↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Блог » Поиск

До даты
#забег_волонтера #хрюкотали_зелюки

Хоспаде, я просто мимо ползла и "А? Шта? Конкурс?". Увидела, что идет раздача последних работ, и чет потянуло меня на подвиги. И, знаете, мне ооочень повезло. Мне досталась очень хорошая работа по клевому фандому.
На грани
Люблю "Агентов А. Н. К. Л. " и всем рекомендую сие кино =) Оно хорошо снято, довольно интересное, очень стильное. И там есть аж двое красивых мужиков, которых после просмотра фильма не зашипперил только ленивый =) Собсно, об этих мужиках и идет речь в фике.
Автору и переводчику, кмк, удалось воссоздать атмосферу фильма и характеры персонажей. И химия между этими двоими бьет через край =) Здесь вы не найдете откровенной нцы (и вообще на первый взгляд все невинно), но, имхо, хорошо написанная эрка запросто может уложить нцу на лопатки. Было горячо. И кинково. Скрытое напряжение, сжатая пружина и все вот это вот. Это действительно на_грани.
Что касается перевода. Вот тут я не большой спец, но, кмк, надо чутка причесать текст. Есть пару мест, где чувствуется, что здесь был Вася была английская фраза. И кое-где времена скачут. Но это мелкие огрехи, они не портят общего впечатления от текста.
Спасибо, дорогой переводчик, что принесли такой клевый фандом!
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 1 комментарий
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра #второй круг
Добегаю последнюю по моему волонтёрскому списку (но не по значению!) работу.
Все сокровища мира
Фандом My little pony

И... только что до меня дошло, что номинация называется "Пещера горного короля". До этого вместо короля благополучно читала "тролля" и меня вообще нифига не смущало. Пора в отпуск, блин((

А теперь по сабжу.
Очень сильная работа. И задумка, и исполнение, и технические моменты. Переводчик постарался на славу. Снимаю шляпу.
Это же настоящая социальная драма. Социально-философская. В духе европейской литературы века эдак XVIII (да простят меня знатоки этого дела, если я вру безбожно). Но мне напомнило что-то такое.
Поначалу было немного странно, ибо фигуранты рассказа - пони... Но где-то ещё даже не дочитав до середины, забываешь, о ком идет речь, и с каждым абзацем все больше проникаешься текстом.
О, это не лёгкое чтиво. Но хорошо, что есть такие тексты на конкурсе.
Показать 2 комментария
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра
Иии... Фанфик Белый в багровых пятнах
ГП номинация "Большой зал"

Скажу сразу: для меня пейринг Сириус Блэк/Марлин Маккиннон - такой себе штамп. Из оперы "Снейп - крестный Драко". Откуда это взялось, неясно. И то, и другое. Но это чисто мои заморочки.
Хороший перевод. Пару раз глаза спотыкались о слишком длинные предложения, но это опять заморочки. Да и не лингвист я, чтоб разбирать бедный текст по косточкам ))
Текст сообщает нам, что невесту (точнее уже жену) Сириуса убили, причём с особой жестокостью и так ээ кинематографично, я бы сказала. Представилась картинка из какого-то триллера. Была опасность скатиться в пафос и сопли, но герой, имхо, выглядит достойно. Ему веришь и сопереживаешь его горю.
И хотя Сириус держится молодцом и нет ощущения, что он с горя последует за возлюбленной, история страшная и безумно грустная. А еще мы прекрасно знаем, что дальше ждёт Сириуса по канону...
Блэк - не мой любимый персонаж, но тётя Ро была к нему уж очень жестока. Впрочем, это уже совсем другая история.
Показать 20 комментариев из 27
#хрюкотали_зелюки #забег волонтера
Иииии... следующий пошел!

Меч его отца
Фандом - Песнь Льда и Огня

Я не спец по фандому, но кто ж сегодня не знает Игру Престолов?
Очень понравился и текст, и перевод. Перевод вообще шикарный, имхо.
Вышло эпично и канонично. Драматично, в меру пафосно - так, как и должно быть.
Это не легкое чтиво.
Это драма - как конкретного человека, так и целого королевства. Где меч - это не просто меч. Это власть, это честь, это война и кровь. Это победа в конце концов. Или поражение?...
Рекомендую.
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтера

Доброго вечера всем хрюкочущим! ))

Итак, мне достался перевод Молчание по фандому Repo! The Genetic Opera
И я сразу хочу сказать, что не знаю, на кого как, а на меня ужасно влияет стоящая на улице жара. Так, что уже в третьей строчке текста я прочла "вареный" вместо "верный". Что очень точно описывает состояние моего мозга.
А теперь серьезно.
Стыдно мне должно быть аль нет, но я не знакома с фандомом. Пришлось звать на помощь великий гугл.
Кмк, данный текст - не самый лучший выбор для того, чтобы начинать знакомство с фандомом. Его стоит читать тем, кто с историей и героями уже знаком.
В центре повествования - противоречивые чувства юной девушки Шайло к некоему неоднозначному товарищу. Упоминаются ее отношения с отцом, и они, судя по всему, непростые. Кроме того, героиня страдает от редкой генетической болезни.
В переводе есть шероховатости, над которыми я бы поработала. Интересная структура самого текста. Но зарисовка очень небольшая и отрывочная. Чувствуется, что за кадром осталась драма, но ее не получается прочувствовать так, как нужно. Мозг понимает, что героиня заслуживает сочувствия, но внутри, увы, ничего не щелкает.
К переводчику нет претензий, но автор текста, по-моему, расставил не те акценты. Возможно, и герои предстают/воспринимаются не совсем такими, какими должны быть. Тут следует спросить знатоков канона.

В целом чем не повод познакомиться с фандомом?
Спасибо переводчику за работу!
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть