Zemi рекомендует фанфик:
О враг мой (джен) в переводе nordwind, f#min
Гарри Поттер | PG-13, Гарри Поттер >>, Северус Снейп, Лорд Волдеморт (Том Реддл), Альбус Дамблдор, Римус Люпин, Гермиона Грейнджер, Рон Уизли, Люциус Малфой, Новый Мужской Персонаж, Драма, Общий, AU, Макси, Закончен |
|
Нет перегибов, вроде того, как Дурсли совсем уж истязают маленького Гарри, а тот типичная одноногая собачка. Здесь есть то самое дурное обращение, закономерная травма, но нет безнаказанных зверюг-садистов, Гарри сочувствуешь, но он очень обаятельный, несмотря на последствия для его характера, психики, личности. Снейп тоже в характере, но нету такого, чтобы он демонстрировал упорную клинику со своими закидонами, а Гарри все терпел, прощал и исцелял. Они вместе идут навстречу друг другу.
Хочется отметить, что история пусть и идет другим путем нежели канон, но удивляет каноничностью характеров, тем, как логично, красиво и тщательно вплетены в нее канонные факты.
Автор умело и захватывающе разбрасывает намеки, начинаешь догадываться о некоторых вещах раньше, чем они произойдут или прозвучат. Но текст от этого не становится предсказуемым, наоборот, невозможно оторваться, стремишься узнать, что там будет дальше, как отреагируют персонажи, сделав очередное открытие, волнуешься за них и не терпится узнать, правильны ли были предположения. Это касается и глобальных или поворотных моментов, и мелочей, хотя все они в конечном итоге важны. То есть есть сюрпризы, эффект неожиданности, автор не единожды удивляет, но все обоснованно и продуманно, ничего не падает внезапно с потолка. Автор последовательно увлекает, составляет обоснованную логическую цепочку взаимосвязанных вещей и подводит читателя к поворотам сюжета.
Второе пророчество не так однозначно, как кажется на первый взгляд.
По-настоящему правдоподобно вплетена проблема бэкграунда Снейпа, как его отношения с родителями Гарри на все влияют, и как персонажи в конечном итоге с этим справляются. Все жизненно, искренне, без внезапных чудес и неправдоподобных изменений, но как настоящее чудо.
Перевод понравился художественностью, русским языком, который передает характеры персонажей, звучит натурально, красочно, непосредственно, обаятельно и душевно.