↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Аполлина Рия

Автор, Иллюстратор
скорее смирение и признание того, что всё же жизнь обернулась к лучшему.
Так смирение это и есть высшая степень радости. То есть подлинное счастье.
За основу явно взяты фильмы, а не книга, но взято лучшее, что там есть. И взято и дополнено удачно.
История о том, как смерть и отчаяние отступают перед любовью - дружеской и романтической. И о том, как отступает перед нею женская гордыня. О том, как любовь созидает.
Финал напомнил вот эти строки:
"Вдруг тишь нахлынула сквозная,
И в полновластной тишине
Спел соловей, еще не зная,
Что он поет не на войне".

Любовь тиха, в отличие от страсти, она не кричит и не заявляет о себе. Она просто есть, потому что есть. И она исцеляет.
Книжная история изенгардского плена Гэндальфа мне больше по душе, чем киношные мордобои и посохомахания. Но интересно здесь другое.
Отлично показаны все стандартные ухищрения зла - "своя правда" у откровенных злодеев, софизмы и извороты, порой вполне логичные и убедительные, попытки надавить на совесть и вывернуть все по-своему. И все это вправду кажется разумным, логичным и правдивым для тех, кто слаб душой.
Тем и интересны сильные и стойкие, те, кто не свернет, несмотря ни на что. Кто знает истину и не отступит даже ради миллиона "своих правд".
{Анонимный переводчик}
А Пиппин вообще с недавних пор стал моим любимым хоббитом, и мне жаль, что его считают довольно бестолковым. В книге он очень даже толковый.
В книге видно, как он взрослеет на глазах.
Я ждала этот комментарий с самого начала, потому что, к моему глубочайшему сожалению, и сама вижу, что перевод корявый. Я слишком мало времени отвела на него, увы. Поэтому после конкурса обязательно будет тщательная редактура.
Ничего, все поправимо. Я тоже занималась когда-то переводами и знаю, как это трудно - сохранить оригинальный стиль и притом сделать так, чтобы по-русски звучало естественно.
Хотя насчёт капитана вы меня обескуражили. То ли дело в том, что я частично книги читала в оригинале, то ли слишком много фанфиков попадалось, где Фарамира называли именно так, но я как-то и не думала о том, что здесь лучше другой перевод подобрать. Но, пожалуй, действительно стоит выбрать что-то другое.
Если смотришь или читаешь, например, о Древнем Риме и там сплошь "генералы" и "капитаны", да еще на "вы", сразу чувствуешь фальшь - разбита атмосфера. Вот и здесь просится другое слово, более подходящее по духу. Но это чисто мое мнение, я вообще жестко придираюсь к языку текстов, и своих, и чужих.
Показать полностью
Забавно вышло. Особенно повеселило совместное творчество на кухне с детьми (пуговица в тесте - ой как жизненно).
И как здорово вписались русские сказки в антураж Средиземья. Как говорится, назвался Всеславуром (придумали же!) - полезай в сказку. Так и до былин дойдет.
Спасибо автору, удачи на конкурсе.
Всегда приятно читать истории, где персонажи похожи на себя книжных, а не киношных.
Воистину даже в маленьком хоббите может таиться огромная душа, искренняя и благородная. Видимо, потому они с Фарамиром потянулись друг к другу - эти черты их и сблизили.
А какой шикарный намек в финале...

Именно потому, что сама история хороша, порой было обидно за некую корявость перевода, особенно в начале. Ох уж это "капитан" (да, так в оригинале, но в русскоязычной версии звучит неуместно). Вычитать бы как следует, и тогда будет вообще замечательно.

Спасибо, удачи на конкурсе.
Анонимный Автор
то Турина обязательно хотелось уползти и дать хоть немного счастья, потому что невыносимо тяжело читать "Детей Хурина".
Понимаю и одобряю. Он, конечно, дров наломал немало, но все равно герой. И такой ужасной участи не заслужил.
персонажи попали в канонных себя
Это да. В каноне мне особо нравилась сдержанность Турина в отношении женщин (я вообще уважаю эту черту в мужчинах). Поэтому я так тревожилась - не перейдет ли он эту границу, не станет ли "не собой". А тут он остался собой и притом сумел вырваться из своей тьмы - благодаря чудесной Финдуилас, конечно.
тут просится продолжение. Не можем же мы их так оставить, с повисшей где-то за кадром неясной угрозой...
С удовольствием бы почитала.
У меня забот не счесть:
Есть еда, да нечем есть,
Есть табак, да нечем нюхать,
Есть скамья, да нечем сесть. (с)
Вот как можно вкратце описать нынешнюю жизнь Феанора. Тяжко это - деятельному существу не иметь тела.
Я бы назвала эту историю трагикомедией. Вроде много забавных моментов, и все же как-то тягостно от всего этого.
Сам перевод неровный: где-то удачно, где-то кривовато, да и опечатки есть. Возможно, переводчик просто спешил. Но в целом читается легко, не спотыкаешься на каждой фразе, и нет жгучего желания просто переписать все.

Спасибо, удачи на конкурсе.
Какая шикарная вещь...
Реально, я вся перетряслась, пока читала.
История Турина и всей его семьи - моя любимая в "Сильме", и всякий раз мне безумно жаль всех, хотя многие (тот же Турин и его мать) сами виноваты в некоторых своих бедах, поддавшись гордыне. Разве что Финдуилас, как и Ниэнор, оказались невинными жертвами. Поэтому мне радостно видеть такую аушку.
Персонажи шикарны, вот они-они, те самые со страниц "Детей Хурина". Только они оба сумели преодолеть и победить себя, и это отлично показано, прямо души обоих обнажены, открыты. И радостно за них так, что просто слов нет.
Правда, аушка оставляет немало вопросов. Кто тогда убьет дракона? Что будет с Морвен и Ниэнор, да и с Хурином тоже (а значит, и с Гондолином, и с Дориатом)? Что станет делать Моргот, упустив свою жертву? И, наконец, как сложится судьба самих наших новоиспеченных супругов и их детей?
Знаю, все было не так)) но хотя бы помечтаем, что все хорошо.
Спасибо за доставленную радость, удачи вам на конкурсе.
Очень светлая история. О высшей, духовной, любви, которая превыше всяких бурлящих страстей, хотя и кажется на их фоне незаметной. Где радость - не обладание, а счастье любимого и свой исполненный долг.
Удачно выдержан слог, без тяжелых нарочитых архаизмов, напевный и атмосферный. Дух оригинала передан отлично, история просто дышит им.
И пара вопросов.
Согласно истории, Олорин - майя Ниэнны. Но разве он не дух огня, не из свиты Ауле?
И еще: сказано, что Артанис отлично стреляла из лука - стало быть, это уже дни Тьмы нолдор, когда их вовсю подначивал на раскол Моргот, ведь они до этого времени не делали оружие.

В любом случае история хороша. Желаю удачи на конкурсе.
Написано тяжеловато, на мой взгляд, но в целом неплохо. Ощущается атмосфера той самой многовековой тоски, последствия нарушенной клятвы.
А что было потом, история умалчивает.
Спасибо автору, удачи на конкурсе.
Милая забавная песенка, очень даже в хоббитском духе. Думаю, нечто подобное они и поют. И форма лимерика - отличная находка, подошло прямо идеально.
И великан добрый оказался. Это вам не тролль из песни про Тома.
Автору спасибо, удачи на конкурсе.
"И была скука"
Вот и все, что можно сказать об этом, хмм, тексте.
Красиво и почти безупречно. "Деталь" подвела - ну неподходящее слово.
Зато мораль верна: близок локоток, да не укусишь, и некого винить, кроме себя. Батя батей, но вы за ним сами пошли, добровольно.

Автору спасибо.
"1735 год"
"к месту службы отца в Порт-Ройял"
В 1735 году от Порт-Рояла остались одни огрызки - после землетрясения, произошедшего в конце XVII века.
Только начало, а уже куча ляпов, в том числе про затаившихся пиратов (в эти годы пиратство в Карибском море почти сошло на нет) и "уволенных матросов" (это просто невежество - не говорили тогда так).
"Смерть Эйммы была ужасна. Рейнис не желала такой судьбы своей дочери"
То есть сначала бабуля Рейнис боится, что в браке с Визерисом Лейна неизбежно помрет, более того - она чуть ли не уверена в этом и возмущается "произволом" мужа. А потом:
"Алисента стала королевой, заняв место, которое Корлис предназначал Лейне (возможно при таком раскладе ее дочь была бы все еще жива!)"
О как - теперь бабулю, стало быть, обидели и ограбили.
Сама придумала - сама обиделась. Знакомая картина: виноваты все, кроме меня.
И это называется "мудрая и прозорливая"? Нет, это называется иначе))
Команда Ретро Детективы 2026

Большое вам спасибо от автора!
"А фамилии следователей, Дмитриева и Брондукова, - чудесные пасхалки."
И за внимательность отдельное спасибо ) Но тут так совпало, что Дмитриев был реальным вожатым Трефа. Это настоящая собачка)
Тогда вдвойне здорово: реальные факты сочетать со столь удачным вымыслом.
Хороший, крепкий, в меру жуткий мини-детектив. Умницу Трефа хочется погладить и дать вкусненького - хотя он, конечно, у чужих не берет.
А фамилии следователей, Дмитриева и Брондукова, - чудесные пасхалки.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть