы Гарри.
— Или тебе попросту достался очень тупой парень, — усмехнулся Гарри, уверенно прижав к себе Гермиону и склонившись к ее губам.
— Вряд ли, скорее уж слишком скромный, — поддразнила его Гермиона, плотнее притиснувшись к нему.
* * *
Для тренировок Армии Дамблдора в этом году Гарри назначил два вечера в неделю, в среду и субботу. В отсутствии в школе Амбридж они с Гермионой официально зарегистрировали организацию в школьном списке, заполнив заявку у профессора Мак-Гонагалл, что давало им определенные права в выборе места и времени проведения занятий. Это избавляло от необходимости постоянно менять график встреч их клуба, как это было год назад. А вот место для занятий Гарри оставил то же самое, здраво рассудив, что в Выручай-Комнате у них не будет необходимости заниматься самостоятельной подготовкой помещения к тренировкам, так как магия сделает это сама. Ну и кроме того, им с Гермионой после занятий не надо было далеко ходить, чтобы побыть вдвоем.
Но если с организацией клуба все было довольно просто, то вот с его составом возникли некоторые проблемы. Благодаря знаниям, полученным этим летом, Гарри теперь понимал, что, кроме учебных целей, всякое занятие несет в себе и воспитательные. И если в прошлом году, они, сами не зная этого, подобную задачу с блеском выполнили, убедив ребят в правдивости сведений о возрождении Волдеморта, то в этом им следовало начать приучать их к мысли, что за пределами волшебного мира тоже существует жизнь, причем не менее интересная, чем у магов. И это касалось не только чистокровных волшебников. Сейчас Гарри и Гермиона с удивлением вспоминали, что еще недавно почти игнорировали существование обычного мира, несмотря на то, что оба они прожили в нем немало лет.
Одной из важных задач для них с Гермионой был предварительный отбор среди членов клуба тех, кто после школы захотел бы работать в большом мире. Несмотря на то, что в последнее время количество волшебников, которые работали рука об руку с обычными людьми, значительно возросло, их все равно катастрофически не хватало. Возможности волшебников в лечении людей, в создании сверхпрочных материалов, в мгновенном перемещении на огромные расстояния были просто бесценны. Да и некоторые аспекты не самой светлой магии тоже были востребованы. То же Министерство Энергетики для работы по зачистке высокорадиоактивного мусора с радостью ухватилось за возможность использования инферналов, о здоровье которых, в отличие от людей, не приходилось волноваться. Кроме того, Гарри и Гермиона были не настолько наивными, чтобы не понимать, что ради интересов страны их руководство не задумываясь прикажет применить к некоторым личностям самые темные проклятия, если именно этот путь поможет решить проблему. Если Игнасио Лойола полагал, что цель оправдывает любые средства, только в случае, если эта цель — спасение души, то руководство Секретной Службы могло бы повторить эти слова, заменив спасение души на спасение страны.
Неосмотрительность в выборе желающих заниматься в Армии Дамблдора в прошлом году сыграла с ними злую шутку. К тому же теперь к ним наверняка захотели бы присоединиться многие школьники, которых не интересовало ничего, кроме возможности поближе познакомиться со знаменитым «Мальчиком-Который-Выжил». Общественное мнение в волшебном мире менялось слишком быстро, и Гарри вновь стал предметом всеобщего обожания. С другой стороны, где, как ни в подобном клубе можно лучше изучить возможных будущих коллег, так что следовало открыть двери АД для большинства желающих. Хотя, конечно, определенный отбор был необходим.
— На самом деле, в прошлом году усиленно поливая грязью тебя и профессора Дамблдора, министерство лишь показало, что у власти стоят не слишком умные люди, — негромко произнесла Гемриона, читая за завтраком свежий номер «Пророка». — Вспоминая вас чуть не в каждом выпуске новостей, оно добилось лишь того, что, когда обстоятельства изменились, ваша популярность взлетела до небес. Если бы у Фаджа было побольше мозгов, он вместо этого мог бы попросту запретить газетам вообще упоминать вас двоих. А так они лишь подогревали интерес людей и старательно добились того, чтобы простая статья в Придире наделала больше шума, чем любые выступления министра.
— Знаешь, Гермиона, ты меня порой откровенно пугаешь, — укоризненно заметил Рон. — Даже я с моей не слишком большой скромностью, не хотел бы, чтобы Пророк ежедневно писал обо мне что-нибудь вроде того, как о Гарри в прошлом году.
— Рон, если кто-то стал известной персоной, то, хочет он того или нет, о нем все равно будут писать кучу гадостей, — парировала Гермиона. — Это еще счастье, что волшебный мир достаточно консервативен, а то о знаменитостях порой такое сочиняют, что Рита Скитер покажется образцом правды и объективности.
— Насколько я знаю, Рита действительно никогда напрямую не лгала, — уточнил Гарри. — Или же ее на этом не ловили, что по сути одно и то же.
— Вот, папа тоже об этом говорил, — вспомнил Рон. — Министерские не раз пытались ее подловить, но у них ничего не вышло.
— Зато у кое-кого это прекрасно получилось, — Гарри положил ладонь на руку Гермионы.— Так что мы теперь знаем, кто круче всего министерства.
Если бы мисс Скитер знала, во что ей обойдется желание промыть косточки Гарри Поттеру, она бы наверняка зареклась вообще упоминать о нем. Все же целый год сидеть практически без работы — это тяжело даже для волшебника, хотя бы потому что пособий по безработице для магов как-то не предусмотрено, а есть хочется каждый день. Конечно, всегда можно как-то выкрутиться, но счастлив от этого не будешь. Тем не менее, Поттер убедился, что когда Рита захочет, она умеет не только извращать любые факты, выдавая черное за белое и наоборот, но при нужде способна делать прекрасные репортажи. Недаром же его интервью, данное ей в прошлом году, наделало столько шума в волшебном мире.
И потенциал Риты оценил не только Гарри, но и специалисты Секретной Службы, тем более что знание маленького секрета очаровательного незарегистрированного анимага позволяло надеяться на ее лояльность. И хотя мисс Скитер даже не подозревала, от кого на самом деле она в последнее время начала получать увесистые мешочки с золотом, это не мешало ей прислушиваться к советам щедрых нанимателей. Так что теперь Гарри был уверен, что лучшее перо магической Британии не начнет вновь поливать его дерьмом, а займется чем-нибудь более полезным для общества.
— Ладно. Мерлин с ней, с этой Ритой, — махнул рукой Рон. — Гарри, ты не забыл, что у нас сегодня вечером первая встреча Армии Дамблдора? Кстати, я слышал, что кое-кто чуть ли не обещал проклясть тебя за то, что ты не включил их в список.
— Я включил тех, кто был с нами в прошлом году, — возразил Гарри. — И всех ребят с четвертого и пятого курса, кто записался в желающие. Не Малфоя же мне приглашать.
— Если в качестве мишени, то я только за, — ухмыльнулся Рон. — А вот Ромильда Вейн так вопила, когда увидела, что ее фамилия вычеркнута из списка, у меня чуть уши не заложило. Мы как раз вместе с Джинни стояли неподалеку от доски объявлений и я узнал о тебе, дружище, массу интересных подробностей. И о тебе, Гермиона, кстати тоже.
— Не сомневаюсь, что это было крайне познавательно, — ехидно ответила та. — Я уже заметила, что кое-кто из старшекурсниц не слишком ласково поглядывает на меня.
— Это все, конечно, не очень серьезно, но ты все равно будь поосторожнее, — Гарри ощутил беспокойство за подругу. — А то кто знает, до чего эти девушки додумаются.
— Ага, помнишь то письмо на четвертом курсе! — Рон задумчиво приложил палец ко лбу, — В нем еще какая-то гадость была.
— Не волнуйтесь, я прекрасно помню про «Постоянную бдительность», — Гермиона улыбнулась ребятам, показывая, что ценит их заботу. — Но и вы ворон не считайте, а то выпьете стакан сока с любовным зельем и будете бегать за чьей-нибудь юбкой. На вас в этом году многие девушки поглядывают как хищницы на кроликов.
— Кто я такой, чтобы сопротивляться желаниям девушек? — Уизли дурашливо закатил глаза. — И кстати, если она будет симпатичная, то вполне можем обойтись и без зелья.
— А потом Лаванда поймает тебя и будешь обходиться уже без девушек, — рассмеялся Гарри. — У вас же с ней вроде как все срослось?
— Ну, что там получится, еще не ясно, но пока вроде все путем, — Рон расплылся в улыбке. — И кстати, ребята, вы тут посидите, а у меня образовалось срочное дело.
Гарри и Гермиона постарались спрятать улыбки, когда Рон быстро направился к выходу из Большого зала, где буквально секунду назад мелькнула прическа Лаванды Браун.
* * *
Этим вечером в Выручай-Комнате собралось не так много народа, как опасался Рон Уизли. По сути, там был только их прошлогодний состав да шесть человек новичков с младших курсов. Для учеников не было секретом, что преподаватель ЗОТИ Северус Снейп отнесся к затее Гарри и Гермионы безо всякой симпатии, видимо, полагая, что своим клубом они подрывают его авторитет учителя, и перспектива ссоры со мстительным профессором оказалась для многих более значимой, чем возможность поближе познакомиться с национальным героем или же хотя бы просто повысить свои знания.
Неожиданностью для ребят, что были в прошлогоднем составе АД, стало то, что среди них вновь оказались Чжоу Чанг и Мариетта Эджкомб. И если против Чжоу, которая в том году всерьез обиделась на Гермиону, за то, что та прокляла ее подругу, остальные члены клуба, в общем-то, ничего плохого сказать не могли, то на Мариетту почти все бросали косые взгляды. Что ни говори, общаться с человеком, предавшим тебя, мягко говоря, занятие не самое приятное.
Когда Гарри и Гермиона этим летом планировали возрождение армии Дамблдора, они первоначально и думать не хотели о мисс Эджкомб, но их старшие товарищи из Секретной Службы доходчиво объяснили ребятам, что раскаявшегося грешника со связями в министерстве гораздо лучше видеть среди своих союзников, чем среди врагов. Иначе это может аукнуться в самый неподходящий момент застарелой местью. Конечно, особо доверять такой союзнице не стоило, но можно было надеяться, что урок пошел девушке впрок. К тому же, на ее примере многие осознали, что предательство обычно приносит вместо плюшек большие проблемы, что, несомненно, должно было повысить лояльность членов АД по отношению к Гарри.
В самом начале сентября Поттер подсел к Чжоу в библиотеке, когда та была там одна, и сообщил, что, несмотря на то, что они по-прежнему не одобряют действий ее подруги, однако сожалеют, что слишком сильно наказали ее. Прыщи, которые «украсили» лоб Мариетты, не удалось вывести даже специалистам из клиники Святого Мунго, и сами они также не собирались исчезать. Поэтому не было ничего удивительного в том, что после подсказки Поттера мисс Эджком извинилась за свое прошлогоднее поведение перед Гарри и Гермионой при нескольких свидетелях, среди которых были Рон и Джинни, после чего гриффиндорка сумела снять свое проклятие.
Самым забавным в этом было то, что когда летом их куратор настояла на подобных действиях, выяснилась одна маленькая проблема. Гермиона, когда накладывала проклятие на список членов АД, слишком серьезно подошла к этому делу и сама понятия не имела, как вернуть лицу Мариетты первозданную чистоту. Мелинда устроила девушке хорошую головомойку, популярно вбивая в головы своих подопечных мысль, что в подобных случаях следует думать не только о сегодняшнем дне, но и рассчитывать свои действия на два шага вперед. И если уж ты собрался проклясть кого-нибудь, так будь любезен заранее продумать, как это проклятие можно снять. Но все же сменив гнев на милость, куратор отправила их к специалистам исследовательского центра Службы, вместе с которыми Гермионе удалось разрешить эту проблему.
А на очистившийся лоб Мариетты обратили внимание не только ее подруги, но и директор школы. Альбус Дамблдор в очередной раз подтвердил, что, несмотря на свой вечно отрешенный вид, он внимательно следит за всем, что происходит в школе. Поэтому в конце встречи с Гарри, на которой директор посвящал ученика в биографию Тома Риддла, профессор Дамблдор одобрительно заметил, что они с Гермионой, очевидно, наконец повзрослели и научились прощать людей, давая им второй шанс. Поттеру даже стало немного стыдно от того, что директор был о них слишком хорошего мнения. Потому что, если быть честным с самим собой, то ни он, ни Гермиона и не подумали бы возвращать Мариетте ее красоту. Хотя с другой стороны, он не раз слышал, что людей стоит оценивать не по их словам, а по их поступкам. И в чем-то директор оказался абсолютно прав — они действительно повзрослели.
— Рад видеть всех тех, с кем мы занимались в прошлом году, и приветствую новичков нашего клуба, — Гарри переждал несколько секунд, пока не стих гул от ответного проявления чувств. — К сожалению, хотя мы и надеялись, что наши занятия всего лишь позволят нам лучше подготовиться к экзаменам, но некоторым из нас пришлось применить полученные знания на практике.
В этот момент Гермиона сделала едва заметное движение палочкой, приоткрывая крышку стоящей рядом с Гарри коробки, на которую были наложены чары отвлечения внимания, так что остальные ребята ее не видели. В коробке до поры был заточен свежепойманный боггарт, который, вырвавшись на свободу, тут же принял хорошо всем знакомый образ дементора. У Гарри даже от этой слабой пародии на чудовище пробежали холодные мурашки по спине, но он сделал вид, что не замечает появление этого «гостя». Зато все члены клуба его увидели и прореагировали так, как, собственно, и ждали Гарри и Гермиона.
Большинство учеников замерло от удивления и страха, кто-то взвизгнул, кто-то ругнулся. А вот те члены АД, кто участвовал в схватке с упиванцами в министерстве, доказали на практике, что даже маленький боевой опыт стоит многого. Патронусы Рона, Невилла, Джинни и Луны в едином строю устремились на несчастного боггарта, который, заметив подобное внимание к собственной персоне, с поразительной ловкостью забился обратно в коробку, которую Гермиона тут же прикрыла крышкой, не желая понапрасну терять ценное учебное пособие.
— Вау, круто! — выдохнул Рон. — Я вначале даже не сообразил, что это подделка. Еще чего прикольного будет?
— Не беспокойтесь, я придумаю, как не дать вам соскучиться, — Гарри одобрительно посмотрел на атаковавших боггарта членов АД. — И делаю это не для развлечения. Главная опасность, которая подстерегает вас со стороны темных существ и преступников, не в том, что они применят что-нибудь особо сложное! Нет, они могут одолеть вас простейшими средствами, атаковав в тот момент, когда вы не ждете нападения. И поэтому если вы заметили опасность, то сначала действуйте, а уже потом рассуждайте о том, была ли она серьезной или не очень.
— Одним словом, «Постоянная бдительность», — прокомментировала его слова Кети Белл. — Профессор Муди тоже постоянно упоминал об этом, но… объяснение у тебя получилось весьма наглядным.
— Профессор Снейп тоже указывал, что в темных искусствах самым опасным является их непредсказуемость, — Луна небрежно убрала палочку за ухо. — Но вместо дементора он продемонстрировал себя самого.
— Так что думаю, вы все оценили важность этой идеи, — Гарри едва сдержал улыбку, услышав комментарий рейвенкловки. — Внимательность придет к вам с опытом, а пока мы постараемся получше освоить базовые знания.
Разбив ребят на две группы: новичков и тех, кто уже занимался с ними в прошлом году, — Гарри предоставил Гермионе возможность оценить потенциал младшекурсников, а сам с остальными приступил к отработке невербальных заклинаний. Он был абсолютно согласен со Снейпом, что освоение этого навыка необходимо всякому волшебнику и пользы от него намного больше, чем от знания пары лишних заклинаний. Если бы декан Слизерина вдобавок обладал хоть малой толикой педагогического таланта, ему и бы и вправду не было цены как учителю. Но увы, его манера вести занятия скорее отвращала школьников от учебы, чем помогала им освоить магию.
Как и следовало ожидать, большинство учеников не могло похвастаться тем, что уже овладело навыком беззвучного творения магии. Исключениями были Рон, с которым Гарри успел позаниматься индивидуально, и, как ни удивительно, Луна Лагвуд. Оставив их отрабатывать друг с другом более сложные заклинания, Гарри принялся помогать другим ученикам осваивать невербальное выполнение простейших заклинаний. То ли у него имелся немалый педагогический талант, то ли дело было в том, что невербальная магия на самом деле являлась не слишком сложной в усвоении, но уже к концу занятия все старшекурсники могли как минимум беззвучно наколдовать элементарный Люмос.
В конце занятия, когда все порядком устали, Гарри отошел проверить, как у Гермионы обстоят дела с младшими школьниками, а старшие ребята принялись обсуждать прошедшее занятие.
— Луна, у тебя сразу получилось колдовать без слов, — Невилл с уважением посмотрел на девушку. — Как тебе это удалось?
— Я и раньше иногда задумывалась о разных вещах, когда колдовала, и забывала произносить слова заклинаний, — Луна с улыбкой поправила волосы. — И у меня все получалось. А затем я стала делать это сознательно, когда никто не видит.
— И как давно ты это можешь невербально колдовать? — Джинни удивленно посмотрела на девушку. — И зачем ты скрывалась?
— Про меня и так часто говорят, что я странная, — неопределенно пожала плечами Луна. — Так зачем выделяться еще и этим. Я это делала с первого курса, так что поверь, в невербальных чарах нет ничего сложного.
— Ну если уж ты не стремишься выделиться…. — Невилл иронично посмотрел на девушку.
— Луна действительно не стремится это делать, — Джинни вступилась за нее. — Хотя у нее все равно получается быть необычной. Особенно когда она говорит всякие неудобные вещи. И многие обижаются на нее за это.
— Гарри никогда не обижается, — улыбнулась Луна. — Хотя ему не всегда нравится то, что я говорю. Но он вообще очень чуткий.
Джинни кивнула, соглашаясь с рейвенкловкой, хотя ее вид при этом был не совсем радостным.
* * *
По какой-то непонятной случайности для Гарри все праздники Хеллоуина в Хогвартсе заканчивались какими-нибудь неприятностями или опасными приключениями, а то и тем и другим вместе. Однако в этом году Гермиона твердо решила, что этой традиции стоит положить конец. И если уж без приключений никак не обойтись, то пусть они будут просто приятными. Этому способствовал тот факт, что некто по имени Волдеморт в этом году не имел возможности строить козни, а уж с прочими деятелями Гермиона надеялась справиться своими силами.
Если не считать тех, кто мог помешать им совершить крайне важный магический ритуал в вечер Хеллоуина, могли, конечно, оказаться и не замышлявшие абсолютно ничего плохого волшебники, но наличествовала и пара людей, от которых можно было ожидать сознательных пакостей. Речь, разумеется, шла о профессоре Снейпе и Драко Малфое. Просить их не обращать некоторое время внимания на Поттера было заведомо бесполезно, поэтому Гермиона с тяжелым вздохом вынуждена была признать, что ей придется на этот раз немного поступиться своими принципами. Ведь, право слово, примерной ученице и старосте школы совсем не к лицу строить коварные планы по нейтрализации преподавателей и учеников, но куда деваться, если обстоятельства оказываются сильнее нас.
Отвлечь профессора Снейпа оказалось не так уж и сложно. Немного подумав, Гермиона пришла к выводу, что лучше всего дать ему на время кого-нибудь помимо Гарри, на ком Снейп сосредоточил бы все свое внимание. С самым невинным видом Гермиона попросила Невилла Лонгботтома немного помочь ей и когда тот охотно согласился, посвятила его в свой план. То, что Невилл оказался не в восторге от идей мисс Грейнджер, было еще очень мягко сказано, однако гриффиндорская гордость, а также тот факт, что Гермиона попросила его помочь ради Гарри, сделал свое дело.
Занятие по ЗОТИ в праздничный день шло своим обычным ходом. Снейп, не утруждая себя объяснениями, требовал от учеников показать на практике то, чему он вроде бы должен был научить их сам, а вместо этого задавал изучать самостоятельно. У тех ребят, кто занимался с Гарри в АД, проблем с выполнением упражнений не было, а вот остальным приходилось весьма туго. Ученики как раз демонстрировали умение выставить малый щит, защищавший от заклинаний совсем небольшую площадь, зато весьма экономичный, поочередно атакуя друг друга и ставя защиту.
— Резче атакуйте, Поттер, а то ваш противник успеет добежать до канадской границы, пока вы формируете заклинание, — профессор никак не мог спокойно пройти мимо своего «любимого» ученика. — На занятиях вы должны думать о том, как лучше выполнить упражнение, а не мечтать об ужине.
Придирка профессора была абсолютно безосновательной, поскольку Гарри в паре с Гермионой работал пусть и не на своей максимальной скорости, но все же чуть быстрее, чем остальные ученики. Все же ему приходилось помнить, что слишком выделяться не следовало. Гермиона всегда болезненно переживала несправедливость по отношению к ее другу, но в данный момент стандартное поведение профессора можно было только приветствовать. В тот момент, когда Снейп отвлекся на Гарри, Невилл, вместо того, чтобы атаковать Рона, запустил оглушающее заклинание в спину преподавателя.
— Логгботтом, я всегда знал, что вы криворукий идиот! — взгляд профессора, поднимающегося с пола, казалось, прожжет дырку в бедняге Невилле, который с самым несчастным видом смотрел на преподавателя. — Но теперь я убедился, что вы еще и косоглазый!
— Простите, сэр, я не хотел, — Лонгботтом на всякий случай попятился от преподавателя.
— Зато я знаю, чего вы хотели, — прошипел Снейп. — Вы хотели сегодня вечером до зеркального блеска выдраить старый класс ЗОТИ, в котором грязь намертво въелась в пол еще до того, как вы появились на свет. И ваша мечта сбылась! Вас ждет праздничная отработка и двадцать баллов с Гриффиндора.
Невилл серьезно загрустил от подобной перспективы, время от времени укоризненно поглядывая на Гермиону, но когда они вышли из класса, все гриффиндорцы с таким восхищением смотрели на своего товарища, что он немного повеселел. В конце концов, к отработкам у Снейпа ему было не привыкать. А вот оказаться, пусть даже не надолго, героем в глазах однокласников у Невилла получалось не часто.
Устранив главную угрозу их приятному вечеру, Гермиона и не подумала останавливаться на достигнутом. Как говорил один известный полководец, недорубленный лес вырастает вновь, так что безопасность столь важного для нее события не допускала полумер. Однако Малфой, при всей своей индюшачьей напыщенности, был противником намного более слабым, чем профессор Снейп, так что здесь Гермиона обошлась без помощников.
Легкое проклятье, которое она невербально послала в идущего на обед слизеринца, не могло причинить ему серьезного вреда, а тот факт, что ближайшую неделю Малфой будет буквально засыпать на ногах и беспробудно спать по двенадцать часов кряду, не нес ничего кроме пользы. В последнее время Малфой выглядел каким-то осунувшимся, так что немного отдохнуть ему не помешало. Единственное, что огорчало Гермиону, так это тот факт, что это заклинание, столь полезное в жизни, по какому-то недоразумению относилось к темным. И хоть Гермиона теперь гораздо спокойнее относилась к подобным вещам, все же неприятный осадок оставался.
То ли ее старания не пропали даром, то ли с исчезновением Волдеморта дурная традиция нарушилась, но в этот вечер им с Гарри ничто не помешало уединиться в Выручай-Комнате, которая по этому случаю приняла вид уютной квартирки, о которой мечтала Гермиона. И уж конечно в ней нашлось место и большой спальни с удобной кроватью. Так что этот Хеллоуин вышел для Гарри и Гермионы действительно незабываемым.
* * *
— Мистер Забини, благодарю за подарок от вашей уважаемой матушки, — профессор Слагхорн с самым довольным видом посмотрел на слизеринца. — Тирамису столь изумительного вкуса я последний раз пробовал в Вероне, еще в начале века. Я рад, что очаровательная Агнесс не забыла моих маленьких слабостей.
Гарри пришлось приложить некоторое усилие, чтобы при этих словах его улыбка не стала слишком широкой. Он уже убедился, что любовь к сладостям действительно была слабостью профессора, но вот назвать ее маленькой было бы сильным преуменьшением.
— Мама была по делам семейного бизнеса в Италии и не могла не вспомнить о вас, профессор, — Блейз слегка склонил голову. — Она не раз упоминала, что ваши рассказы об этой стране подтолкнули ее к тому, чтобы после Хогвартса обосноваться там на некоторое время.
— И это получилось у нее весьма удачно, учитывая, насколько успешно идет ее бизнес в этой стране, — подтвердил Слагхорн. — Вот, молодые люди, прекрасный пример того, что иногда стоит прислушиваться к нам, старикам. Кстати, как ученица Агнесс была одной из лучших на моей памяти. И я заметил, мистер Забини, что в вас тоже прослеживается матушкин талант.
Кто бы сомневался, что мадам Забини, за которой прочно закрепилась репутация «черной вдовы», еще с юности проявляла интерес к зельеварению. Как слышал Гарри, после смерти ее очередного мужа магические органы правопорядка всякий раз пытались вывести женщину на «чистую воду», но вновь и вновь вынуждены были констатировать смерть молодого здорового волшебника «от естественных причин».
Собрания клуба Слагхорна проходили в классе, который с помощью волшебства легко превращался то в уютную гостиную, а то и в бальный зал, что произошло на день рождения профессора. Девушки оказались в восторге от возможности потанцевать в красивой обстановке, и зельевар обещал повторить нечто подобное на рождество. Гарри и Гермиона стабильно посещали эти собрания и как раз сегодня планировали начать реализацию плана «Шервуд». Для этого им следовало задержаться у профессора после того, как разойдутся остальные ученики, и Гарри с нетерпением дожидался этого момента, что не мешало ему всем своим видом показывать, как ему приятно находиться на вечеринке и как жаль, что она подходит к концу. Уроки актерского мастерства не пропали даром, хотя их наставники и утверждали, что проще научить медведя кататься на велосипеде, чем Поттера правдоподобно изображать нужные чувства. Однако старый армейский принцип «Не доходит через голову, вобьем через другое место», в очередной раз доказал свою практичность, и Гарри вполне серьезно полагал, что при нужде мог бы теперь подрабатывать актером и не опозориться при этом.
Наконец чаепитие подошло к концу, и гости Слагхорна потянулись в выходу. Возле профессора задержались лишь Гарри с Гемрионой и две девушки с Рейвенкло, которые старательно пытались допытаться от Слагхорна, не случалось ли ему встретить в Вероне призраков Ромео и Джульеты. Профессора это изрядно забавляло, причем хоть он все и отрицал, но по его виду легко можно было предположить, что что-то он все же скрывает. Подобный разговор мог продолжаться довольно долго, но, к счастью, Гермиона умело задала несколько вопросов о достопримечательностях Вероны, в основном интересуясь тем, как они выглядели во времена молодости профессора. Слагхорн, как и все люди в его возрасте, был никогда не против вспомнить былые времена, так что разговор плавно перетек на менее интересную для рейвенкловок тему, и они, попрощавшись, оставили их с Гемрионой наедине с профессором.
— Итак, молодые люди, что вы хотели спросить? — профессор доброжелательно посмотрел на своих учеников.
— Сэр, я хотел бы посоветоваться с вами по одному вопросу, — Гарри изобразил нерешительность. — Но он не связан с учебой, поэтому не знаю, удобно ли это.
— Ну что, вы, разумеется, удобно, — профессор жестом предложил им пройти к своему любимому столику, на котором стоял чайный набор и вазочки с печеньем и конфетами. — Но давайте лучше сделаем это за чашечкой чая. Под него гораздо лучше думается.
Слагхорн с изяществом, приобретенным огромным опытом дела, наполнил чашки и, сделав первый глоток, приготовился слушать ребят.
— Сэр, вы, безусловно, знаете, что такое кино и телевидение, — Гарри посмотрел на профессора, который в ответ утвердительно кивнул. — Я уже заметил, что многие волшебники не очень хорошо знакомы с культурой обычных людей, и мы с Гермионой не раз обсуждали, что можно сделать, чтобы исправить это. Но наши возможности пока невелики, и мы бы еще долго не смогли ничего предпринять, но недавно ко мне обратилась одна компания с предложением поддержать своим именем выход на рынок ее продукции. Мне не по вкусу использовать свою известность, но здесь дело в том, что они хотят продавать магические аналоги телевизоров и видеомагнитофонов. А возможность показать волшебникам фильмы, которые смотрят обычные люди, кажется мне весьма привлекательной. И мы подумали, что стоит для начала спросить совета по этому поводу у опытного человека. А вы, сэр, предлагали в свое время обращаться к вам по любому вопросу...
— И как видите, я не ошибся, — профессор выглядел очень довольным. — Ваши опасения по поводу подобного предложения понятны. Как и ваш юношеский максимализм. Вам хочется, чтобы вас оценивали по вашим сегодняшним делам, а не только по тому, что было раньше, или по тому, что сделали ваши родители. Но люди такие, какие есть, и здесь серьезно ничего не изменишь. Разве что ваши новые свершения затмят прежние, и так снова, и снова, и снова. Кстати, прекрасный стимул для самосовершенствования. Что же касается рекламы этих новых... как они, кстати, будут называться?
— Колдовизоры, — уточнила Гермиона.
— Так вот, что касается этих колдовизоров. Вряд ли следует напрямую печатать рекламные объявления в «Пророке», с вашей фотографией на полстраницы. Вполне достаточно будет, если между делом компания упомянет, что вы поддерживаете ее начинание, а еще лучше, что сотрудничаете с ней. А вы, разумеется, подтвердите это, если к вам обратятся с вопросом. Волшебный мир невелик, и ваша поддержка этого дела очень скоро станет известна всем. На таких условиях, я думаю, ваше участие в рекламе новинки, которую вы считаете нужной, будет вполне приемлемым для вас.
Гарри с восхищением посмотрел на профессора. Тот безо всякой подготовки выдал практически тот же сценарий, что раньше разработали специалисты Секретной Службы. Теперь идея с привлечением к этому делу Слагхорна выглядела еще более привлекательной.
— Сэр, но дело не только в том, что Гарри стесняется использовать свое имя в коммерческих целях, — Гермиона слегка нахмурила лоб, показывая озабоченность. — Мы опасаемся, что если начать без разбора показывать все то, что крутят в кино и по телевизору, то неизвестно как воспримут это волшебники, не подготовленные к подобным зрелищам.
— Да, сэр, и поэтому мы бы попросили вас первым ознакомиться с теми фильмами, что будут пущены в прокат, — в глазах Гарри горела надежда. — Прошу нас простить, но мы заранее поставили условие, что будем поддерживать моим именем эту затею, только в том случае, если ее одобрят достойные доверия старшие волшебники. И, естественно, мы оговорили, что эти труды также должны вознаграждаться.
— Гарри, мальчик мой, ну о каком тут вознаграждении говорить, — небрежно заметил Слагхорн, хотя по его лицу было заметно, что он совсем не против пополнить свой кошелек несколькими галлеонами. — Разумеется, я найду время посмотреть несколько фильмов, чтобы помочь вам, хотя в моем возрасте ходить в эти самые кинотеатры уже далеко не так просто. Слишком быстро устаешь от всей этой суеты, что там творится.
— В этом нет никакой необходимости, сэр, — заулыбался Поттер. — Если вы не против, завтра для вас в Хогсмит доставят колдовизор варианта «Люкс» и набор фильмов. Мы с Гермионой с удовольствием поможем доставить их в Хогвартс, чтобы вы могли смотреть их прямо здесь.
— Ай-яй-яй, вижу, вы не сомневались в моем согласии, — вздохнул профессор, укоризненно посмотрев на ребят. — Но вы правы, мне трудно отказать в чем-то моим ученикам. Так что завтра с удовольствием прогуляюсь с вами до деревни. И кстати, за сколько будет продаваться эта игрушка? В школе не так много развлечений и идея скоротать вечер-другой за просмотром фильма кажется довольно привлекательной. Если эта штука будет хорошо работать, возможно, я выкуплю ее для себя.
— Компания думает продавать обычную модель за сто галлеонов, а люксовую за триста. — Слова Гемрионы заставили Слагхорна грустно присвистнуть. Ведь зарплата преподавателя школы была не слишком большой.
— Но, сэр, зачем вам выкупать колдовизор? — поспешил развеять грустные мысли профессора Гарри. — Эта модель в любом случае останется вашей. И думаю, для ребят из компании «Колдовидео», кстати, она именно так называется, это само по себе будет прекрасной рекламой.
В итоге ребята расстались с профессором очень довольные друг другом. Слагхорн получил новый источник развлечений и, кроме того, почетную должность цензора, что, несомненно, льстило его самолюбию. А Гарри с Гермионой были довольны успехом реализации первой части плана «Шервуд».
* * *
Бар «Берлога старого Брэда» в Косой Аллее являлся тем местом, где редко можно было встретить семью с детишками, решившую перекусить во время похода за покупками. Также здесь не были рады волшебникам, решившим повеселиться в шумной компании. Зато в этом баре часто можно было увидеть владельцев магазинов и их поставщиков со всей магической Британии. Сидя в нишах, расположенных вдоль стен, и попивая чай, они могли удобно обсуждать предстоящие сделки и заключать соглашения. По сути, это место играло роль своеобразного бизнес-клуба магической Британии, поэтому не было ничего удивительного, что именно здесь Гарри назначил встречу близнецам Уизли.
Субботним утром, оставив Рона в компании Лаванды гулять по Хогсмиту, Гарри и Гермиона, не привлекая лишнего внимания, аппарировали в Лондон. Следовало незаметно пройти в Косую Алллею, что с учетом популярности Гарри, на первый взгляд, было не так-то просто. Еще недавно Гарри попытался бы воспользоваться мантией-невидимкой или оборотным зельем, но сейчас он понимал, что лучше пойти по более простому пути. Они с Гермионой лишь немного изменили прически и мантии и, что самое главное, манеру поведения. Теперь любой встречный волшебник, глядя на них, видел не юного героя в компании боевой подруги, чьи колдографии знал каждый, а ничем не примечательную молодую чету, совершающую утренний променад, что было абсолютно обычным в этом торговом районе. Ну а легкие чары отвлечения внимания позволяли избегать излишне пристальных взглядов.
Войдя в бар, они сразу заметили две рыжие шевелюры в одной из ниш и направились в ту сторону.
— Доброе утро, вы хотите что-то обсудить?Фред недоуменно уставился на подошедшую к их с братом столику пару.
— Мы всегда готовы заниматься делами, но простите, сейчас у нас назначена встреча, — Джордж вежливо улыбнулся.
— Думаю, часа через два мы будем у себя в магазине и там мы сможем побеседовать, — Фред слегка развел руки в извиняющемся жесте.
Для этого места было абсолютно нормальным, если к сидящему за столиком торговцу подсаживались волшебники, желающие наладить деловое знакомство или же обсудить общие дела. Учитывая, что магов в Британии было раз-два и обчелся, незнакомцы были редкостью, тем более среди тех, кто занимался бизнесом. Но братья завели свое дело совсем недавно, так что это было не впервые, когда к ним с предложениями обращались незнакомые люди.
— Вот, Гермиона, истинная цена школьной дружбы, — горестно вздохнул Поттер, помогая девушке сесть за столик.Стоило им покинуть Хогвартс и нас тут же забыли.
— Что поделать, — заметила Гермиона.Они теперь большие шишки в бизнесе, будет удачей, если хотя бы согласятся дать нам автографы.
— Вау, Гарри, Гермиона, это было круто, — Фред уставился на них широко раскрытыми глазами.
— Точно, пока не услышали ваши голоса, не узнали, — Джордж помотал головой.
— Ну да, сейчас вижу что вроде бы вы, а вроде как нет.
Гарри довольно улыбнулся, незаметно снимая с себя чары отвлечения внимания. Если их не смогли узнать даже хорошие знакомые, значит, маскировка вышла отменной. Правда контролировать все свои движения, чтобы выглядеть как совершенно другой человек, было непросто, но результат того стоил.
— Знаете, когда на тебя на улице все обращают внимание, это немного утомляет, — Гарри сел рядом с Гермионой. — К тому же мы сейчас вроде как гуляем в Хогсмите, так что случайная встреча с кем-нибудь из знакомых — это не то что нам надо.
Как и положено при встрече друзей, которые давно не виделись, некоторое время заняли разговоры о жизни, но очень скоро ребята перешли к делам. Торговля колдовизорами и фильмами к ним представлялась довольно выгодным делом в коммерческом плане, однако следовало учитывать ряд особенностей волшебного мира. Сейчас, когда в Косой Аллее хватало свободных помещений под магазины, Секретной Службе можно было в принципе обойтись и без посредников, открыв дело силами своих сотрудников. Однако это вызывало определенные проблемы. И дело было даже не в том, что Служба испытывала серьезный кадровый голод в среде волшебников. Место торговца было весьма перспективным с точки зрения получения информации, и для такого дела люди бы нашлись. Но вот тот факт, что среди сотрудников Службы чистокровных магов было очень мало, вызывал серьезные проблемы. Многие волшебники просто проигнорировали бы товары, продаваемые «полукровками». А даже если бы и покупали ставшую модной вещь, то все равно относились бы к магазину с некоторым подозрением. Все же идеи Волдеморта возникли не на пустом месте.
С этой точки зрения идея использовать для распространения колдовизоров магазин братьев Уизли выглядела весьма перспективной. Ребята принадлежали к старой магической семье, а что касалось их эксцентричности, так у чистокровных волшебников, равно как и у аристократов обычного мира, это было довольно обычным делом. Вот если бы они были маглорожденными, тогда другое дело, ведь что положено Юпитеру, не положено быку. Ну а в том, что они в силу известных обстоятельств не откажут Поттеру в его просьбе, собственно, никто и не сомневался. К тому же дело было выгодным само по себе.
— Вау, продавать магловские фильмы и эти штуки, чтобы смотреть их, это в нашем стиле, — Джоррж против обыкновения говорил вполне серьезным голосом.
— Точно, мы как-то водили девчонок в кино, всем понравилось, — кивнул Фред. — Хорошо хоть у отца узнали, что надо делать, чтобы не выделяться среди маглов.
— Хотя папины представления об их моде довольно прикольны, — хмыкнул Джордж. — Мы все сделали по его инструкциям, но на нас все равно пялились.
— Наверное, все же не следовало одевать куртки из кожи дракона поверх оранжевых рубашек, — вздохнул его брат. — Но все равно мы славно провели время.
— Но бизнес есть бизнес, так что нам бы хотелось точнее понять, что мы с этого будем иметь.
— Если вы в общем согласны с идеей, то остальное надо обсуждать с представителем фирмы-производителя, — Гарри слегка нажал на кнопку своих часов, подавая сигнал куратору. — Кстати, она должна подойти сюда через пять минут.
— «Она» — звучит хорошо, — рассмеялся Ферд.
— А если эта «она» еще и симпатичная, тогда это вообще здорово, — поддержал брата Джордж.
— И эта парочка еще делает вид, что всерьез занимается бизнесом, — Гермиона иронично посмотрела на братьев. — Хотя о чем я говорю, близнецы Уизли и серьезность живут в разных мирах.
— Эй, не преувеличивай, — Фред гордо поднял голову. — Просто наш неотразимая харизма лучше действует в присутствии очаровательных девушек.
— А я значит для вас недостаточно очаровательна? — коварно поинтересовалась Гермиона.
— Так не честно! — Джордж поднял руки. — Если мы скажем правду, Гарри побьет нас за то, что мы пристаем к его девушке, а если соврем, то за то, что обидели ее.
— А не будете другой раз прикалываться над девушками, — Гарри заговорщицки подмигнул подруге. — Если Гермиона превратит вас в лягушек, то я как раз знаю один французский ресторан, где охотно принимают этих животных.
— Нет, только не это, — притворно ужаснулся Фред.
— Быть съеденным на обед человеком, которому нас даже не представили, — это просто позор, — поддержал его Джордж.
— Если уж вы решили казнить нас столь зверским способом, то лучше подарите Флер, — горестно заметил его брат. — Она ведь тоже француженка и, наверное, соскучилась по национальной кухне.
— Ага, по крайней мере мы ее знаем и будем уверены, что даже после смерти останемся в семье, — Джордж патетично возвел глаза к потолку. — Ну, по крайней мере некоторое время.
— Ну что же, если вы провалите соглашение с «Колдовидео», мы так непременно и сделаем, — Гермиона оглядела близнецов. — Кстати, вот и мисс Хелли, с которой вам предстоит работать.
* * *
Поскольку у близнецов не было принципиальных возражений против продажи в их магазине фильмов, то удачный исход сделки был предрешен заранее. И дело было даже не в том, что Уизли не могли отказать в услуге Гарри, который и дал им деньги на открытие дела. Основой любого успешного делового соглашения, как это всегда и бывает, являлась прибыль обеих сторон.
С началом активизации действий упиванцев близнецы Уизли вовсю развернули производство и продажу защитных артефактов, выполненных в виде шляп, плащей, мантий и тому подобных вещей. Конечно, от серьезных атак они защитить не могли, но все же были лучше чем ничего. И Министерство Магии вполне оценило изобретательность братьев. Близнецы получили крупный заказ на поставку этих товаров для сотрудников министерства. Это послужило рекламой и близнецам и новому министру, который показал, что заботится о своих сотрудниках. Однако атаки темных волшебников сошли на нет, и хоть министерство постоянно говорило, что опасность сохраняется и не стоит терять бдительность, но нового заказа братья не получили. Так что, успев привыкнуть к высоким доходам, они были не прочь расширить свой бизнес в новом направлении. Но проблемы с финансами были не только у них.
По мере того, как Секретная Служба продолжала увеличивать количество волшебников, работающих на нее, у ее руководителей возникла новая проблема. Сотрудники Службы получали приличную зарплату и часть ее тратили в волшебном мире. Разумеется, и раньше существовал обмен фунтов на галлеоны, но теперь дисбаланс все больше смещался в пользу обычного мира. И финансовые аналитики Службы предупредили, что если дело так пойдет и дальше, то максимум через три года Министерство Магии сильно заинтересуется этим вопросом. А лишнее внимание волшебников было не слишком желательным. И тут проект Мелинды пришелся как нельзя кстати. С одной стороны, он позволял «выкачивать» лишние деньги обратно из волшебного мира в обычный, а с другой, обеспечивал службе стабильный приток магической валюты. Это позволяло волшебникам, работающим на правительство Ее Величества, обменивать фунты на галлеоны, минуя Гринготс, что опять же снижало внимание к тому моменту, что кое у кого появилось слишком много денег. В то, что гоблины не обращали внимания на увеличение денежного оборота между двумя мирами, мог бы поверить лишь очень наивный человек. А предсказать, как эти коротышки поступят с этой информацией, не смогла бы даже Кассандра.
Так что не прошло и часа, как между близнецами и компанией «Колдовидео» был заключен договор о сотрудничестве. Колдовизоры и фильмы получали самые видные места в магазине Уизли, а их партнеры, помимо товара, предоставляли еще и пару продавцов-консультантов, хорошо разбирающихся в новинках кинематографа. Бизнес бизнесом, но отказываться от возможности получать дополнительную информацию о волшебном мире Секретная Служба не собиралась.
* * *
Как обычно, после очередного занятия Армии Дамблдора, Гарри и Гермиона остались вдвоем в Выручай-Комнате, привычно превратив ее в уютное место отдыха. Гарри, который последние несколько дней выглядел уставшим, улегся на диван перед камином и с задумчивым видом уставился на огонь. Заметив состояние Гарри, Гермиона села рядом и положила его голову себе на колени, ласково теребя его волосы.
— Интересно, это я чего-то не понимаю или же те кто постарше боятся, что мы заскучаем тут в школе без приключений, — вздохнул Гарри. — Ведь какая была прекрасная возможность раз и навсегда избавиться от Малфоя, так нет же, все в один голос говорят, что нам не следует ничего предпринимать. И результат налицо, вместо того, чтобы заниматься чем-нибудь полезным, придется и дальше следить за этим идиотом.
— Твой план и вправду был неплох, — похвалила Гермиона. — Но ведь Мелинда правильно указала, что профессор Дамблдор будет не в восторге, если один из его учеников окажется в Азкабане.
— А если этот самый ученик укокошит парочку других, тогда директор будет счастлив? — фыркнул Гарри. — И что самое обидное, Дамблдор просто не воспринимает этого хорька всерьез. Типа ничего серьезного он все равно не совершит. Ну, подумаешь, применил одно из непростительных заклинаний на ни в чем не повинной женщине, с кем не бывает!
— Ты забываешь, сколько лет профессору Дамблдору, — вздохнула Гермиона. — И то, насколько он реально силен. С его точки зрения, что Малфой, что его дружки просто не заслуживают серьезного отношения. Не забывай, профессор воевал с личностями вроде Гриндевальда, и на их фоне все эти юные упиванцы смотрятся откровенно блекло.
С последним утверждением было трудно спорить, так что Гарри оставалось лишь горестно вздыхать, вспоминая, как здорово все начиналось. Ребята помнили, что к Рождеству Малфой замыслил проявить некоторую активность, видимо, чтобы показать, что он все же ярый сторонник Волдеморта, а не просто пустой мечтатель с завышенным самомнением, коим он и являлся на самом деле. Конечно, его планы послать директору школы проклятое ожерелье в надежде, что у того хватит дурости схватить голыми руками неизвестно от кого пришедший предмет, явно отличающийся от большинства подарков, иначе как идиотскими назвать было сложно, но при этом случайно могли пострадать окружающие. А предотвращение подобного было прямой обязанностью молодых сотрудников Секретной Службы хотя бы потому, что среди этих окружающих могли оказаться не только чистокровные волшебники, но и подданные Ее Величества.
Так что вместо того, чтобы продолжать усиленно повторять некий интересный ритуал, впервые проведенный ими на Хеллоуин, парочка вынуждена была потратить несколько вечеров на то, чтобы вновь изловить Малфоя и повторно допросить его, уточнив планы слизеринца. Дело это было не простым, так как Драко почти постоянно сопровождали его горриллоподобные дружки Кребб и Гойл, но, как известно, упорным сопутствует удача. Проследив, когда Малфой в очередной раз отправится в Выручай-Комнату, оставив своих замаскированных под первоклашек дружков охранять коридор, Гермиона с видом прилежной ученицы поделилась с мистером Филчем опасением, что хоть время отбоя еще не подошло, но младшекурсники, болтающиеся по пустынным коридорам школы, вызывают некоторые подозрения. Школьный завхоз, который искренне считал, что нахождение учеников в школе уже само по себе является нарушением порядка, не задумываясь бросился на охоту, и Крэббу с Гойлом пришлось покинуть свой пост, отправившись вместе с Филчем в более обитаемые места.
Ознакомившись с ближайшими планами Малфоя и заставив его позабыть о факте общения, Гарри и Гермиона пришли к выводу, что Драко поставил своей целью окончательно разрушить их веру в наличие мозгов у отдельных представителей волшебного мира.
— Если Малфой умудряется придумывать столь идиотские планы, — передернула плечами Гермиона, — то мне страшно представить, что пришло бы в голову его дружкам.
— Ну да, у Хорька есть хотя бы зачатки инстинкта самосохранения, — хмыкнул Гарри. — Боюсь, что тот же Гойл, поручи ему хозяин убрать Дамблдора, попытался бы сжечь директора вместе с Хогвартсом Адским Пламенем.
— Ну, Малфой-то не далеко ушел от него, — скептически поджала губы Гермиона. — Обеспечивать себе алиби путем применения непростительного заклинания, за которое можно пожизненно попасть в Азкабан… это трудно назвать самосохранением.
— Что ты хочешь, за пять с лишним лет в школе он уже привык, что ему все сходит с рук, — пожал плечами Гарри. — И кстати, прикольно будет посмотреть, что за артефакт ему удалось добыть.
— Вряд ли что-то интересное. Сам подумай, Малфой же сказал, что купил это украшение, а действительно сложные артефакты никто продавать не будет. Хотя, конечно, дуракам порой везет.
Гарри, который имел большой зуб на слизеринца еще со времен первого курса, решил, что наконец настал прекрасный момент, чтобы навсегда с ним попрощаться. Ему пришла в голову идея, что взятый с поличным сынок сидящего в Азкабане упиванца, который пытается убить известного волшебника, а заодно раскидывается непростительными заклинаниями, станет настоящим подарком для министра магии Скримджера. Особенно с учетом того, что Поттер собирался принести к нему Малфоя на блюдечке с голубой каемочкой. А то профессор Дамблдор слишком снисходительно относился к делишкам белобрысого слизеринца.
За последнее время авроры отловили немало нарушителей правопорядка, но все это была мелочь. Конечно, «Пророк» всякий раз в ярких красках описывал задержание очередного идиота, втихаря наславшего мелкое проклятие на более удачливого соседа, но всем этим преступникам явно не хватало масштабности. А тут был бы прекрасный повод показать, что министерство бдит и заботится о безопасности граждан.
План Гарри опирался на то, что Малфой решил провести первую часть операции, а именно использование заклятия подчинения, не в школе, а в Хогсмите, во время очередных выходных, когда ученики будут отпущены из стен Хогвартса. Своей жертвой Малфой выбрал мадам Розмерту, симпатичную владелицу популярного у школьников кафе. Это было вполне логичным, так как она в силу своей работы имела широчайший круг общения, и отследить все ее связи, чтобы понять, кто проклял ее, было практически нереально. Да и в том, что она решила бы попросить кого-нибудь из школьников передать перед Рождеством посылку профессору Дамблдору, никто не увидел бы ничего странного. И в момент, когда Малфой будет заниматься своим черным делом, Гарри и планировал схватить его за руку. А чтобы дело гарантированно приняло официальный оборот, Гарри собирался пригласить в кафе Нимфадору Тонкс, якобы для того, что им с Роном и Гермионой захотелось побольше узнать о ее службе непосредственно из первых рук. Ребята с ней общались гораздо ближе, чем с более взрослыми членами Ордена Феникса, да к тому же она приходилась дальней родственницей Рону.
Увы, но сей гениальный план был жестоко раскритикован начальством, как совершенно бестолковый. Для начала, это самое начальство в лице Мелинды вежливо поинтересовалось, с какого перепугу Секретная Служба вообще и Гарри Поттер в частности должны беспокоиться о репутации Министерства Магии. Там работали далеко не мальчики, и элементарные проблемы могли решать самостоятельно. Вот если бы министр сам связался с Поттером, попытавшись установить неформальные связи, тогда ради него стоило бы постараться. Так что было гораздо полезнее изловить Малфоя своими силами и сдать его директору школы. Демонстрация лояльности к нему со стороны Поттера была совсем нелишней. А то, что профессор Дамблдор, скорее всего, замнет дело, не желая отдавать даже столь непутевого ученика в Азкабан, и Гарри придется и дальше контролировать слизеринца, так Хогвартс для Гарри не курорт, а место службы. Впрочем, помимо мотивации в плане обнаружились и другие недостатки.
На вопрос, не случалось ли Гарри раньше приглашать Тонкс для встреч, Гарри вынужден был ответить отрицательно. Конечно, волшебный мир давно привык к тому, что Гарри на ровном месте может найти кучу приключений, но все же подобное приглашение в итоге смотрелось бы подозрительным. Но даже если обойти этот момент, то Гарри предложили объяснить, что помешает Тонкс после поимки Малфоя связаться с профессором Дамблдором и сообщить ему обо всем. И если директор решит замять это дело, то, скорее всего, Тонкс благополучно забудет о своих служебных обязанностях. Воспоминания услужливо подсказали Гарри, как на пятом курсе во время попытки ареста профессора Дамблдора действовали доблестные представители аврората, и он вынужден был согласиться, что на преданность Тонкс руководителю Ордена Феникса можно положиться гораздо сильнее, чем на верность закону. Так что в привлечении к поимке Малфоя посторонних людей не было никакого смысла. В итоге Поттеру было рекомендовано справиться с проблемой своими силами и спокойно сдать разоблаченного Малфоя директору. И пускай профессор Дамблдор решает, что ему делать с этим террористом-неудачником.
Разобидевшись на весь мир, Гарри вспомнил старые добрые времена и в день «Д», час «Ч» вместе с Роном и Гермионой засел за столиком в кафе, наблюдая за мадам Розмертой. Своему рыжему другу парочка сообщила, что случайно подслушала разговор Малфоя и узнала, что тот задумал устроить некую гадость мадам Розмерте. Рон, который был неравнодушен к весьма аппетитным формам барменши, тут же воспылал праведным гневом и сам вызвался грудью стать на защиту очаровательной женщины. Чары отвлечения внимания работали безупречно, и на троицу гриффиндорцев, медленно потягивающих сливочное пиво, никто не обращал внимания. А вот они не теряли бдительности и, когда в зал вошел Малфой со своими прихлебателями, были готовы действовать.
Если кто-то рассчитывал, что бравый слизеринец сходу кинется к хозяйке заведения и начнет при всех размахивать палочкой перед ее носом или под ее вопли о помощи увлечет за собой в безлюдное место, он все же переоценивал идиотизм Малфоя. Осмотревшись и не обнаружив ничего подозрительного, Драко с дружками занял место за столиком и стал выжидать удобного момента для нападения. Гарри с Гермионой стоило немалого труда удерживать Рона от превентивного удара, но им это вполне удавалось до того момента, пока Розмерта не покинула зал и не скрылась за дверью туалета. За ней решительно направился Малфой, а его дружки заняли позицию перед входом в уборную, дабы никто случайно не помешал их товарищу. Вот тут уж Рона удержать стало просто невозможно, тем более что Гарри с Гермионой и сами решили, что настал подходящий момент, чтобы нарушить планы слизеринца.
Внезапно увидев несущегося на них Уизли, Кребб с Гойлом не растерялись и приготовились встретить его, покрепче прижавшись плечами друг к другу, но им это мало помогло. Прикрывающие друга сотрудники Секретной Службы не дремали, и подручные Малфоя застыли каменными изваяниями перед заветной дверью. Рон лихо обошел их и, рванув дверь, оказался прямо перед слизеринцем, который стоял с палочкой, направленной в лицо женщины. И тут проявилась характерная особенность ведения боя в узких помещениях, когда колдовство уступает по своей эффективности более примитивным средствам борьбы. Малфой попытался перенацелить свое оружие на Уизли, но у него на это просто не хватило времени. Рон от души заехал Драко правой в челюсть, отчего тот потерял и палочку, и свой надменный вид.
— Атакуй его! — завопил Малфой, направив взгляд на Розмерту, которая немедленно потянулась за своей палочкой. — Чего стоишь столбом!
Для Рона атака со стороны женщины, которую он, собственно, примчался спасать, оказалась бы полной неожиданностью, но Гемриона в очередной раз подстраховала его, зная, что та будет находиться под воздействием заклятия «Империус». Так что пришлось Розмерте окаменеть вместе с Креббом и Гойлом. Ну а заодно уж Гарри обездвижил и Малфоя, чтобы тот не досаждал им своими воплями. Между тем короткий бой не остался незамеченным, и посетители кафе повскакивали с мест, желая рассмотреть происходящее. Гарри предусмотрел подобную возможность, поэтому у него имелся план на этот случай.
— Все в порядке, тут один тип попытался зажать девушку в туалете, — как можно непринужденнее обратился он к толпе. — Сейчас сюда прибудет профессор Дамблдор и разберется с этим идиотом.
С последними словами Гарри выпустил из своей палочки Патронуса, направив его с посланием к директору школы. Вообще-то Гарри, по идее, еще не мог пользоваться подобным видом связи, но летом он не забыл расспросить Тонкс, как фениксовцы умудряются общаться подобным способом, и теперь его дополнительные знания имели конкретное объяснение. К тому же Гермиона нашла в библиотеке Хогвартса книгу о патронусах, в которой этот процесс также описывался.
Собственно говоря, Гарри использовал Патронуса не для того, чтобы поразить профессора Дамблдора своими познаниями, а чтобы отвлечь внимание толпы, и ему это вполне удалось. Мощный олень, помчавшийся в сторону Хогвартса, вызвал удивленные вздохи всех присутствующих. Если и раньше это заклинание в исполнении Гарри вызывало восхищение окружающих, то после того, как они сблизились с Гермионой, призрачный олень стал выглядеть еще более впечатляющим. Все же их магические силы значительно возросли.
Профессор Дамблдор лишний раз продемонстрировал, что его почтенный возраст никому не дает права считать его слабым стариком. Не успели еще стихнуть вздохи зрителей, а в дверь кафе уже решительно входил директор школы, держа свою палочку наготове. И исходящую от него мощь Гарри ощущал почти что физически. А ведь его никто не мог назвать слабаком! Увидев, что вокруг не валяются горы трупов, и рек крови также не заметно, профессор слегка расслабился, и Гарри стало легче дышать. Почти незаметным движением Дамблдор установил полог, отделивший место происшествия от посторонних зрителей и произнес лишь одно слово: «Рассказывай».
Изначально Гарри и Гемриона готовились поведать свою версию событий в спокойной обстановке директорского кабинета, но планы не всегда могут пережить столкновение с реальностью. Поэтому вместо пространного повествования Гарри кратко упомянул об услышанных словах слизеринца, а также о своих действиях.
— Ты говоришь, что мистер Малфой применил заклятие Империус? — Альбус взял в руки палочку Драко. — Это было бы весьма печально.
Увы, но проверив последние заклинания, выпущенные оружием незадачливого террориста, профессор убедился в правоте Гарри. Гарри ощутимо напрягся. Сейчас директор должен был решить судьбу Малфоя, ведь достаточно было дать ход имеющейся у них информации, как Драко последовал бы в Азкабан вслед за своим папашей. Однако профессор явно не собирался спешить с этим делом, а вместо этого занялся мадам Розмертой. Раньше Гарри полагал, что снять чужое проклятие — дело совсем непростое. Но в исполнении директора это выглядело сущим пустяком.
— Ах, профессор, это было ужасно! — едва придя в себя, воскликнула женщина. — Я столько лет проработала здесь и привыкла, что многие мальчишки неравнодушны ко мне, но ни один из них не доходил до такого! Этому негодяю место в Азкабане!
— Ну, Розмерта, все закончилось хорошо, — профессор постарался успокоить женщину, на время забыв о валяющемся рядом слизеринце. И Гарри был с ним полностью согласен, так как Малфой все равно в ближайшее время никуда не денется, а вот душевное здоровье мадам Розмерты могло сильно пострадать от подобной передряги. — Давай с тобой выпьем по кружке глинтвейна, а ребята пока помогут профессору Снейпу, который будет здесь с минуты на минуту, доставить молодого Малфоя в мой кабинет, где с ним и будем разбираться.
Стало понятно, что яркого шоу с прибытием десятка авроров и громким расследованием ожидать не стоит. Гарри был не в восторге от этого, но спорить с директором не стал. Тот ведь, в конце концов, пока что проявлял заботу о женщине, а не обещал избавить Малфоя от справедливого возмездия. Хотя очень скоро Гарри пришлось убедиться, что увидеть приятное зрелище отправки слизеринца в Азкабан этот день ему не суждено.
После не слишком продолжительной беседы с Малфоем, состоявшейся в кабинете директора, в ходе которой слизеринец в основном издавал нечленораздельные звуки, вместо того, чтобы внятно отвечать на вопросы, директор отпустил его под надзором Снейпа в помещения факультета. Правда, Малфой до конца учебного года должен был ежевечерне выполнять отработки под надзором мистера Филча, и блондинчику было запрещено покидать замок, но, по мнению троицы гриффиндорцев, это было чересчур мягким наказанием для слизеринца. И это ясно читалось на лицах ребят.
— Вижу, что вы немного удивлены моим решением, — мягко улыбнулся профессор. — И, наверное, у вас есть вопросы.
— Сэр, почему вы не передали его аврорам?! — Гарри буквально подскочил на месте. — Это же было явное покушение на убийство, да еще и применение запретной магии!
— Гарри, покушением это назвать можно весьма условно, — профессор серьезно смотрел на него. — Предметы, подобные ожерелью, что собирался послать мне Малфой, по сути являются ловушками для воров, а не средством убийства магов. Они были созданы для защиты жилищ волшебников от любителей чужого добра, не владеющих магией. Те, знаете ли, весьма изобретательны, и не всегда колдовство способно задержать их, тем более во времена, когда маги жили среди обычных людей и не скрывали свои дома. А вот ни один волшебник не возьмет его в руки, почувствовав неладное. Я думаю, вы и сами, когда увидели его, ощутили угрозу, исходящую от этого предмета. Теперь, когда мы живем отдельно от обычных людей, в подобных вещах практически нет смысла, и их никто больше не делает, но кое-что сохранилось с тех времен. Так что это не попытка убийства, а имитация ее, причем весьма посредственная.
— Но ведь Малфой применил Ипериус, — Рон не остался в стороне. — За одно это положен Азкабан! Сэр.
— Формально так оно и есть, вернее, должно быть, — согласился директор. — Но реально за применение этого заклинания всерьез наказывают, если под его действием жертва причинила вред себе или кому-нибудь еще. Конечно, в данном случае министр, скорее всего, добился бы, чтобы мистер Малфой был исключен из школы и провел пару месяцев в обществе дементоров.
— Ему бы это пошло только на пользу, — заметил Гарри. — А если и не пошло, то всем окружающим жилось бы точно лучше. А заодно кое-кто сообразил бы, что служить их обожаемому темному лорду чревато неприятными последствиями.
— На первый взгляд так оно и есть. А вот если немного подумать о последствиях, то становится понятно, что из человека, который способен лишь трепать языком на неприятные темы, мистер Малфой превратился бы после этого в реального преступника, который станет действительно опасен для людей. И пока у меня есть шанс не дать ему скатиться в этом направлении, я буду стараться пользоваться им.
— Сэр, а почему вы сказали там в кафе, что Малфой хотел пристать к мадам Розмерте, а мы этому помешали? — Гермиона довольно холодно смотрела на директора. — И ни словом не обмолвились об ожерелье.
— Собственно, я не сказал, а лишь намекнул, — профессор Дамблдор серьезно посмотрел на нее. — И пусть лучше эта версия останется основной. Как это ни грустно, но применение магии для того, чтобы добиться взаимности среди волшебников, не является чем-то чересчур предосудительным. Ты и сама могла это понять, видя, что легкие любовные зелья свободно продаются в волшебном мире.
— Но это отвратительно! — вскинулась Гермиона.
— И тем не менее, это факт, — констатировал профессор. — Возможно, со временем он и изменится, но это произойдет не сегодня. А пока это позволило нам в Хогсмите обойтись без авроров. Ведь люди видели не преступление, а лишь довольно грязный проступок.
* * *
— Ты была абсолютно права насчет этого ожерелья, дико примитивная штука, — Гарри протянул лист пергамента Гермионе. — Смотри, я тут накидал схему этого проклятия, получается простейший открытый магический контур.
— Я тоже обратила на это внимание, — Гермиона внимательно осмотрела рисунок. — Хотя участок, отвечающий за инициацию, сделан весьма экономно, может оставаться в рабочем виде целую вечность. А вот здесь образуется положительная обратная связь, и артефакт вытягивает у человека всю энергию буквально за мгновение, разгоняя процесс.
— Хорошо хоть успели его рассмотреть, пока ждали Снейпа, а то было бы обидно совсем ничего не получить от этого приключения, — вздохнул Гарри. — Зато Рон пребывает в восторге. Мало того, что участвовал в спасении симпатичной женщины, так еще и сбылась его давняя мечта — заехать Малфою по физиономии.
— Удар у него и правда получился отменным, — улыбнулась Гермиона. — Я не приветствую насилие, но Рон явно заслужил подобный подарок.
— И не он один, — Гарри притянул ее к себе. — В ближайшее время Малфой точно не будет вечерами слоняться по замку, так что у нас наконец появилось время для более приятных дел, чем слежение за этим хорьком.
— Ты просто маньяк… — произнесла Гермиона, прежде чем поцеловать его.
Тащемто Сириус и Ремус тоже спокойно произносили ИМЯ.
1 |
shot_76 Онлайн
|
|
Заглохло окончательно или еще есть надежда?
|
Все еще надеюсь на проду)
1 |
Взмахам ритуального пальца по кнопке Enter , приношу тебе автор жертву великую, пару секунд жизни потраченной на написание этого сообщение, приди и расскажи нам о проде творения.
1 |
1 |
Проду напишет дух китайца ?)) Было бы здорово! Дорогой автор вернитесь пожалуйста ?!
|
Автор ваша работа как всегда отличная когда планируете вернуться к написанию данного шедевра
|
Взмахам ритуального пальца по кнопке Enter , приношу тебе автор жертву великую, пару секунд жизни потраченной на написание этого сообщение, приди и расскажи нам о проде творения.
|
Очень интригует хочется прочитать продолжение истории 💖 надеюсь что вы её не забросите! Жду продолжения работы
|
Оксана Валерьевна
5 лет без прод. Какие варианты то. И да мне тоже жаль |
Не "власть придержащим", а властям предержащим. Учите русский.
|
Да, надеюсь разницу между одеть и надеть вы знаете?
|
Константин69
Не "власть придержащим", а властям предержащим. Учите русский. Тогда уж "властем предержащим". Да и вариант "власть предержащая" - допустим (надеюсь, спорить с Далем не будем?) 2 |
И да, я граммар наци. Бета нужен кому-нибудь?
|
Константин69
Да, надеюсь разницу между одеть и надеть вы знаете? Мы пошли с Надюшей в душ. Вдруг явился надин муж. То ли мне надеть одежду? То ли мне одеть Надежду? 1 |
Не случат, а служат . А то создаётся впечатление, что в MI-6 все занимаются случкой.
|
Raven912
И то, и другое. Если у вас нет планов относительно Надежды. Надежда, наш компас земной, да. |
Raven912
Он имел в виду Императора? |
Константин69
Любую высшую власть. В США властью предержащей уже при Дале был президент. 1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|