Jerohnпереводчик
26 ноября 2019 к фанфику Неожиданный сюрприз (гет)
|
|
Rioriorio
Да, года через два после того, как был переведен текст, автор полностью переписал историю: закрыл многие сюжетные дыры, поправил логику, добавил деталей. Я не вижу смысла "исправлять" перевод, так как это уже совсем другой фанфик получается. |
Jerohnпереводчик
24 июня 2019 к фанфику Его самое заветное желание (гет)
|
|
Цитата сообщения Xoxolok от 13.06.2019 в 21:24 Ой. Это перевод. ))) Самый лучший комплимент переводчику :D |
Jerohnпереводчик
12 апреля 2019 к фанфику Воспоминания (гет)
|
|
Цитата сообщения Fiya от 06.04.2019 в 18:49 Вот бы так было в мультсериале! А то ходят тупят оба, аж зло порой берёт! Увы, не дождемся :( Цитата сообщения coxie от 10.04.2019 в 18:38 Очень здоровский перевод, спасибо! Так отлично описаны эмоции у автора, а вы прекрасно их передали Я рада)) |
Jerohnпереводчик
2 августа 2017 к фанфику Ненавижу люблю тебя (гет)
|
|
renegate12345
Поверьте, я так же сильно жду, когда автор выложит переработанный фанфик. Как только текст появится в общем доступе - сразу же продолжу перевод. |
Jerohnпереводчик
18 мая 2017 к фанфику Целуй и беги (гет)
|
|
Haaku
я старалась выдержать авторский стиль :D рада, что понравилось! |
Jerohnпереводчик
15 февраля 2017 к фанфику Неожиданный сюрприз (гет)
|
|
Skyscraper
очень рада, тест понравился :) на сайте в переводе Варфоломеевой еще один большой макси от этого же автора, если вам зашел Сюрприз, то и Сердце тоже должно понравится, почитайте :3 1 |
9 февраля 2017 к фанфику План Мародера (джен)
|
|
Цитата сообщения Теmр от 09.02.2017 в 14:34 В очередной раз вижу, что говорят, что текст в последних главах хромает. Если это началось с последней главы предыдущей части, то там появилась команда переводчиков и помимо кроки над текстом стала работать ещё уйма народу, если же прям совсем в последних главах - знаете, тут не угодишь. На самом деле очень много предложений переиначивается или искажается. Либо наоборот какие-то слова и даже фразы появляются для более достоверной вырисовки описываемой картины. переводческие деформации - это норма, потому что некоторых понятий в русском языке просто не существует, и приходится, так сказать, допиливать текст, чтобы он адекватно воспринимался (и понимался) русскоязычными читателями. я говорила об откровенных ляпах, которые всегда видны и бете (и для этого не нужно быть переводчиком), к примеру: > он настолько отличался от Фрэнка, что приносил одни разочарования — ему полагалось быть наследием Фрэнка — его образцом. мало того, что напихали отсебятины в попытках пояснить, так еще и не вдумались в смысл всего абзаца. Августа называет Невилла "преемником" Фрэнка, так сказать, наследником всех его жизненных целей и устремлений. При чем тут образец? /которого вообще в оригинале не было/ И разочаровывало Августу то, что он должен был стать преемником, а вот нихренашечки. И не надо говорить, что в тексте написано то же самое. Не читается оно так (даже если и подразумевалось). Возникают вопросы - формулировка как минимум спорная. И таких ляпов порядком. Эти блошки ловятся при внимательном чтении текста, никто не говорит, что бета должна каждую непонятную ситуацию самостоятельно сличать с оригиналом, но насторожиться и ткнуть переводчика в спорный момент, чтобы он сам себя перепроверил - разве это сложно? |
9 февраля 2017 к фанфику План Мародера (джен)
|
|
Вчера прочитала все переведенные главы залпом и была потрясена масштабами проделанной работы.
К сожалению, я заметила, что качество перевода в последних главах несколько упало /понятия не имею, что послужило этому причиной/, не раз встречались фразы, в которых из-за почти дословного следования тексту оригинала терялась игра слов и размывался/искажался общий смысл предложения. Надеюсь, при очередной вычитке ваши беты это поправят. Спасибо за труд! |
Jerohnпереводчик
30 октября 2016 к фанфику Можно, я тебя поцелую? (гет)
|
|
ashivit11
Эмм... А то, что в списке жанров флафф указан первым, и ангст с дарком вообще отсутствуют как класс, не смутило? Оо Л - логика... 1 |
Jerohnпереводчик
17 августа 2016 к фанфику Неожиданный сюрприз (гет)
|
|
n001mary
Да уж, Эмма - оружие массового поражения, никто не останется равнодушным :) |
Jerohnпереводчик
27 июня 2016 к фанфику Цвета (гет)
|
|
Vincenzio
Да, очень емко получилось)) Спасибо, я старалась *^* |
Jerohnпереводчик
27 июня 2016 к фанфику Просто прикоснись (гет)
|
|
Vincenzio
Спасибо, для перевода я стараюсь выбирать самые вкусные фики) |
Jerohnпереводчик
|
|
Yuphie
Помнится, когда я увидела этот фик на тамблере, то с лихим "Уиии!" закинула работу, которой занималась на тот момент, и ломанулась переводить это мини)) Сама его нежно-трепетно люблю :3 |
17 сентября 2015 к фанфику Долгий путь (слэш)
|
|
к комментарию выше - а что Петер? Гарри сам ему на шею повис. А вот чужим именем его назвал уже, кхм, непосредственно в процессе.
Мне на самом деле страшно не за Гарри, а за Северуса. Он же поймет, что именно его поступок - причина всех событий. И сожрет себя заживо. из-за новых глав весь день хожу больная. и поплакать успела, и успокоиться, и сама себя заново накрутить. очень надеюсь на хэ, не надо заставлять Гарри и Северуса страдать, им и так досталось (( |
16 мая 2015 к фанфику Кот (джен)
|
|
Растрогалась до слез. Спасибо.
1 |
18 апреля 2014 к фанфику Руку мне дай... (гет)
|
|
дорогой автор, знаю, что спрашивать подобное не слишком вежливо, но все же решусь: раньше продолжение Героев Потерианы и Руки выкладывались с примерно одинаковой периодичностью, сейчас же в Героях идет обнова за обновой, а в Руке - тишина... Муз уполз к Героям? или в Руке временный (надеюсь) перерыв?
|
30 марта 2014 к фанфику Руку мне дай... (гет)
|
|
ооо, какие главки! Сева молодец, вот Петунья приедет и проникнется его новым образом взрослого парня, заботливого и предусмотрительного)) чтоб и мысли у нее насчет "брата" больше не возникало.
|
22 марта 2014 к фанфику Руку мне дай... (гет)
|
|
давно не получала подобного удовольствия от фика :) спасибо за такую вкусноту, буду внимательно следить за обновлениями автора.
|