↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Rin Ingvarsdottir

Автор, Переводчик, Иллюстратор

Фанфики

3 произведения» 
Веснушки пахнут ржавчиной
Гет, Мини, Закончен
1.1k 2 5
Дневник Хроара
Джен, Мини, Закончен
1.1k 2 16
Плохой сон
Джен, Мини, Закончен
924 2 14

Переводы

7 произведений» 
Найди своё место
Гет, Макси, Заморожен
5.5k 7 10
Культ ихора
Джен, Макси, Заморожен
1k 0 2 1
Это принадлежало моей дочери
Джен, Миди, Закончен
947 0 3
Охота крови и восхищения
Гет, Мини, Закончен
627 0 1
огонь угас (но свет не гаснет никогда)
Джен, Мини, Закончен
430 1 2

Фанарт

3 работы» 

Награды

16 наград» 
10 лет на сайте 10 лет на сайте
6 декабря 2023
10 000 просмотров 10 000 просмотров
15 февраля 2023
50 читателей 50 читателей
20 декабря 2022
9 лет на сайте 9 лет на сайте
6 декабря 2022
8 лет на сайте 8 лет на сайте
6 декабря 2021

Блог » Поиск

До даты
Перевод Найди своё место настолько захватил меня, что я взялся в третий раз переигрывать Хорайзон.
Тут же обнаружил кучу мелких несоответствий в переводе самой игры, которые прямо раздражают. Так, Карст в начале игры называет линзу окуляром, но потом этот вариант никогда не всплывает. Или Элой в прекрасном напряжённом диалоге с Растом говорит: "Ты ещё его увидишь", хотя понятно, что в оригинале было "You'll see it" и имела в виду она что-то типа "Вот увидишь, всё так и будет". Эх, как же печально находить пятна на солнце.
Не говоря уже о мелких неприятных несоответствиях, когда scout переводят как разведчик, хотя стоило бы следопыт, по контексту же просится.

Возьмите меня в локализацию игр, я вам сам переведу и поправлю.


#horizonzerodawn #dreamjob #translation
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть