↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

DistantSong

Автор, Переводчик
Annelise Vercetti
Desmоnd
Белозерцева??? Ппц, как вспомню ее сопливые сказочки с детским пришепетыванием, так вздрогну

Но даже Белозерцевой далеко до Владарга....
Desmоnd
DistantSong
Не, они мудаки, но у них мудачество идейное.

Ну так и у той же попаданки в ЭП есть чёткая идея — много жрать, сладко спать, Уизли и Дамбигада изводить.)
Тощий Бетон_вторая итерация
Desmоnd
DistantSong

Я даже не знаю, *кого* надо поместить в тексты Зайки, чтобы они там выглядели злодеями.

Долорес Амбридж —они с хероинями Заязы прям духовные сёстры. Григора Клигана из ПЛиО. Шончан из "Колеса Времени" — такие же напыщенные, властолюбивые, расфуфыренные сволочи.)
Тощий Бетон_вторая итерация
Вот всё-таки видно, что нейросеть неидеальна.) Штирлиц, конечно, вряд ли радовался падению Мальты, но должен был эту радость достаточно достоверно изобразить. Хотя даже с точки зрения его прикрытия неприязнь выглядит логично: Гнилушка — отвратительно-вульгарная особа, а коллаборационистов и предателей мало кто любит.

Но по большей части получились довольно меткие и яркие рассуждения. Как кто-то подмечал, выведенные отрицательными персонажи в текстах авторши обычно самые положительные и живые.
Меня в "сранной гостье" в отдельное замешательство приводит один момент. А именно то, что аффтарша туда на кой-то ляд приплела Штирлица. Ну и то, что даже при попытке показать его откровенно глупым и беспомощным он выглядит одним из самых положительных персонажей, способным даже на мгновение пробудить в аффтарских картонках совесть.

- Магия, - проговорил Штирлиц, - невероятные возможности. Разве нет риска вообразить себя богом, начать относиться к людям, лишенным этого дара, как к расходному материалу?


Нечего вам там делать, - грубо сказала ему Гермиона, столкнувшись с ним у дверей, - еще испортите чего. Вы же в этом ничего не понимаете.
- А вы мне не объясните? – немец как-то демонстративно вздохнул. – Понятно. Все секретно. Хотел бы я понять, почему вы работаете на итальянцев.
- Вас это не касается.
- Простое любопытство, фройляйн, ведь они воюют с вашей родиной. И сейчас ударная группа пошла к Мальте. Удастся ли взять город - неизвестно, но потери будут с обеих сторон.

- Ну, я пошел к девочкам, - начал Гарри, - отдал заказ, поболтали о том о сем. Выпил за счет заведения. И тут пришел Штирлиц.
- Только не говори, что вместо девочек он стал приставать к тебе, – ехидно сказала Агнешка.
- Почти, - сказал Гарри, - решил со мной поговорить. О политике и положении в мире. И о Мальте.
- В каком смысле? – насторожился Валерио.
- Его упорно интересует мое мнение о войне, ну и почему я работаю на итальянцев, - ответил Гарри, - причем говорит так, что я почувствовал себя гадким предателем и чуть ли не убийцей. Хуже Дамблдора, честное слово. Главное, придраться вроде как не к чему, но впечатление поганое. И да, очень интересуется Агнешкой. И на чулки мои хмыкнул.
Показать полностью
Desmоnd
кукурузник
Всё гораздо проще и ужасней. АИ приложил Конфундусом сам Дамблдор, а программировал Артур Уизли. Так что бедная железяка больше не может раскрыть ПРАВДУ и поливает фики (а значит и автора, для которой Дамбигад является личным врагом) нескончаемым потоком помоев.

Или это вообще недружественный ИИ, который создали назло Юдковскому.)
Вообще, когда персонаж-самовставка регулярно, извините за выражение, исходит на говно, невольно можно задуматься: почему? Что в жизни автора заставляет его писать такое?
DistantSongпереводчик
А мне не понравился МРМ
Хотел объяснить, а вы уже сами разобрались.) Но всё же уточню: главный герой этой книги — принц (не наследный, правда), которому хронически не везёт с самого рождения, и чьё невезение распространяется даже на людей поблизости. Хотя небольшая игра слов действительно есть: его официальный титул — Prince of the Isles (принц Островов), а название будто показывает, принц чего он на самом деле.)
DistantSongпереводчик
Bandileros
Том Марвало Реддл ещё никогда так не был озадачен - как из имени сделать анаграмму Вольдемор?

Довольно просто. Том Овэлоро Реддл — это лорд Волдемор.
DistantSongпереводчик
А мне не понравился МРМ
По поводу мыслей Гарри и турнира раз в два года, это как быстро тогда организаторы вылетят в трубу?

Ну, Гарри всё-таки с финансовой кухней Министерства знаком слабо, что в каноне, что здесь.
DistantSongпереводчик
Djarf
Во мне всё больше крепнет уверенность, что правильным названием фанфика было бы "Гарри — дракон, и это не его проблема"😁

А что, неплохо.) Однако всё-таки есть пара недостатков — периодические линьки и невозможность пользоваться порт-ключами/быть аппарированным.
DistantSongпереводчик
Доктор - любящий булочки Донны

"Так ты — Человек-Карри? Карри даёт тебе суперсилы?"
Индийский супергерой... или японский. Но скорее индийский))

В оригинале было Hurry Man, и мальчик думал, что это как Супермен, только быстрый, но, на мой взгляд, у меня неплохая адаптация вышла.)


"— И он бы ушёл безнаказанным, — безмятежно сказала Лунна, — если бы не мы, пронырливые детишки, и наши анимаги."
А они стянули с него маску?))

Плащ-невидимку стянули, что в данных обстоятельствах аналогично.)


Как же я каждый раз заочно люблю автора. И вам огромное спасибо, что переводите эту прелесть.

И вам спасибо, что продолжаете читать и комментировать!
DistantSongпереводчик
Доктор - любящий булочки Донны
А я, кажется, догадался. В тексте упоминается резкий звук фагота, и, в общем, это несколько похоже на перд... гм, пускание ветров. :) Полагаю, комментарий, что Фред с Джорджем бы оценили, тоже к этому относится.
nekromerlin
Ну, в некоторых отношениях фик тянет на "так плохо, что даже хорошо".)
DistantSongпереводчик
Доктор - любящий булочки Донны

Ведь несмотря на весь опыт и мудрость, он всего лишь человек, со своими слабостями.

Многие любители "дамбигада", увы, почему-то этот простой факт не понимают.)

А мне не понравился МРМ

Вообще-то у Гарри немного побаливала голова, когда он смотрел на Квиррелла. И парселтонг он знает. Так что крестраж на месте, просто драконье сопротивление магии его ослабляет.
(А вот как от него в итоге избавятся — это уже сюрприз).
DistantSongпереводчик
Доктор - любящий булочки Донны
"полагаю, еда на Каллисто и близко не так хороша, как здесь."
А еще там не очень с атмоферой и магнитосферой)) То ли дело на Ганимеде) ... То есть с атмосферой там тоже не оченьНо хотя бы магнитное поле какое то)
Интересно, если ли у них магия, защищающая от радиации?

А вполне возможно. В дальнейшем будет рассказано больше об алхимии, и, в общем, алхимики за время существования этого раздела магии работали с самыми разнообразными материалами, в том числе, очевидно, и радиоактивными.


"Златопуст Локонс сбежал из Азкабана и стал популярным магловским актёром."
А еще режиссером, даже неплохим.

Кстати, "Придира" в этот раз даже немножко повторился.) В 14 главе было:

Гарри рассудил, что и так бы не поверил, особенно после того, как встретил статью, утверждавшую, что он на деле был сфинксом, замаскировавшимся под дракона, и другую, в которой утверждалось, что Тот-Кого-Нельзя-Называть выжил, но сменил профессию и стал актёром в магловском лондонском театре.

Пусть даже эта последняя статья и содержала на удивление убедительные фотографии.
Показать полностью
Кот Дуглас
DistantSong
Диалоги его с Будахом перечитайте. Впрочем, восприятие литературы каждым из нас вещь сугубо субъективная. Каждый видит своë.

Один-единственный диалог, уже ближе к концу. Для того, чтобы прям сделать произведение философским, этого мало. Есть и другие моменты, конечно, но все не слишком подробные.
И потом, я не знаю, специально Стругацкие выписали Румату эдаким самодовольным болваном, который, даже когда ему дон Рэба практически тыкает в нос его ошибками, продолжает относиться к нему с эдаким снисходительным презрением, или они искренне считали его прямо правым. В итоге философичность какая-то зыбкая.

Анонимный автор
DistantSong
А что вы предпочитаете у этих авторов?

Из цикла о Мире Полудня больше всего нравятся "Далёкая Радуга" и "Волны гасят ветер", чуть меньше — "Обитаемый остров" и "Жук в муравейнике". Ну и ещё "Хищные вещи века" весьма впечатляющими вышли.
DistantSongпереводчик
Alex747
Спасибо за замечательный, художественный перевод! Обычно со статусом "Заморожен" даже не смотрю, а тут не обратил внимания, взял да и прочел)) Значит, хеппи энд на собственное усмотрение))
И вам спасибо за такой приятный отзыв! И да, хоть история не завершена, видны подводки к её завершению, и окончание более-менее додумывается. Если не видели, я даже написал пару комментариев с собственными мыслями по этому поводу.
https://fanfics.me/comment2289911
https://fanfics.me/comment2289912
Кот Дуглас
Не согласен, что повесть прям "глубоко философская". Нет, там есть такие моменты, но в основном рассуждения Руматы, как мне кажется, довольно глупые и местами откровенно безграмотные. В основе там всё-таки просто приключения человека будущего в средневековом сеттинге, да и те не сказать что особо захватывающие. Не самый сильный роман Стругацких, на мой взгляд.
DistantSongпереводчик
Доктор - любящий булочки Донны

Кому то "автостопом по Галактике" а у меня сразу ассоциации с Доктором и путешествиями во времени на Тардис.))

Ну, с таким ником это неудивительно. ;)

Кстати, с этим моментом ещё и небольшая заминка возникла. Во-первых, упоминается упомянутая Гарри книга во второй книге серии, "Ресторан у конца Вселенной". Во-вторых, в одном из переводов этот кусок потеряли. А в-третьих, мне упорно казалось, что фамилия Streetmentioner просто обязана быть говорящей, но в итоге я так и не сообразил, что она может означать. Прочитал два перевода книги и ещё два-три пролистал, но ни один переводчик не перевёл эту фамилию. Даже Мария Спивак. (Хотя не уверен, что, переведи она её, я бы воспользовался этим вариантом. Ибо использовать в переводе фика по Гарри Поттеру перевод Спивак... это прям кощунством попахивает. :) )


"весьма вероятно, вовсе не о пауках."
После этих слов внезапно осенило о каких амазонских сетях. Вот только странно, что пророчество касается магловского, а не магического мира. Но мы то толком не знаем как работают пророчества в этой вселенной. Может как вирши Нострадамуса.
****
"Одним из первоначальных вариантов её названия было "Relentless" (Безжалостный)"
Зря переименовал)) Ох уж эти корпорации зла, пытающиеся не палиться))))

Отчасти, полагаю, это просто шутка. Но в остальном... как говорится, нельзя жить в обществе и быть свободным от общества. Волшебники всё равно контактируют с магловским миром, через маглорождённых, непредубеждённых полукровок и чистокровных, через министра магии, общающегося с премьер-министром... Так что Amazon вполне способен будет как-то повлиять на них, пусть даже очень косвенно.
Как я читал, Безос потому и оставил идею этого названия, что ему сказали что-то в духе: "Cлишком зловеще и палевно".)
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть