![]() |
|
1 |
![]() |
|
natoth
Я вышиваю методом парковки, там вероятность сделать ошибки минимальна 😋 |
![]() |
|
![]() |
|
natoth
Просто у меня времени дохренища 😄 1 |
![]() |
|
natoth
😄😄😄😄 3 |
![]() |
|
natoth
Когда есть боги, немного выдыхаешь, потому что... Ну это же боги, они не могут без зоопарка. Тэ в последние (да почти ВСЕ после Махи его проекты) грешит как раз тем, что опускает богов до человеческого уровня, и они начинают на ровном месте истерить. Меня это коробит. Я не хочу видеть богов, как людей. Я хочу видеть людей, как богов. Поэтому все его нетленки последних пары-тройки лет не смотрю, без ора их смотреть невозможно. А ономненадо? |
![]() |
|
И да, это очередная Тэваривская нетленка
|
![]() |
|
natoth
Владимира Светлова ХЗ, почему, причин нигде не озвучено. Просто тупо прикрыли. Я сама его не смотрела, просто читала комменты от зрителей, его смотрящих, они зело негодовали.Наверное, потому что он хороший и кавайный? Вообще, весьма выбешивает эта дебильная манера от бхарато-креаторов внезапно бросать на полуслове начатые проекты 😠😠 |
![]() |
|
Сериал бросили снимать по неизвестным причинам.
Для справки вам... 2 |
![]() |
|
Таня Чернышёва
Зачем вообще делают неотключаемые субтитры? И исправлять тяжелее, и у зрителя нет возможности их отключить... Вы будете смеяться, но многие зрители просто не в курсе, как включать сабы, если они не вклеены в видео. Для многих это темный лес: что нужно скачивать какой-то отдельный файл с сабами, загружать его в папку с видео и все остальные танцы с бубном.Многие зрители не знают, что сабы можно вкл/выкл в самом файле (если он в формате mkv). Поэтому часто сабы просто вшивают в видео, чтобы было проще смотреть большинству зрителей. Я тоже вшиваю сабы в своих проектах. 1 |
![]() |
|
Ндг
Складывается впечатление, что машина перевела, и решили не заморачиваться подбором более точных понятий. Я склоняюсь больше именно к этому... |
![]() |
|
Ндг
Я на грамотность не смотрел, бог с ней. Меня больше дергал подбор слов для перевода по смыслу. Даже казалось, что просто на хинди некоторые понятия иные. Однако, убедился, что это не так — открыл синопсис сюжета в английской вики, и там не было такого, чтобы к примеру, «собственничество» называли «привязанностью». На английский перевели как «жадность», что уже куда ближе. Когда переводят с двойных сабов: с хинди на английский, а потом уже с этих английских на русский - не такой еще "испорченный телефон" выйдет 🤦Поэтому лучше, конечно, переводить с оригинала и желательно людьми, знающими язык оригинала. Переводчик, конечно, может что-то добавлять от себя, но только в рамках контекста и не искажая изначальный смысл речи. |
![]() |
|
natoth
Там просто ошибки характерные и для слабого знания языка. Путают рода и падежи, и прочая моя твоя нипанимай. Возможно, тут был элементарный подстрочник. Многие т.н. переводчики вообще не заморачиваются нормальным построением фраз, лепят, что автопереводчик выдал.Это не проблема знания/незнания языка. Это проблема именно горе-переводчиков, не удосуживающихся нормальным оформлением субтитров. |
![]() |
|
Насколько я знаю, нет... По крайней мере, нигде не встречала
1 |
![]() |
|
Я у себя на страничке в ВКонтактике не так давно писала о касте 😊
1 |
![]() |
|
Да, мосек знакомых ооочень много!
1 |
![]() |
|
Ещё что-то было про д'Артаньяна и разных, запрещенных к упоминанию всуе, личностей...
|