Наступил 2021 год. С грустью оглядываюсь в прошлое, где мечты и планы были грандиозными.
2 |
читатель 1111
гусеница - он, наверное ухо резало слушателям радиопьесы такое сочетание ) |
Gavry
*смущённо* да нет, там не в этом смысле. ) имеется ввиду ревность Маугли к Багиру, как к личности, товарищу, который, м.. я лучше процитирую Маугли испытывает и мальчишескую ревность - оттого что Багира, прямо-таки в соответствии с песней о Стеньке Разине, “на бабу променял” боевую мужскую дружбу, и, сам себе еще не отдавая в этом отчета, - зависть, так как обнаруживается, что у Багиры есть что-то, чего нет у него |
Gavry
вот и меня тоже. ".. при женском облике Багиры ревность Маугли меняет вектор, и вся психологическая драма приобретает непредусмотренные зоофильские тона.." - это из статьи. Даа уж.. К стыду своему Киплинга я не читал, помимо детских ещё книжек про Маугли. А вот сейчас даже заинтересовался. |
Whirl Wind да-да )) тут на днях читатель 1111 дал ссылку на статью со скучным названием "Гендер сказочных и мифологических персонажей англоязычной литературы в русских переводах" . Так вот: я и подумать не мог, что многие герои, знакомые с детства, имеют другой пол О_о И даже подумал, что где-то вкралась ошибка. Ан нет. Всё верно.
зы, у статьи только название и начало такое, дальше это читается как детектив. 2 |
спасибо за интересную и познавательную статью. Сейчас нашлось время её прочесть, и это того стоило ) Некоторые моменты заставили посмеяться: .. "Шляпник и Мартовский Заяц ставили на него (Dormouse ака Соня) локти, когда он спал, и большинство переводчиков этот момент не опускают. Манеры Шляпника и Зайца хоть и скверные для английских джентльменов XIX века, но облокачиваться на девушку - явный перебор. Да и что это за английская леди, которая засыпает, упав мордой на стол?"
Показать полностью
".. В сознании россиян Багира является эталоном женственной сексуальности. Запрос в Яндексе на слово “Багира” дал около миллиона ссылок, поэтому пришлось ограничиться просмотром первых тридцати. Среди этих тридцати (без учета повторяющихся ссылок): три салона красоты, две студии танца живота, один магазин, торгующий костюмами для танца живота, один салон эротического массажа и одно использование в качестве женского ника в Интернете. Киплинг бы удивился. .." ".. при женском облике Багиры ревность Маугли меняет вектор, и вся психологическая драма приобретает непредусмотренные зоофильские тона.." Забавно, что даже общепринятые широкоизвестные переводы не идеальны. А в целом - это ещё один большой побудитель для чтения книг в оригинале ) зыж, представил гипотетическую ситуацию, что полукниззл Гермионы тоже "сменил пол". И у "него" вдруг появились котята - вот бы переводчики замучались объяснять, откуда у кота котята )) 2 |
Vallle , представляете, как будет выглядет это творчество в переводе спивак? ) ̶ч̶у̶р̶ ̶м̶е̶н̶я̶
|
КровавыйВорон , как же можно не помочь создателю Астаргоргарота )
|
Аlteya
представляете мини из цикла? "Сны Поттера"? ) Как он в теле Волди подходит к зеркалу, переодевается ( подробно и детально показать ), украшает Нагини и т.п. )) |
miledinecromant , ой, да какие там кошмары, это же не волдеморт в розовой балетной пачке украшает переводными татуировками в виде больших ромашек нагини, передвигая её тяжёлые кольца, чтобы удобнее было хм.. фэйспалм.. хорошо иметь богатое воображение, хуже, когда оно слегка больно..
|
в качестве идеи для ролевых игр? ))))
|
miledinecromant
, о, двуликие боги, нельзя же такое на ночь miledinecromant ... Я думаю единственное о чем никогда и никому бы даже под пытками не рассказал Моуди как Беллтарикс с бантиками в косичках скакала на нем верхом а он кричал "о да моя розовая принцесса" :-))) 17 Ноября в 17:53 пойду я почитаю лучше что-то отрезвляющее, вроде гендерных исследований в переводах сказок. |
Altra Realta
книги в оригинале - это очень правильно и здорово. Беда в том, что книги даже на родном языке читает всё меньше людей, а уж в оригинале и подавно. И подобные выверты с переводами ещё и усугубляют эту ситуацию, вот что грустно |
SolidlieS
5 756 голосов не хватило.. |
Altra Realta
мне, как и вам, как и многим людям это не нравится. и какие варианты? не покупать книги с этим переводом? призывать всех не покупать эти книги? я на самом деле не представляю, каким образом тут можно что-то поменять, а вы? в конце концов, если люди будут это покупать и читать, то они сами себе злобные деревянные куклы. |
Altra Realta , так это "русификация" под российские реалии )))
SolidlieS спасибо ) смеялся от души ))) |
- Босс, что насчёт супружеского долга?
- Рон, ты только о двух вещах думать способен: еде и сексе! Я работаю, разве не видно? Мне нужно утвердить список первоочередных объектов для проведения официальных мероприятий согласно ... - Да понял я, понял. Пошёл на чердак, упыря навещу, он посговорчивее будет. не удержался ))) больше не буду флудить ) ps: из найденного в сети - Hermione has 6 variants: Erma▼, Herma, Hermia, Hermina, Hermine and Herminia. 2 more related forms via Hermia: Hermila and Hermilda. http://www.thinkbabynames.com/meaning/0/Hermione 2 |
Gavry ,
напишите ;) |