↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

План Мародера (джен)



Переводчики:
kroki с I части по IV/7, Alter ago с IV/8, little_marauder с V, Ленивая макака c VIII/8
Оригинал:
Показать
Беты:
Nata6ka книга I, Теmр с IV/8, lissa_i с VI части
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
не указано
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~64%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
После побега из Хогвартса Сириус решил остаться в Англии. Теперь у него на первом месте – защита Гарри.
Независимый Сириус, Дамблдор – манипулятор, не Дамбигад
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Со второй книги в работе над переводом также помогали: Ангел Морей, Lia_King, Siena-Lin, Till_kun, timeouttraum (с 6 гл. 5 части до 4 гл. 6 части).



Произведение добавлено в 82 публичных коллекции и в 447 приватных коллекций
[Макси-фики] (Фанфики: 335   743   Gella Zeller)
Показать список в расширенном виде
Французская магия (гет) 57 голосов
Growing Up Black | Вырасти Блэком (джен) 33 голоса
Одиннадцать друзей Поттера (джен) 22 голоса
Крупицы истины (джен) 20 голосов
Серия Полуночник-1: Опека Полуночника (джен) 19 голосов




Показано 3 из 21 | Показать все

This is, without a doubt, by far the best Harry Potter story I've ever read, and i have read A LOT of them. Absolutely astounding piece of work, the quality equals if doesn't trump that of a lot of the officially published books these days.
The storyline is incredibly logical, characters are surprisingly human, the language is a joy to read, it made me laugh and cry and feel so so many things, and I can't thank the author enough for this gem.
Really hope they are doing great in life right now and wish there were mories stories created by them that i could absorb and disappear in for a while.
An absolute must-read!
Довольно таки подробное с разъяснениями изложение года жизни постепенно умнеющего Гарри под контролем Сириуса блека. Вдвоем при содействии друзей они перестраивают волшебный мир Великобритании и набирают друзей. Сами же герои переодически впадают в истерики. Гарри хоть и добивается встреч с Герми,крайне туп в отношениях и предпочитает жалостливые обнимашки с мужчинами,нежностям с Герми . Он жутко переживает разрешат ли ему опекун и друг Рон обнять Герми как девушку и даже сбегает от нее в отдельные апартаменты,встречаясь только в разрешённое время по часам. Фактически все бои со злом ведёт за Гарри куча волшебников и родовая магия. А Гарри решает блистать в политике. Автор доводит нас почти до третьего тура чемпионата и ставит стенку.. зайдёт любителям вдумчивого спокойного почти философского чтения...вполне семейно,секса нет..
Жаль, что в шапке поиска нет тэгов #умный/сильный Сириус...

Чуть подправим Данте.
"Оставь сомнения, всяк сюда входящий".
Это можно написать на входе в дом на Гриммуальд-Плейс, 12.

Вспомни, кто ты.

Ты - гриффиндорец. Первый за много веков в семье слизеринцев. А может, и вообще самый первый.

Ты - гладиатор. Ретиарий на арене магической Англии.
Ты гриффиндорец. Возьми свой трезубец, чтобы сражаться.
Ты слизеринец. Возьми свою сеть и жди. Твоя рыба, твои мирмиллоны не уйдут от тебя.
Ты - Блэк. Держи наготове свой кинжал.

Ты Бродяга. Защити остатки своей стаи. Создай новую.
Ты Грим. Ты несешь смерть тем, кто творит свои грязные дела под покровом ночи/Тьмы.

Ты - лорд Блэк.
Быть Блэком - всё равно, что быть королем. Значит, ты король королей. Император. Шахиншах.
Aut Caesar - aut nihil. Tertium non datur.

Ставки сделаны - ставок больше нет.
Показать полностью
Показано 3 из 21 | Показать все


20 комментариев из 1166 (показать все)
Цитата сообщения Теmр от 09.02.2017 в 14:34
В очередной раз вижу, что говорят, что текст в последних главах хромает. Если это началось с последней главы предыдущей части, то там появилась команда переводчиков и помимо кроки над текстом стала работать ещё уйма народу, если же прям совсем в последних главах - знаете, тут не угодишь. На самом деле очень много предложений переиначивается или искажается. Либо наоборот какие-то слова и даже фразы появляются для более достоверной вырисовки описываемой картины.

переводческие деформации - это норма, потому что некоторых понятий в русском языке просто не существует, и приходится, так сказать, допиливать текст, чтобы он адекватно воспринимался (и понимался) русскоязычными читателями.
я говорила об откровенных ляпах, которые всегда видны и бете (и для этого не нужно быть переводчиком), к примеру:

> он настолько отличался от Фрэнка, что приносил одни разочарования — ему полагалось быть наследием Фрэнка — его образцом.
мало того, что напихали отсебятины в попытках пояснить, так еще и не вдумались в смысл всего абзаца. Августа называет Невилла "преемником" Фрэнка, так сказать, наследником всех его жизненных целей и устремлений. При чем тут образец? /которого вообще в оригинале не было/ И разочаровывало Августу то, что он должен был стать преемником, а вот нихренашечки.
И не надо говорить, что в тексте написано то же самое. Не читается оно так (даже если и подразумевалось). Возникают вопросы - формулировка как минимум спорная.

И таких ляпов порядком. Эти блошки ловятся при внимательном чтении текста, никто не говорит, что бета должна каждую непонятную ситуацию самостоятельно сличать с оригиналом, но насторожиться и ткнуть переводчика в спорный момент, чтобы он сам себя перепроверил - разве это сложно?
Показать полностью
Alter agoпереводчик
Jerohn
Спорить не буду, ляпы есть, очень многие мы вовремя замечаем и устраняем. Но когда перечитываешь оригинал и перевод по нескольку раз легко пропустить "размытости" и "неточности формулировок". Свежим взглядом-то они видны гораздо лучше. И не нужно, пожалуйста, говорить "разве это сложно", потому что это сложно. Бета (она всего одна у нас) и переводчики стараются по мере сил и времени. Мы неоднократно внимательно вычитываем текст. И поэтому что-то можем пропустить.
Если вы заметили ляпы, можете писать о них сюда, бете или переводчикам (лучше, наверное, мне, поскольку kroki часто бывает занята).
Не нужно наезжать на переводчиков , они делают очень нужное дело и делают это хорошо! А критиканам ( не критикам), я бы, посоветовал самим хоть что-то сделать, а не пускать попусту газы!:-))))
Фанфик просто отличный, почему так долго перевода нету?
СПасибо за продолжение! :-)
Вы молодец!
Спасибо за долгожданное очередное обновление перевода ;)
Жду следующего ;)
Прекрасный подарок к 8 Марта! Спасибо огромное, дорогие переводчики!
Оу, уже начинается ПАЙ! Огромное спасибо за проду, только что, прочитав , уже снова хочется продолжения!:-)))
Не могу нарадоваться, что история продолжает выходить, все просто класс.
...Он просто хотел торт...



30 символов ебучих
Спасибо большое за новую главу. Всех дам в вашей команде поздравляю с этим весенним праздником.
Alter agoпереводчик
sweetik
Спа-си-бо! И вас с праздником ;))
Большое спасибо главной бете за адекватную адаптацию текста))
Нет, ОГРОМНОЕ спасибо, учитывая варианты.)
Единственное, за что зацепился глаз, это мерцающие глаза Котальбуса)) Но пусть себе мерцают.
Ждем новую главу в мае))

Добавлено 09.03.2017 - 00:40:
Ах, ну и с прошедшим праздником вас, женская мафия)))
Теmрбета Онлайн
В последней главе текст бетил совершенно другой человек. А вообще над адаптацией работает вся команда по мере сил и возможностей.
Теmр
Ну тогда спасибо тому человеку.
Команда предлагает варианты, но решение то за бетой.
Какая к черту еда каждый раз когда у Гарри проявляются чувства к Герми ?!
Оригинал и так не блистает, а перевод окончательно добил этот текст.
Не плохой фанфик, но очень много воды и повторений
Толково написано, логично и вообще интересно. Хотелось бы прочитать до конца (в смысле, чтобы авторы всё же закончили фик).
Теmрбета Онлайн
Цитата сообщения Hynlander от 10.04.2017 в 19:11
Толково написано, логично и вообще интересно. Хотелось бы прочитать до конца (в смысле, чтобы авторы всё же закончили фик).

Оригинал закончен.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть